SECȚIUNEA A DOUA CAUZA CONCERIA MADERA S.R.L. c. Italia (n Cerere n 3978/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 septembrie 2010 DEFINITIVF 21/12/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Confereria Madera S.R.L. Italia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tosokens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Francoise Elens-Passos, asistentă de secțiune. După ce a deliberat în camera consiliului la 31 august 2010, Întocmirea hotărârii adoptate la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 3978/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei societate din acest stat, Confereria Madera S.R.L. ( mai mult decât reclamanta) a sesizat Curtea la 26 aprilie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Recurenta este reprezentată de dl V. Valori, avocat la Santa Croce Sull'Arno (Pise). Guvernul italian (atîlul) a fost reprezentat de foștii săi agenți și coagenți, dnii I.M. Braguglia și F. Crisafolli, și actualul coagent, dl Lettieri La 17 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE la ESPECE recurenta este o societate italiană și are sediul social la Castelfanco di Sotto (Pise). Procedura principală La 6 iunie 1985, societatea P. a adresat reclamanta în fața Tribunalului din Fermo care solicita verificarea conținutului unui contract de furnizare a mărfurilor prevăzut între părți (RG nr. 680/85). La 4 aprilie 1986, în legătură cu același contract, reclamanta a notificat societății P. un ordin de plată 8 396 417 lire italiene (ITL) [4336] La 12 aprilie 1986, societatea P. s-a opus Tribunalului Fermo (RG nr. 286/86). În urma a trei ședințe, dintre care două au fost trimise la cererea părților, la 22 octombrie 1987, această procedură a fost atașată la procedura RG nr. 680/85. 680/85, trei au fost exmatriculate din oficiu și patru la cererea părților; printr-o hotărâre depusă la 24 iunie 2000, instanța a declarat inadmisibilă cererea societății P. 10. La 7 februarie 2001, aceasta din urmă sesizează Curtea de Apel de la Ancona, care, printr-o hotărâre din 22 ianuarie 2003, a confirmat hotărârea de primă instanță. Între timp, la 8 octombrie 2001, recurenta a sesizat Curtea de Apel din L'Aquila în sensul Legii Printr-o decizie depusă la 8 ianuarie 2002, Curtea de Apel a examinat procedura până la data introducerii acțiunii și a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a respins cererea de despăgubire considerând că recurenta nu a demonstrat că a suferit daune materiale și că, având în vedere provocarea procedurii, aceasta nu a suferit nici un prejudiciu moral. 13 La o dată nespecificată, recurenta sesizează Curtea de Casație, care, printr-o decizie din 30 septembrie 2002, depusă la 14 noiembrie 2002, a respins recursul și a decis că fiecare parte va suporta cheltuielile și cheltuielile aferente procedurii. 14. La 15 ianuarie 2003, Consiliul recurentei a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 15. Dreptul și practica internă relevantă referitoare la Legea nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "legea Pinto") figurează în Hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], n 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-V). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 16, recurenta se plânge de durata procedurii principale, invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Guvernul se opune acestei teze, excitând din cauza neajunsului de calitate a victimei, în șeful recurentei, după epuizarea căii de atac, Pinto 18. După examinarea faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea apreciază, în lumina jurisprudenței sale (a se vedea Provide S.r.l. c. Italia, n 62155/00, § 20-25, CEDH 2007, 5 iulie 2007 Confereria Madera S.r.l. c. Italia , n 4012/03, § 12-13, 1 iulie 2008), că redresarea în cadrul remeditării Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, declară că este admisibil. 20. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că la data acțiunii Pinto Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil. Având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia, citată anterior). Nu există dovezi care să conducă la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că trebuie să se constate, de asemenea, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, din același motiv. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 22. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanta solicită 2 500 EUR pentru daune materiale și 15 milioane EUR pentru prejudicii morale. 24. Guvernul nu și-a prezentat observațiile în termenul stabilit în acest scop. 25. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne și ținând seama de întârzierile imputabile recurentei și de provocarea litigiului, suma de 16 800 EUR. Faptul că instanța Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac, Pinto, și faptul că, în pofida acestei acțiuni interne, aceasta a ajuns totuși la o constatare a încălcării, precum și prelungirea procedurii principale după acțiunea Pinto Curtea, având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia , citată anterior (§§ 139-142 și 146) și, hotărând în echitate, alocă reclamantei 7 560 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 26. Note de plată în sprijinul acestora, recurenta solicită 8 214,67 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 6 963,71 EUR (suma care trebuie mărită din contribuția la fondul de pensii al avocaților și din taxa pe valoarea adăugată) pentru cele prezentate în fața Curții. 27. Guvernul nu și-a prezentat observațiile în termenul stabilit în acest sens. 28. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, n 29189/02, 24 ianuarie 2008, § 22). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile aferente acestei cereri, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că este rezonabil să se aloce 1 500 EUR în acest scop. Interese moratorii 31. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declara cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 7 560 EUR (șapte mii cinci sute 60 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 21 septembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
CONCERIA MADERA S.R.L. c. Italie (n
o
2)
(
Requête n
o
3978/03)
ARRÊT
21 septembre 2010
21/12/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Conceria Madera S.R.L. c. Italie (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section.
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 31 août 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
3978/03) dirigée contre la République italienne et dont une société de cet Etat, Conceria Madera S.R.L. («
la requérante
»), a saisi la Cour le 26 avril 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
3.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par ses anciens agent et coagent, MM. I.M. Braguglia et F.
Crisafulli, et l'actuel coagent, M.
N.
Lettieri
4.
Le 17 décembre 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
La requérante est une société italienne et a son siège social à Castelfranco di Sotto (Pise).
A.
La procédure principale
6.
Le 6 juin 1985, la société P. assigna la requérante devant le tribunal de Fermo demandant la vérification du contenu d'un contrat de fourniture de marchandise stipulé entre les parties (RG nº 680/85).
7.
Le 4 avril 1986, en relation au même contrat, la requérante fit notifier à la société P. une injonction de payer 8
396
417 lires italiennes (ITL) [4
336
euros (EUR)]. Le 12 avril 1986, la société P. fit opposition devant le tribunal de Fermo (RG n
o
286/86). A la suite de trois audiences, dont deux renvoyées à la demande des parties, le 22 octobre 1987, cette procédure fut jointe à la procédure RG nº
680/85.
8.
Des onze audiences fixées entre le 25 novembre 1985 et le 22
mars
2000 dans la procédure RG nº
680/85, trois furent renvoyées d'office et quatre à la demande des parties.
9.
Par un jugement déposé le 24
juin 2000, le tribunal déclara irrecevable la demande de la société P.
10.
Le 7 février 2001, cette dernière saisit la cour d'appel d'Ancône, qui, par un arrêt du 22 janvier 2003, confirma le jugement de première instance.
B.
La procédure «
Pinto
»
11.
Dans l'entretemps, le 8 octobre 2001, la requérante avait saisi la cour d'appel de L'Aquila au sens de la loi «
Pinto
» demandant réparation du préjudice matériel et moral subi du fait de la durée de la procédure principale.
12.
Par une décision déposée le 8 janvier 2002, la cour d'appel considéra la procédure jusqu'à la date d'introduction du recours et constata le dépassement d'une durée raisonnable. Elle rejeta la demande d'indemnisation estimant que la requérante n'avait pas démontré avoir subi de dommage matériel et que, compte tenu de l'enjeu de la procédure, elle n'avait non plus pâti de préjudice moral. La cour décida que chaque partie supporterait les frais et dépens de la procédure.
13.
A une date non précisée, la requérante saisit la Cour de cassation, qui, par une décision du 30 septembre 2002, déposée le 14
novembre
2002, rejeta le pourvoi et décida que chaque partie supporterait les frais et dépens de la procédure.
14.
Le 15 janvier 2003, le conseil de la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l'examen de la requête.
II.
15.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs à la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi Pinto
», figurent dans l'arrêt
Cocchiarella
c.
Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
La requérante se plaint de la durée de la procédure principale, invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
17.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse, excipant du défaut de qualité de «
victime
» dans le chef de la requérante après l'épuisement de la voie de recours «
Pinto
».
18.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime, à la lumière de sa jurisprudence (voir
Provide S.r.l.
c. Italie
, n
o
juillet
2007
;
Conceria Madera S.r.l. c. Italie
, n
o
4012/03, §§ 12-13, 1 juillet 2008), que le redressement dans le cadre du remède «
Pinto
» s'est révélé insuffisant et que la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l'article
34 de la Convention.
19.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Aussi, le déclare-t-elle recevable.
20.
Quant au fond, la Cour constate qu'à la date du recours «
Pinto
», la procédure principale avait duré seize ans et quatre mois pour deux degrés de juridiction (du 6 juin 1985 au 8 octobre 2001) et qu'elle s'est prolongée d'un an et trois mois après l'introduction du recours «
Pinto
».
21.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour le même motif.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
La requérante réclame 2
500
EUR pour dommage matériel et 15
000
000
EUR pour préjudice moral.
24.
Le Gouvernement n'a pas présenté ses observations dans le délai imparti à cet effet.
25.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime qu'elle aurait pu accorder à la requérante, en l'absence de voies de recours internes et compte tenu des retards imputables à la requérante et de l'enjeu du litige, la somme de 16
800
EUR. Le fait que la juridiction «
Pinto
» n'ait rien octroyé à la requérante aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait que, malgré ce recours interne, elle soit néanmoins parvenue à un constat de violation, ainsi qu'à la prolongation de la procédure principale après le recours «
Pinto
», la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella
c. Italie
, précité (§§
139-142 et 146) et, statuant en équité, alloue à la requérante 7
560
EUR.
B.
Frais et dépens
26.
Notes d'honoraires à l'appui, la requérante demande 8
214,67
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 6
963,71
EUR (somme à majorer de la contribution à la caisse de prévoyance des avocats et de la taxe sur la valeur ajoutée) pour ceux exposés devant la Cour.
27.
Le Gouvernement n'a pas présenté ses observations dans le délai imparti à cet effet.
28.
Selon la jurisprudence de la Cour, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, 24 janvier 2008, § 22).
29.
Quant aux frais et dépens devant la cour d'appel «
Pinto
» et la Cour de cassation, compte tenu de la durée et de la complexité de la procédure «
Pinto
», la Cour décide d'allouer 1
000
EUR à la requérante à ce titre.
30.
Quant aux frais et dépens de la présente requête, la Cour, statuant en équité, estime raisonnable d'allouer 1
500 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 7
560 EUR (sept mille cinq cent soixante euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, et 2
500
EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la requérante
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 septembre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente