CtEDO 16.09.2010 Auto

AFFAIRE KYRIAZIS ET AUTRES c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
16.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KYRIAZIS ET AUTRES c. GRECE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KYRIAZIS ȘI ALTELE c. GRECIA Cerere nr. 51382/08) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 septembrie 2010 DEFINITIVF 16/12/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Kyriazis și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 august 2010, Rend Hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 51382/08) condusă împotriva Republicii Elene de cinci resortisanți ai acestui stat, domnul Nikolaos K. Kyriazis, domnul meu Artemis-Alexera văduva de Konstantinos Kyriazis, Paraskevi văduva de Konstantinos Nikolopoulos, Marianthi K. Nikolopoulou și Maria K. Nikolopoulou, care au sesizat Curtea la data de 1 octombrie 2008 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( G. Papadaki, auditor la Consiliul juridic al statului. La 3 septembrie 2009, președinta primei secțiuni a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții s-au născut în 1952, 1922, 1923, 1953 și 1956. Primul reclamant este fiul celei de-a doua reclamante; aceștia locuiesc la aceeași adresă la Atena. A treia reclamantă este mama ultimelor două recurente ; ele locuiesc, de asemenea, în Atena. Primii doi reclamanți sunt moștenitorii Konstantinos D. Kyriazis și ultimii trei sunt moștenitorii Konstantinos I. Nikolopoulos și Marianthi văduva lui Ioannis Nikolopoulos, care au fost societari ai unei societăți cu răspundere limitată, În 1970, în timpul dictaturii militare (aprilie 1967 iulie 1974), tribunalul militar din Atena (κτακτο Στρατοδικείο) l-a condamnat pe redactor și pe editorii ziarului la pedepse cu închisoarea și amenzi pecuniare pentru publicarea unui interviu cu un politician care se opunea regimului (decizia nr. 135/1970). Publicarea ziarului a fost întreruptă la 4 aprilie 1970 și, ulterior, societatea editoare a fost declarată în faliment, în temeiul Deciziei nr. 1226/1971 a Tribunalului de Mare Instanță din Atena. În 1978 și 1980, clădirea în care se aflau birourile societății, precum și titlul ziarului au fost vândute. La 10 mai 1989, reclamanții și/sau predecesorii acestora au sesizat Tribunalul Administrativ din Atena cu o acțiune în despăgubire împotriva statului și au invocat în sprijinul cererii lor mai multe articole din Codul civil, precum și art. 16 din Legea nr. 1816/1988, care prevedea posibilitatea de despăgubire pentru ziarele care au suferit daune în timpul dictaturii militare. La 30 noiembrie 1990, Tribunalul a respins acțiunea ca fiind nefondată (Decizia nr. 15033/1990). Această decizie a fost notificată părților interesate la 22 aprilie 1991. La 9 mai 1991, reclamanții și/sau predecesorii acestora au răspuns la apel. Ei au susținut în special că instanța de primă instanță ar fi trebuit să dispună din oficiu o expertiză pentru a stabili amploarea prejudiciului suferit și au pus la dispoziție, în sprijinul declarațiilor lor, cinci declarații ale martorilor sub jurământ. După mai multe amânări, dintre care trei la cererea apelanților care încercau să încheie o soluționare amiabilă, audierea a avut loc la 12 martie 1997. La 17 aprilie 1997, Curtea Administrativă de Apel din Atena a respins recursul și a confirmat decizia atacată, considerând în special că reclamanții nu au demonstrat existența unei legături de cauzalitate între decizia Tribunalului Militar din 1970 și vânzarea bunurilor societății în 1978 și 1980. În plus, Curtea de Apel a precizat că, în conformitate cu legislația aplicabilă, cele cinci certificate sub jurământ invocate de solicitanți erau inadmisibile, deoarece acestea ar fi trebuit să fie depuse la Tribunalul de Primă Instanță (hotărârea nr. 1811/1997). Această hotărâre a fost notificată reclamanților la 6 octombrie 1997. 10. La 17 noiembrie 1997, reclamanții s-au ocupat de casare. Ședința, stabilită inițial la 21 octombrie 2001, a avut loc, după mai multe amânări, dintre care unul la cererea reclamanților, la 6 februarie 2006. 11 La 28 ianuarie 2008, Consiliul de Stat a adoptat concluziile Curții de Apel și a respins recursul (hotărârea nr. 334/2008). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție la 4 aprilie 2008. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la motivul întemeiat pe echitatea procedurii 13. Reclamanții se plâng de echitatea procedurii, având în vedere, în special, că în speță a existat o încălcare a principiului egalității armelor. În special, aceștia susțin că, pentru a le permite să își apere interesele față de partea pârâtă, Tribunalul de Primă Instanță ar fi trebuit să dispună de expertiză și Curtea de Apel ar fi trebuit să ia în considerare cele cinci certificate sub jurământ pe care le-au emis. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 În plus, autorităților naționale le revine, în primul rând, sarcina de a interpreta și aplica legislația națională (a se vedea, printre altele, Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], nr 34044/96, 35532/97 și 44881/98, § 49 CE În cazul de față, Curtea nu identifică niciun indiciu de arbitraritate în desfășurarea procedurii în litigiu, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căruia reclamanții au avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea intereselor lor. Pe de altă parte, Curtea nu identifică nicio încălcare a drepturilor procedurale ale părților interesate. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblu, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 16. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii privind admisibilitatea 17. În primul rând, guvernul afirmă că reclamanții nu au epuizat căile de atac interne, deoarece nu au sesizat instanțele administrative cu o acțiune în despăgubire împotriva statului pentru întârzierea cazului lor; în acest sens, guvernul susține că reclamanții ar fi putut să se bazeze pe articl e 105 din legea de însoțire a codului civil care stabilește conceptul de act dăunător special de drept public, creând o responsabilitate extracontractuală a statului. 18. Curtea a avut în repetate rânduri ocazia de a constata că în Grecia nu există nicio instanță la care să se poată adresa pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri (a se vedea, printre altele, Konti-Arvaniti c. Grecia , nr 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003. Prin urmare, acțiunea propusă de guvern nu constituie o acțiune care trebuie exercitată înainte de a sesiza Curtea cu privire la durata unei proceduri. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de neobosire invocată de guvern. 19. Curtea constată, de asemenea, că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Procedura în litigiu a început la 10 mai 1989, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Atena și s-a încheiat la 4 aprilie 2008, cu punerea la dispoziția publicului a hotărârii nr. 334/2008 a Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat 18 ani și mai mult de 10 luni pentru trei grade de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 21. Guvernul efectuează o analiză cronologică a procedurii și susține că aceasta a avut o durată rezonabilă. În opinia sa, întârzierile observate în fața Curții de Apel nu pot fi imputate autorităților naționale, deoarece amânările pe care această etapă a procedurii le-a cunoscut au fost cauzate fie de organizarea de alegeri sau de greva avocaților, fie de comportamentul reclamanților, care au prelungit procedura prin încercarea de a încheia o soluționare amiabilă. El subliniază, de asemenea, că nu se poate cere Consiliului de Stat, cea mai înaltă instanță administrativă, să aibă același ritm ca și instanțele inferioare în tratarea cauzelor. 22. Reclamanții contestă aceste teze. 23. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 25). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, deși este adevărat că autoritățile naționale nu pot fi considerate responsabile pentru orice amânare a procedurii în cauză, nu este mai puțin adevărat că, chiar dacă se deduce din durata generală a procedurii aceste întârzieri, aceasta nu poate fi considerată rezonabilă. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) în ceea ce privește durata procedurii. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 242 444 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 50 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 28. Guvernul invită Curtea să respingă cererea privind prejudiciul material, susținând că este vagă și că nu are o legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În plus, guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral 29. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanelor interesate de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamanții; prin urmare, acest aspect al pretențiilor lor trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert, că nu compensația insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuând în mod echitabil, Comisia le acordă împreună 50 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 30; de asemenea, reclamanții solicită suma totală de 27 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. În această privință, acestea produc două facturi întocmite de avocatul lor, una în valoare de 12 000 EUR pentru procedura în fața Consiliului de Stat, iar cealaltă în valoare de 12 500 EUR pentru procedura în fața Curții. 31. Guvernul susține că pretențiile reclamanților nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis și, prin urmare, solicită Curții să respingă cererea lor. Cu titlu alternativ, acesta susține că suma alocată în acest sens nu poate depăși 1 500 EUR pentru toți reclamanții. 32. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 33. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce în comun reclamanților 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de aceștia ca impozit pe această sumă. Interese moratoriu 34. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 50 000 EUR (cinci mii de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de aceștia ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 septembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Module președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-01
0,96
AFFAIRE GALANIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GALANIS c. GRÈCE ( Requête n o 8725/08) ARRÊT STRASBOURG 1 er avril 2010 DÉFINITIF 01/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'
CtEDO 2009-06-04
0,96
AFFAIRE KYRIAZIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KYRIAZIS c. GRÈCE ( Requête n o 35806/07) ARRÊT STRASBOURG 4 juin 2009 DÉFINITIF 04/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kyriazis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (prem
CtEDO 2010-04-22
0,96
AFFAIRE SARANTIDIS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SARANTIDIS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 51446/07) ARRÊT STRASBOURG 22 avril 2010 DÉFINITIF 22/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2010-05-12
0,96
AFFAIRE KALOGRANIS ET KALOGRANI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KALOGRANIS ET KALOGRANI c. GRÈCE (Requête n o 17229/08) ARRÊT STRASBOURG 12 mai 2010 DÉFINITIF 12/08/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2010-03-18
0,96
AFFAIRE NIKOLAOS KOPSIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE NIKOLAOS KOPSIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 2920/08) ARRÊT STRASBOURG 18 mars 2010 DÉFINITIF 18/06/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
Sursă