CtEDO 21.09.2010 Auto

MANENC c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
21.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MANENC c. FRANCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 66686/09 prezentată de Jean-Claude MANENC împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 21 septembrie 2010 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președintele Jean-Paul Costa, Rait Maruste, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, Ganna Yudkivska, judecători; și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 noiembrie 2009, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie FACUTă de reclamant, dl Jean-Claude Manenc, este un cetățean francez, născut în 1955 și rezident în Aramon. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a trăit douăzeci și șase de ani cu domnul D., funcționar spitalicesc ca el, cu care a prezentat un pact civil de solidaritate în 2004. Dl D. a decedat la 8 septembrie 2009. În plus față de fondul de pensii suplimentar al agenților care nu sunt titulari ai statului și ai colectivităților locale (ISPANTEC mai întâi), beneficiul unei pensii de inversare. Prin scrisorile din 13 octombrie 2009 pentru IRCANTEC și din 30 noiembrie 2009 pentru CNRACL, cererile sale au fost respinse, pe motiv că nu erau îndeplinite condițiile unei căsătorii regulate și identificate printr-un act de căsătorie. În consecință, reclamantul trimite scrisori diferitelor autorități interne (Președinția Republicii, Înalta autoritate de combatere a discriminării și pentru egalitate, Ombudsmanul Republicii Europene și Ombudsmanul European, Parlamentar) și sesizează în același timp Curtea. Codul de securitate socială Dispozițiile relevante în acest caz din Codul de securitate socială sunt redactate după cum urmează Articolul L 353-1 În cazul decesului asiguratului, soțul supraviețuitor are dreptul la o pensie de inversare de la o vârstă și în condiții stabilite prin decret dacă resursele sale personale sau cele ale gospodăriei nu depășesc plafoanele stabilite prin decret. (...) Articolul L. 353-3 Soțul divorțat este asimilat unui soț supraviețuitor pentru aplicarea articolului L. 353-1. Atunci când asiguratul este recăsătorit, pensia de corecție la care este susceptibil să-și deschidă dreptul la deces, în temeiul articolului L 353-1, este partajată între soțul supraviețuitor și soțul/soțiile anterioare divorțate proporțional cu durata respectivă a fiecărei căsătorii. Această împărțire se efectuează în momentul lichidării drepturilor primului dintre aceștia care solicită acest lucru. (...) Codul civil art. 220 din Codul civil este astfel redactat Fiecare dintre soți are competența de a încheia singur contractele care au ca obiect întreținerea gospodăriei sau educația copiilor: orice datorie astfel contractată de unul dintre soți îl obligă pe celălalt în solidar. Cu toate acestea, solidaritatea nu are loc pentru cheltuieli vădit excesive, având în vedere stilul de viață al gospodăriei, utilitatea sau inutilitatea operațiunii, buna sau rea credință a terțului contractant. Aceasta nu are loc, de asemenea, în cazul în care nu au fost încheiate cu acordul ambilor soți, pentru achizițiile cu temperament sau pentru împrumuturi, cu excepția cazului în care acestea din urmă se referă la sume modeste necesare pentru nevoile vieții curente. Articolele 515-1-515-3-1 din Codul civil se citesc după cum urmează art. 515-1 Un pact civil de solidaritate este un contract încheiat de două persoane fizice majore, de sex diferit sau de același sex, pentru a-și organiza viața comună. art. 515-2 Nu poate exista un pact civil de solidaritate: între ascendent și descendent direct, între aliați în linie directă și între colaterali până la al treilea grad inclus; Între două persoane dintre care cel puțin una este angajată în relațiile căsătoriei; între două persoane dintre care cel puțin una este deja legată printr-un pact civil de solidaritate. art. 515-3 Persoanele care încheie un pact civil de solidaritate îl fac declarația comună grefei instanței de judecată în jurisdicția căreia își stabilesc reședința comună sau, în caz de împiedicare gravă a stabilirii acesteia, în jurisdicția căruia se află reședința uneia dintre părți. (...) Convenția prin care partenerii modifică Pactul civil de solidaritate este predată sau adresată grefei Tribunalului care a primit actul inițial pentru a fi înregistrată. (...) art. 515-3-1 Se menționează, în marja certificatului de naștere al fiecărui partener, declarația de pact civil de solidaritate, cu indicarea identității celuilalt partener. Pentru persoanele de cetățenie străină născute în străinătate, această informație se referă la un registru ținut la grefa Tribunalului de Mare Instanță din Paris. Existența convențiilor de modificare face obiectul aceleiași publicități. Pactul civil de solidaritate nu intră în vigoare între părți decât de la înregistrare, care îi conferă acesteia o dată sigură; acesta este opozabil terților numai începând cu ziua în care se realizează formalitățile de publicitate și este valabil și în cazul convențiilor de modificare. art. 515-4 stabilește principiile angajamentului partenerilor față de o viață comună, asistență materială și asistență reciprocă, precum și solidaritatea față de terți în ceea ce privește datoriile asumate pentru nevoile vieții curente. art. 515-5 prevede în special că fiecare partener păstrează, cu excepția cazului în care se prevede altfel în convenție, administrația, exercitarea și libera dispoziție a bunurilor sale personale și este ținut personal de datoriile sale. art. 515-5-1 prevede posibilitatea, în convenție, de a supune regimului subdiviziunii bunurile dobândite, împreună sau separat, de către parteneri. art. 515-5-2 precizează lista bunurilor care rămân proprietatea exclusivă a unuia dintre parteneri. art. 515-6 prevede aplicarea regulilor succesive de atribuire preferențială prin împărțire pentru transmiterea de întreprinderi. art. 515-7 stabilește condițiile de dizolvare a pactului în termenii următori Pactul civil de solidaritate se dizolvă prin decesul unuia dintre parteneri sau prin căsătoria partenerilor sau a unuia dintre aceștia; în acest caz, dizolvarea produce efecte la data evenimentului. Grefierul Tribunalului de Instanță de la locul înregistrării pactului civil de solidaritate, informat cu privire la căsătorie sau deces de către ofițerul statului civil competent, înregistrează dizolvarea și dispune efectuarea formalităților de publicitate. Pactul civil de solidaritate se dizolvă, de asemenea, prin declarația comună a partenerilor sau decizia unilaterală a unuia dintre aceștia. Partenerii care decid să pună capăt de comun acord Pactului civil de solidaritate prezintă sau adresează grefei Tribunalului de Instanță de la locul înregistrării sale o declarație comună în acest scop. Partenerul care decide să pună capăt pactului civil de solidaritate transmite acest lucru celeilalte părți. O copie a acestei notificări se înapoiază sau se adresează grefei Tribunalului de Instanță de la locul înregistrării sale. Grefierul înregistrează dizolvarea și dispune efectuarea formalităților de publicitate. Dizolvarea Pactului civil de solidaritate produce efecte, în raporturile dintre parteneri, la data înregistrării sale la grefă și este opozabilă terților din ziua în care au fost îndeplinite formalitățile de publicitate. În străinătate, funcțiile conferite prin prezentul articol grefierului Tribunalului de Instanță sunt asigurate de agenții diplomatici și consulari francezi, care desfășoară sau pun în aplicare formalitățile prevăzute în al șaselea paragraf. Partenerii înșiși procedează la lichidarea drepturilor și obligațiilor care rezultă pentru ei din Pactul civil de solidaritate. În lipsa unui acord, judecătorul decide asupra consecințelor patrimoniale ale rupturii, fără a aduce atingere reparării eventualei daune suferite. Cu excepția cazului în care se convine altfel, creanțele de care partenerii au dreptul unul față de celălalt sunt evaluate în conformitate cu normele prevăzute la art. 1469; aceste creanțe pot fi compensate cu avantajele pe care titularul lor le-a putut obține din viața comună, în special prin faptul că nu contribuie la îndeplinirea obligațiilor sale în ceea ce privește necesitățile vieții curente. Jurisprudența internă relevantă Jurisprudența Consiliului Constituțional Se elaborează astfel extrasele relevante din Decizia nr. 99-419 DC a Consiliului Constituțional din 9 noiembrie 1999 privind Legea privind Pactul civil de Solidaritate 26. întrucât din aceste dispoziții, informate de dezbaterile parlamentare la sfârșitul cărora au fost adoptate, rezultă că noțiunea de viață comună nu se referă numai la o comunitate de interese și nu se limitează la cerința unei simple coabitări între două persoane; întrucât viața comună menționată de legea deferită presupune, pe lângă o reședință comună, o viață de cuplu, numai o justificare a faptului că legiuitorul a prevăzut cauze de nulitate a pactului care, fiind reluate în cazurile de împiedicare a căsătoriei în vederea prevenirii incestului, fie o încălcare a obligației de loialitate care decurge din căsătorie; (...) 67. Având în vedere, în primul rând, că pactul civil de solidaritate este un contract străin căsătoriei; întrucât, în consecință, ruptura sa unilaterală nu poate fi calificată drept "repudiere"; 68. Considerând, în al doilea rând, după cum s-a afirmat anterior, că contractele cu durată nedeterminată, categorie căreia îi aparține Pactul civil de solidaritate, pot fi întotdeauna reziliate de una dintre părți; jurisprudența Curții de Casație într-o hotărâre din 9 octombrie 1991 (e.r. Camera civilă, recurs nr. 16.111, Bull. 1991, I, n. 255), Curtea de Casație apreciază că art. 220 din Codul civil care impune soților o obligație solidară are vocația de a se aplica oricărei datorii, chiar necontractuale, care are ca obiect întreținerea gospodăriei sau educația copiilor și nu face nici o distincție între întreținerea actuală și viitoare a gospodăriei. În consecință, Curtea de Casație consideră că o datorie casnică constituie plata unor contribuții la asigurările pentru limită de vârstă, care are drept scop să permită titularului pensiei să asigure, după încetarea activității sale profesionale, întreținerea gospodăriei și, în caz de deces, întreținerea soțului supraviețuitor prin inversarea avantajului. Acest principiu a fost reafirmat ulterior, în special în termeni similari printr-o hotărâre din 4 iunie 2009 (recursul nr. 07-13.122, Bull. 2009, I, n 118). Recomandarea CM/Rec(2010)5 a Comitetului de Miniștri către statele membre privind măsurile de combatere a discriminării bazate pe orientarea sexuală și pe identitatea de gen (...) Comitetul de Miniștri (...) Având în vedere jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "Curtea") și a altor instanțe internaționale, care recunosc orientarea sexuală ca motiv interzis de discriminare și contribuie la îmbunătățirea protecției drepturilor persoanelor transgenre; Reamintind că, în conformitate cu jurisprudența Curții, orice diferență de tratament, pentru a nu fi discriminatorie, trebuie să se bazeze pe o justificare obiectivă și rezonabilă, adică să urmărească un scop legitim și să utilizeze mijloace care sunt în mod rezonabil proporționale cu scopul urmărit; (...) Luând act de declarația comună făcută la 18 decembrie 2008 de 66 de state, Adunării Generale a Națiunilor Unite, care condamnă încălcările drepturilor omului pe baza orientării sexuale și a identității de gen, cum ar fi asasinatele, actele de tortură, arestările arbitrare și privarea drepturilor economice, sociale și culturale, inclusiv dreptul la sănătate; Subliniind că cea mai bună modalitate de a învinge discriminarea și excluziunea socială bazate pe orientarea sexuală sau pe identitatea de gen ar putea consta în adoptarea unor măsuri care să vizeze atât victimele acestor discriminări, cât și excluderi, iar publicul larg, recomandă statelor membre: (...) 24. Când legislația națională recunoaște parteneriatele înregistrate între persoane de același sex, statele membre ar trebui să urmărească ca statutul lor juridic, precum și drepturile și obligațiile lor să fie echivalente cu cele ale cuplurilor heterosexuale într-o situație comparabilă. 