CASE OF HARIZI AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF HARIZI AGAINST FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)91 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Harizi împotriva Franței (documentul nr. 59480/00, hotărârea din 29 martie 2005, finală la 29 iunie 2005) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamantului la un proces echitabil în cadrul procedurilor penale, deoarece a fost refuzat reprezentarea în instanța de recurs din cauza neaparenței sale (art. 6 alineatele (1) și 3c) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfăcării doar atribuite de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către Statul pârât, după caz: - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă cât mai mult posibil restabilio în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și având în vedere decizia luată în cazul Harizi în cadrul celei de-a 982-a ședințe a deputaților miniștri (5 Decembrie 2006), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)91 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Harizi împotriva Franței Cazul se referă la încălcarea dreptului la un proces echitabil în cadrul procedurilor penale împotriva reclamantului pentru nerespectarea unei ordine de deportare (violația articolului §§ 1 și 3 d). Curtea Europeană a constatat că a existat încălcarea drepturilor apărării deoarece, în 1999, instanța de recurs, în temeiul dreptului intern în vigoare la momentul respectiv, a refuzat reprezentarea reclamantului din cauza neapărării sale în fața instanței. Deși el și-a exprimat dorința de a participa la procedurile dinaintea instanței de recurs, el nu a putut face acest lucru fără a încălca legea franceză, deoarece ordinul de deportare emis împotriva sa a fost în cele din urmă aplicat și autoritățile nu l-au emis cu un permis de trecere Într-o hotărâre nejustificată din 15 octombrie 1999 reclamantul a fost condamnat la șase luni de închisoare și a fost exclus din teritoriul francez timp de zece ani. Plată de satisfacție echitabilă și măsuri individuale Detalii de just satisfacție Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 337,49 EUR 337,49 EUR Plătit la 7/10/2005, dobânzi plătite la 24/11/2005 b) Măsuri individuale Reclamantul nu a depus nicio opoziție hotărârii Curții de Apel din Paris de 15/10/1999. Pedeapsa împotriva acestuia a devenit interzisă la 21/01/2005, astfel încât nu a putut mai fi executată. Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale Curtea Europeană a făcut trimitere, de asemenea, hotărârii Dentico pronunțate de adunarea plenară a Cour de Cassation la 2/3/2001, care este după această procedură în fața Curții Europene. Potrivit acestei hotărâri, „dreptul la un proces echitabil și dreptul fiecărui acuzat de a fi reprezentat de avocat sunt incompatibile cu judecata unui acuzat care nu este prezent fără scuză, fără a da o audiere avocatului acuzat, dacă este prezent în instanță”. Având în vedere importanța critică a faptului că acuzatul este prezent la audieri (art. 49 din hotărâre) și necesitatea ca reclamantul să poată intra pe teritoriul francez să asista la audiere, hotărârea a fost, de asemenea, trimisă autorității competente în acest caz, și anume biroul Procurorului public din Paris. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu sunt necesare măsuri individuale în acest caz, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a îndeplinit în consecință obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 septembrie 2010 la a 1092-a ședință a Deputaților Miniștri.