CtEDO 28.09.2010 Auto

TEDESCHI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TEDESCHI c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 25685/06 prezentate de Giorgio TEDESCHI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 septembrie 2010 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș ć Karakas, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători; și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 iunie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, domnul Giorgio Tedeschi, este un resortisant italian, născut în 1951 și rezident în Povegliano Veronese. El este reprezentat în fața Curții de către domnul B. Nascimbene, avocat la Milano. Guvernul italian ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este șef de întreprindere. La 17 mai 2000, judecătorul ședinței preliminare l-a trimis în judecată în fața Tribunalului din Verona pentru infracțiunea de înșelătorie și pentru indicarea unei creanțe inexistente în bilanțul întreprinderii sale. Această ultimă încălcare era calificată drept fals în comunicare socială La ședința preliminară, reclamantul a fost asistat de avocatul G.D. și a ales domiciliul la cabinetul acestuia. Ulterior, la 10 ianuarie 2001, reclamantul a revocat mandatul avocatului G.D. și a numit alte două consilii, L.T. și N.A., pentru a-l reprezenta în proces. Printr-o hotărâre din 12 ianuarie 2001, depusă la 9 februarie 2001, Tribunalul l-a considerat pe reclamantul responsabil pentru infracțiunile reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă de un an și două luni de închisoare. La 4 februarie 2001, reclamantul a solicitat apel prin intermediul celor doi avocați ai săi. În actul de recurs la Curtea de Apel se indica că reclamantul, reprezentat de L.T. și N.A., a ales domiciliul la cabinetul M.G.D. Prin hotărârea din 2 octombrie 2002, Curtea de Apel Verona a reformat parțial hotărârea de primă instanță. Ea l-a numit pe reclamant pentru primul cap de acuzare, deoarece încălcarea a fost prescrisă și, după ce a recalificat fățarnicia de În cele din urmă, reclamantul a revocat mandatele L.T. și N.A. și, la 2 februarie 2003, s-a ocupat personal de casare și, printre altele, a contestat recalificarea faptelor efectuate de Curtea de Apel, care împiedicase prescrierea infracțiunii de falsificare. Curtea de Casație a stabilit ședința la 7 octombrie 2003. Din dosar reiese că notificarea datei ședinței a fost efectuată la 7 iulie 2003, la cabinetul avocatului G.D. Reclamantul susține că nu a avut niciodată cunoștință de comunicarea respectivă. Printr-o scrisoare din 27 decembrie 2005, Curtea de Apel de la Verona a solicitat la solicitant, plata cheltuielilor de procedură, hotărârea din 2 octombrie 2002 care a dobândit autoritatea de lucru judecat. Prin urmare, persoana interesată a solicitat grefa Curții de Casație informații cu privire la recursul său. La 6 martie 2006, înalța instanță i-a trimis o copie a unei hotărâri pronunțate la 7 octombrie 2003. Prin această hotărâre, Curtea a declarat inadmisibile toate motivele reclamantului, în special în ceea ce privește recalificarea infracțiunii, Curtea de Casație, susținând în același timp competența sa de a controla legitimitatea unei astfel de chestiuni juridice, susținând că Curtea de Apel a calificat corect faptele speței. Din textul hotărârii Curții de Casație reiese că procurorul general și avocatul părții civile au participat la ședința publică din 7 octombrie 2003, în timp ce reclamantul, nici în persoană, nici prin intermediul unui reprezentant legal, nu a participat la ședință. În sensul articolului 161 din Codul de procedură penală, judecătorul, procurorul sau poliția judiciară îl invită pe acuzat, de la primul act al procedurii care îl privește, să-și indice domiciliul personal sau să aleagă domiciliul la o altă adresă pentru notificări. În conformitate cu art. 162, declarația de domiciliu, alegerea domiciliului și orice modificare ulterioară a acestora trebuie comunicate de către pârât autorității judiciare în fața căreia se află cazul. Această comunicare poate fi efectuată prin depunerea unui proces-verbal redactat în timpul declarației sau printr-o scrisoare recomandată cu semnătură autentificată. Notificările efectuate la adresa indicată inițial sau aleasă de pârât sunt valabile dacă acestea sunt realizate înainte de primirea de către autoritatea judiciară competentă a comunicării prin care persoana în cauză își modifică domiciliul. În conformitate cu art. 613 din Codul de procedură penală, pârâtul poate introduce personal o acțiune în Casație și poate prezenta memorii. În schimb, acesta nu poate fi comparat cu ședința și poate participa la discuția orală decât prin intermediul unui avocat abilitat să exercite în fața Curții de Casație. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție, recurentul a afirmat că nu a avut posibilitatea de a participa la ședință în fața Curții de Casație, nici personal, nici prin intermediul unui avocat, pentru a-și apăra cauza. ÎN DREPT, recurentul nu și-a putut exercita dreptul la apărare. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...). Orice acuzat are dreptul, printre altele, la să se apere pe sine sau să aibă sprijinul unui apărător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, în cazul în care interesele justiției impun acest lucru (...) Cu titlu preliminar, guvernul ridică o excepție de la epuizarea căilor de atac interne și afirmă că reclamantul ar fi trebuit să anuleze presupusa lipsă de notificare a datei ședinței prin introducerea în fața Curții de Casație a unei acțiuni extraordinare pentru eroare de fapt în sensul articolului 625a din CPP. În ceea ce privește fondul, guvernul susține că reclamantul nu a modificat niciodată alegerea domiciliului la cabinetul primului său avocat, G.D. Prin urmare, notificarea datei ședinței la adresa acestuia din urmă a fost regulată și adecvată pentru a produce efecte. Reclamantul a fost informat cu privire la data ședinței și a fost dispus să participe, personal sau prin intermediul unui consiliu. Orice deficiență de comunicare dintre GD și reclamant nu poate pune în discuție răspunderea statului. Reclamantul se opune în primul rând excepției preliminare a guvernului și susține că acțiunea extraordinară pentru eroarea de fapt nu este o cale de atac accesibilă și eficientă și, în al doilea rând, susține că nu a primit nicio comunicare de la data ședinței în fața Casei. În această privință, a declarat neregularitatea notificării către cabinetul fostului său consiliu, G.D., al cărui mandat a fost revocat în cursul procedurii de primă instanță. Potrivit reclamantului, Curtea de Casație ar fi trebuit să-și garanteze dreptul la apărare prin comunicarea personală cu acesta a datei ședinței sau prin numirea unui avocat din oficiu pentru a-l reprezenta. Curtea consideră că nu este necesar să se examineze excepția guvernului de neobosire a căilor de atac interne, cererea fiind, în orice caz, inadmisibilă din motivele următoare. Recurentul susține că nu a putut să se prezinte la ședința din 7 octombrie 2003 și să-și apere cauza, nici personal, nici prin intermediul unui avocat, deoarece data ședinței nu i-a fost comunicată în mod corespunzător. Curtea amintește că prezentarea unui inculpat are o importanță capitală în interesul unui proces penal echitabil și echitabil (La C. Țările de Jos, Hotărârea din 22 septembrie 1994 mutatis mutandis Bulut c. Austria, Hotărârea din 22 februarie 1996, Rec., 1996-II, p. 358, § 41. Cu toate acestea, modul în care art. 6 alineatul (1) din Convenție se aplică cursurilor de apel sau de casare depinde de particularitățile procedurii în cauză. Trebuie să se țină seama de întregul proces desfășurat în ordinea juridică internă și de rolul jucat de Curtea de Casație. Astfel, o procedură care cuprinde numai puncte de drept și nu de fapt poate îndeplini cerințele articolului 6, chiar dacă apelantului nu i s-a oferit posibilitatea de a se prezenta în fața Curții de Apel sau de Casație (Meftah și alte c. Franța [GC], nu 32911/96, 35237/97 și 34595/97, § 41, 26 iulie 2002 De Jorio c. Italia (dec.), nr. 73936/01, 6 martie 2003). În speță, avizul de comunicare a datei ședinței în litigiu a fost notificat G.D., avocatul care îl reprezentase pe reclamant la începutul procesului și la care acesta a ales domiciliul în cadrul ședinței preliminare. Reclamantul nu contestă aceste circumstanțe, susținând în același timp că Curtea de Casație ar fi trebuit să însemne avizul la adresa sa personală. Curtea constată că, în cursul procedurii de primă instanță, reclamantul a revocat mandatul G.D. și a însărcinat alte două consilii să îl reprezinte în proces. Ulterior, a revocat și mandatul celor două consilii și a ales să se ocupe personal de Casație, ceea ce i s-a permis prin legea italiană. Trebuie să se constate că, în niciun moment, reclamantul nu va rectifica alegerea domiciliului la cabinetul G.D. Dimpotrivă, el va repeta în mod expres alegerea domiciliului la data de 4 februarie 2001. În opinia Curții, reclamantul ar fi trebuit să știe că, în urma alegerii domiciliului său și din cauza lipsei de rectificare din partea sa, nu i s-ar fi comunicat personal niciun act și că îi revine sarcina de a contacta G.D. pentru a obține orice informații privind desfășurarea procedurilor (Kimmel c. Italia (dec.), n 32833/02, 2 septembrie 2004 a contrario, Petyo Popov c. Bulgaria , nr. 75022/01, § 71, 22 ianuarie 2009). De altfel, nu se poate imputa statului responsabilitatea pentru orice eventual eșec de comunicare între reclamant și persoana desemnată de acesta în mod voluntar pentru a primi actele procedurii. În orice caz, trebuie amintit că Curtea de Casație italiană se pronunță numai în chestiuni de drept. Procedura în fața acesteia are loc în esență în scris și participarea părților private la dezbaterile orale este facultativă. Acuzatul poate prezenta recursul personal, dar numai avocații autorizați să exercite în fața instanțelor superioare pot pleda în fața ședinței. În plus, în cursul dezbaterilor orale, apărarea nu poate dezvolta decât mijloacele deja formulate în recurs și în memorii. Prin urmare, întrucât reclamantul a ales să își prezinte recursul personal, nu se poate reproșa Curții de Casație că a decis cauza fără a asculta în prealabil argumentele apărării ( mutatis mutandis De Jorio, citată anterior). În orice caz, Curtea de Casație a examinat toate motivele formulate de reclamant și le-a respins printr-o decizie motivată corespunzător care se referă exclusiv la chestiuni de drept. Prin urmare, având în vedere rolul Curții de Casație și comportamentul persoanei în cauză, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura penală îndreptată împotriva reclamantului nu poate fi considerată inechitabilă sau altfel contrară dreptului la apărare, astfel cum este garantat prin art. 6 din convenție. Prin urmare, cererea este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-28
0,93
VITALE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 32555/06 présentée par Rosaria VITALE contre l'Italie La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2010 en une chambre composée de : Fr
CtEDO 2001-02-27
0,93
AFFAIRE MICHELE TEDESCO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE Michele TEDESCO c. ITALIE (Requête n° 44425/98) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2000-07-04
0,93
TEDESCO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44425/98 présentée par Michele Tedesco contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 juillet 2000 en une chambre composée de M me E.
CtEDO 2010-10-19
0,93
AFFAIRE FROSIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FROSIO c. ITALIE ( Requête n o 16777/03) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2010 DÉFINITIF 19/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2006-05-11
0,93
FORNI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 14335/02 présentée par Livia FORNI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 mai 2006 en une chambre composée de :
Sursă