25. În cazul în care legislația națională nu recunoaște și nu conferă drepturi sau obligații parteneriatelor înregistrate între persoane de același sex și cupluri necăsătorite, statele membre sunt invitate să ia în considerare posibilitatea de a oferi, fără discriminare, inclusiv în ceea ce privește cuplurile de sex diferite, cuplurilor de același sex, mijloace juridice sau de altă natură pentru a răspunde problemelor practice legate de realitatea socială în care trăiesc. Bilanțul demografic 2009 al Institutului Național de Statistică și Studii Economice (INSEE) 175 000 de cupluri au ales PACS în 2009. 95% dintre acestea au fost încheiate de parteneri de sex opus GRIEF Reclamantul se plânge că beneficiul unei pensii de inversare este supus condiției de căsătorie pe care o consideră discriminatorie, în special față de persoanele care au încheiat un pact civil de solidaritate, în special atunci când sunt de același sex. Reclamantul se plânge de refuzul de a-i acorda o pensie de inversare, care ar constitui un tratament discriminatoriu în ceea ce privește statutul său de persoană legată de un pact civil de solidaritate și orientarea sa sexuală. Având în vedere căile de atac interne epuizate, Curtea arată că va examina acest motiv din perspectiva articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 8, dispoziții relevante în speță, care se citesc după cum urmează art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. În primul rând, Curtea amintește că noțiunea de viață privată, în sensul articolului 8 din convenție, este un concept larg care include, printre altele, identificarea sexuală, orientarea sexuală și viața (a se vedea, printre altele, Dudgeon c. Regatul Unit, 22 octombrie 1981, § 41, seria A n 45, Laskey, Jaggard și Brown c. Regatul Unit, 19 februarie 1997, § 36, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-I și E.B. c. Franța [GC], nr 43546/02, § 43, CEDO 2008-.... În aceste condiții, o relație emoțională și sexuală, cum ar fi cea pe care reclamantul pretinde că a trăit-o timp de mulți ani, se încadrează în viața sa privată în sensul primului paragraf al acestei dispoziții (A Antonio Mata Estevez Spania (dec.), nr 56501/00, 10 mai 2001). În ceea ce privește art. 14 din convenție, Curtea amintește că nu face decât să completeze celelalte clauze materiale ale Convenției și ale Protocoalelor acesteia. El nu are o existenă independentă, deoarece este valabil numai pentru mai multe drepturi și libertăi pe care le garantează (a se vedea, printre multe altele, Șahin c. Germania [GC], nr. 30943/96, § 85, CEDO 2003-VIII). Aplicarea articoluluiui 14 nu presupune neapărat încălcarea unuia dintre drepturile materiale garantate de Convenție. Dar este suficient ca faptele cauzei să cadă sub imperiul cel puțin unuia dintre articolele Convenției ( Abdulaziz Cabales și Balkandali c. Regatul Unit, 28 mai 1985, § 71, seria A n Karlheins Schmidt c. Germania , 18 iulie 1994, § 22, seria A n 291-B, p. 32, Petrovic c. Austria, 27 martie 1998, § 22, Rec. 1998-II, și E.B citată anterior, § 47. Dacă art. 8 din convenție ignoră problema unui drept la pensie de inversare pentru soții supraviețuitori ai unui asigurat decedat, Curtea constată că legislația franceză acordă în mod expres un astfel de drept. Prin urmare, Curtea consideră că circumstanțele cazului cad sub imperiul articolului 8 din convenție. Prin urmare, statul, care și-a depășit obligațiile care decurg din art. 8, prin crearea unui astfel de drept, ceea ce îi este permis să facă în temeiul articolului 53 din convenție, nu poate, în aplicarea acestuia din urmă, să ia măsuri discriminatorii în sensul articolului 14 (a se vedea mutatis mutandis E.B., punctul 49). Cu toate acestea, orice diferență de tratament nu depășește automat încălcarea dispozițiilor menționate anterior. Trebuie să se stabilească că persoanele aflate în situații similare sau comparabile în acest domeniu beneficiază de tratament preferențial și că această distincție nu găsește nicio justificare obiectivă sau rezonabilă, adică nu urmărește un scop legitim sau nu există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat. Statele