CtEDO 21.09.2010 Auto

AFFAIRE BALLAI c. ROUMANIE

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BALLAI c. ROUMANIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BALLAI c. ROMÂNIA Cerere nr 37188/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 septembrie 2010 DEFINIF 21/12/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă în cauza Ballai c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 31 august 2010, Rend Hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 37188/06) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Ștefan Ballai ( În conformitate cu art. 4 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. La 21 ianuarie 2010, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice plângerii întemeiate pe durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 21 decembrie 1989, în timpul protestelor anticomuniste care au avut loc în orașul Cluj-Napoca, fiul reclamantului, B.Z.C., care manifesta într-un grup de zeci de persoane, a fost ucis prin împușcare de către militari aparținând armatei terestre. 22 de protestatari au decedat și 79 au fost grav răniți în urma aceluiași eveniment. Ca urmare a acestui eveniment, familiile victimelor au depus mai multe plângeri penale cu constituția părții civile, pentru omor, împotriva a șase ofițeri implicați în acest incident. La 12 ianuarie 1990, reclamantul, tatăl lui B.Z.C., s-a constituit parțial civil în cadrul acestui proces penal, toate plângerile penale fiind reunite într-un singur dosar de anchetă. Printr-o ordonanță din 15 octombrie 1992, Parchetul Militar din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție a ordonat un refuz. În opinia reclamantului, în urma unei plângeri formulate de familiile victimelor, inclusiv de solicitant, Parchetul a emis o nouă ordonanță prin care a anulat hotărârea anterioară și a indicat procurorilor superiori să continue ancheta pentru a identifica responsabilii pentru evenimentele din 21 decembrie 1989 și pentru a stabili responsabilitatea acestora. Printr-un rechizitoriu din 29 mai 1998, Parchetul Militar din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție a luat în considerare ancheta încheiată și a ordonat retrimiterea cazului în fața instanței. 10. Prin hotărârea din 25 ianuarie 1999, secțiunea penală a Înaltei Curți de Casație și Justiție a decis trimiterea cauzei în fața Parchetului Militar pentru o neregulă privind competența de atribuire a Parchetului care a sesizat această instanță. 11. La 5 mai 1999, Parchetul din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție a trimis cauza la secțiunea penală a Înaltei Curți de Casație și Justiție. 12. La 25 octombrie 2004, Înalta Curte de Casație și Justiție reunită în formațiune de nouă judecători a pronunțat o hotărâre la 9 aprilie 2003 de către secțiunea penală a aceleiași instanțe din motive procedurale. 13. Printr-o hotărâre din 23 mai 2005, Înalta Curte i-a condamnat pe unii ofițeri la diferite pedepse cu închisoarea fermă pentru crimă. Înaltei Curți i-a ordonat, de asemenea, să plătească despăgubiri pentru familiile victimelor, inclusiv pe reclamant, care se constituiseră părți civile în 1990. Astfel, reclamantului i s-a acordat 75 de milioane de lei românești vechi ( Ca cheltuieli pentru înmormântarea fiului său, 500 de milioane ROL pentru daune morale și 50 de milioane ROL pentru cheltuieli diverse, în total 625 de milioane ROL, aproximativ 17 300 de euro ( Prin hotărârea din 20 martie 2006, Înalta Curte de Casație și Justiție reunită în formațiune de nouă judecători a respins acțiunea și a confirmat temeinicia hotărârii din 23 mai 2005. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 15. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 16. Curtea amintește că termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) urmărește să asigure securitatea juridică prin garantarea faptului că cauzele care ridică întrebări în temeiul convenției pot fi examinate într-un termen rezonabil și că deciziile anterioare nu sunt susceptibile la nesfârșit de a fi puse în discuție. Această regulă marchează limita temporală a controlului efectuat de organele Convenției și indică atât particularilor, cât și autorităților perioada de după care acest control nu mai poate fi exercitat (a se vedea, printre altele, Walker c. Regatul Unit (dec.), n 34979/97, CEDO 2000-I). Ca regulă generală, termenul de șase luni începe să curgă de la data deciziei definitive din cadrul procesului de epuizare a căilor de atac interne. Cu toate acestea, în cazul în care este clar de la început că reclamantul nu dispune de nicio acțiune efectivă, termenul de șase luni ia naștere la data actelor sau a măsurilor denunțate sau la data la care persoana în cauză ia cunoștință de acest lucru sau simte efectele sau prejudiciul (Dennis și alții c. Regatul Unit (dec.), În plus, art. 35 alineatul (1) nu poate fi interpretat într-un mod care ar impune ca un reclamant să sesizeze Curtea cu privire la cauza sa înainte ca situația referitoare la chestiunea în cauză să fi făcut obiectul unei decizii definitive la nivel intern. 18. Curtea observă de la început că guvernul nu a ridicat nicio excepție din nerespectarea termenului de șase luni. În speță, Curtea constată că reclamantul nu a formulat o acțiune împotriva hotărârii din 23 mai 2005 a Înaltei Curți de Casație și Justiție, ci că sesizează Curtea numai după încheierea procedurii, fie după hotărârea din 20 martie 2006, pronunțată în recurs. În această privință, Curtea ia notă de faptul că În plus, hotărârea din 20 martie 2006 a Înaltei Curți de Casație și Justiție ar fi putut avea o influență decisivă asupra hotărârii din 23 mai 2005, care nu era definitivă și nu putea fi executată de către reclamant 19. În aceste condiții, prin introducerea Curții după pronunțarea hotărârii definitive din 20 martie 2006, a Înaltei Curți de Casație și Justiție, având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, reclamantul a acționat cu o celeritate rezonabilă în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. 20. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Guvernul consideră că cazul în cauză a fost deosebit de complex, implicând mai multe victime și părți civile, necesitând mai multe expertize medico-legale și audierea unui număr semnificativ de martori. Acesta susține că durata procedurii trebuie calculată începând cu 20 iunie 1994, data ratificării convenției de către România și până la 23 mai 2005, data la care Curtea Supremă de Justiție s-a pronunțat în primă instanță, deoarece reclamantul nu a formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri. În ceea ce privește audierea martorilor, guvernul invocă dificultatea autorităților judiciare de a-i aduna pe toți în timp util, susținând că, în speță, instanțele interne au dat dovadă de diligență, care, la fiecare ședință publică, au analizat probe și au interogat martori. Referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul solicită să se constate că, în speță, durata procedurii a avut un caracter rezonabil. 22. Reclamantul susține că activitatea instanțelor interne nu a fost efectuată cu celeritate, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Acesta susține că termenele acordate între audieri au fost excesiv de lungi și că, în orice caz, din cauza unor erori procedurale, instanțele interne au anulat deciziile și au trimis cazul înapoi, în repetate rânduri, pentru a fi judecat din nou, susținând că, în ciuda complexității cazului, situația de fapt în speță a fost relativ clară. În opinia sa, procedura nu a fost efectuată cu celeritate din cauza erorilor comise de anchetatorii inițiali. 23. Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 iunie 1994, data ratificării convenției de către România și că aceasta s-a încheiat la 20 martie 2006, cu hotărârea Înaltei Curți de Casație. Prin urmare, aceasta a durat 11 ani și nouă luni, cu două grade de jurisdicție și reamintește că, în numeroase cauze care ridică probleme similare celor din speță, ea, ținând seama de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu, a concluzionat că nu a fost respectat termenul rezonabil de timp 30979/96, §§ 43-45, CEDO 2000-VII Gorou c. Grecia 2) [GC], n 12686/03, § 24 și 46, 20 martie 2009 și Carstea și Grecu c. România, n 56326/00, § 36-37 și 42-44, 15 iunie 2006 24. În cazul de față, este suficient ca Curtea să observe că hotărârile pronunțate de instanțele interne au fost încălcate de două ori, cu trimitere, în special pentru erori de natură procedurală care nu sunt imputabile reclamantului (nereguli procedurale și erori în competența de atribuire). În plus, trimiterea cauzei ar putea continua la infinit, întrucât nicio dispoziție legală nu ar putea pune capăt acesteia (a se vedea Ispan c. România, nr. 67710/01, § 45, 31 mai 2007 și, mutatis mutandis Wierciszewska c. Polonia, nr. 4331/98, § 46, 25 noiembrie 2003). În opinia Curții, instanțele naționale ar fi trebuit să acționeze cu mai multă atenție având în vedere obiectul litigiului 25. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința termenului rezonabil care îi revine, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 26. Reclamantul se plânge de valoarea insuficientă a despăgubirilor acordate de Înalta Curte de Casație (art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție) și de discriminarea în acest sens în raport cu celelalte părți civile (art. 14 din convenție). 27. Cu toate acestea, în cadrul procedurii desfășurate în fața Înaltei Curți de Casație și Justiție, reclamantul nu a formulat nicio acțiune împotriva hotărârii din 23 mai 2005, deși avea posibilitatea de a face acest lucru. Prin urmare, aceste obiecțiuni trebuie respinse pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 200 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza pierderii fiului său și invocă, de asemenea, costurile suportate de cei 18 ani de procedură. 30. Guvernul susține că nu există nicio legătură cauzală între suferința invocată de reclamant și durata procedurii în cauză. Cu toate acestea, fără a nega suferința suferită de reclamant ca urmare a pierderii fiului său, guvernul subliniază despăgubirile de aproximativ 18 000 EUR primite de acesta pentru prejudiciul moral ca urmare a hotărârii din 20 martie 2006 de către instanța supremă. 31. Curtea constată că o despăgubire pentru suferința suferită de reclamant i-a fost acordată de instanțele interne. Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă din cauza duratei excesive a procedurii de acordare a unei despăgubiri ca urmare a pierderii fiului său. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR pentru prejudiciul moral. Fără a preciza suma și fără a-și însoți cererea de documente justificative, în scrisoarea sa din 28 aprilie 2010, reclamantul solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. 33. Guvernul observă că reclamantul nu a furnizat nicio justificare pentru a demonstra cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate și nu se opune rambursării acestora, cu condiția ca acestea să fie dovedite, necesare și să aibă o legătură cu cauza. 34. Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din convenție, numai cheltuielile de care s-a stabilit că au fost efectiv suportate, că corespund unei necesități și că sunt rezonabile (a se vedea, printre altele, Nikolova Bulgaria [GC], nr 31195/96, § 79, CEDO 1999-II). 35. Având în vedere faptul că reclamantul nu a justificat cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate, Curtea decide să nu îi aloce nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplus A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenția 8 000 EUR (88 000 EUR), care urmează să fie convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 21 septembrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-06-22
0,97
AFFAIRE BOROANCA c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BOROANCĂ c. ROUMANIE (Requête n o 38511/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2010 DÉFINITIF 22/09/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2010-01-19
0,97
AFFAIRE PALAMARIU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PALAMARIU c. ROUMANIE ( Requête n o 17145/04) ARRÊT STRASBOURG 19 janvier 2010 DÉFINITIF 19/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2010-09-21
0,96
AFFAIRE BAJANARU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BĂJĂNARU c. ROUMANIE (Requête n o 884/04) ARRÊT STRASBOURG 21 septembre 2010 DÉFINITIF 21/12/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2009-09-22
0,96
AFFAIRE LAZARESCU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LĂZĂRESCU c. ROUMANIE ( Requête n o 3912/03) ARRÊT STRASBOURG 22 septembre 2009 DÉFINITIF 01/03/2010 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-03-16
0,96
AFFAIRE MARARIU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MARARIU c. ROUMANIE (Requête n o 23957/03) ARRÊT STRASBOURG 16 mars 2010 DÉFINITIF 16/06/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
Sursă