contractante se bucură de o anumită marjă de apreciere pentru a stabili dacă și în ce măsură diferențele dintre situațiile din alte puncte de vedere similare justifică diferențele de tratament juridic (a se vedea, printre altele, Stubbings și altele c. Regatul Unit din 22 În ceea ce privește drepturile care cad sub incidența articolului 8, atunci când orientarea sexuală este în cauză, este nevoie de motive deosebit de grave și convingătoare pentru a justifica o diferență de tratament (a se vedea, printre altele, E.B., citată anterior, punctul 91). În cazul de față, Curtea constată că legislația franceză reține legătura căsătoriei ca o condiție esențială pentru deschiderea dreptului la o pensie de inversare în beneficiul soțului supraviețuitor. Cu toate acestea, reclamantul revendică dreptul de a beneficia de acest drept în calitate de partener legat de un pact civil de solidaritate ( În aceste condiții, Curtea consideră că, înainte de orice alt considerent, îi revine sarcina de a examina dacă, în această calitate, reclamantul se află într-o situație identică sau similară celei a unui soț supraviețuitor. În această privință, Curtea arată că PACS ascultă de o anumită solemnitate în încheierea contractului de parteneriat, care are ca obiect, astfel cum a subliniat Consiliul Constituțional (a se vedea jurisprudența internă relevantă mai sus), de a organiza viața de cuplu, dincolo de o simplă comunitate de interese; prin urmare, aceasta le conferă partenerilor o serie de drepturi și obligații în materie fiscală, patrimonială și socială; cu toate acestea, în ciuda evoluțiilor acestui statut, rămâne, așa cum a afirmat și Consiliul Constituțional, care nu intră în domeniul căsătoriei. În special, acesta diferă, fie că este vorba de condițiile sale de încheiere, de domeniul său de aplicare, în special în ceea ce privește planul succesoral, precum și de ruptura sa, care poate rezulta dintr-o simplă declarație unilaterală a unuia dintre parteneri. Curtea observă, în special, că obligația de solidaritate financiară prevăzută de Codul civil, care se extinde la cotizațiile de asigurare pentru limită de vârstă și care se întemeiază în caz de deces, întreținerea soțului supraviețuitor prin inversarea avantajului (a se vedea jurisprudența internă relevantă mai sus), se referă numai la soți. Curtea deduce din aceasta că reclamantul nu era, în urma decesului persoanei căreia îi era legat de un PACS, într-o situație similară sau comparabilă cu cea a unui soț supraviețuitor. În această privință, faptul că cadrul juridic în vigoare în Franța nu permite căsătoria persoanelor de același sex nu poate fi suficient pentru a-l plasa într-o astfel de situație în raport cu dreptul la pensie pe care îl revendică. Pe de altă parte, în opinia Curții, nu există nicio dovadă că această diferență de situație s-a bazat în mod decisiv pe orientarea sexuală a reclamantului, în măsura în care orice persoană aflată într-o situație identică cu a sa ar fi avut un tratament identic și indiferent de sexul partenerului. Curtea ia notă în această privință de faptul că majoritatea partenerilor legați de un PACS sunt de sex diferit, astfel cum reiese din statisticile oficiale ale INSEE (a se vedea Bilanțul demografic 2009 Prin urmare, legislația franceză privind dreptul la prestații de urmași are un scop legitim, și anume protecția familiei bazate pe legăturile căsătoriei (a se vedea mutatis mutandis Mata Estevez, citată anterior, și Marckx c. Belgia, 13 iunie 1979, § 40, seria A n 31) și limitarea domeniului de aplicare a acestei legislații la cuplurile căsătorite, cu excepția partenerilor unui PACS, indiferent de orientarea lor sexuală, se încadrează în marea marjă de apreciere pe care Convenția o lasă statelor în acest domeniu (Mata Estevez, menționată anterior). Prin urmare, Curtea consideră că legislația internă nu este, având în vedere această marjă de apreciere, în mod clar fără temei rezonabil. Prin urmare, nu a existat nici o discriminare în sensul articolului 14 din Convenție. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă