CtEDO 30.09.2010 Auto

ARTEMI ET GREGORY v. CYPRUS, AUSTRIA, BELGIUM, THE CZECH REPUBLIC, DENMARK, ESTONIA, FINLAND, FRANCE, GERMANY, HUNGARY, IRELAND, ITALY, LATVIA, LITHUANIA, LUXEMBOURG, MALTA, THE NETHERLANDS, POLAND, PORTUGAL, SLOVAKIA, SLOVENIA AND SWEDEN

RESPONDENT
AUT;BEL;CYP;CZE;DNK;EST;FIN;FRA;DEU;HUN;IRL;ITA;LTU;LUX;LVA;MLT;NLD;POL;PRT;SVK;SVN;SWE
HOTĂRÂRE
30.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ARTEMI ET GREGORY v. CYPRUS, AUSTRIA, BELGIUM, THE CZECH REPUBLIC, DENMARK, ESTONIA, FINLAND, FRANCE, GERMANY, HUNGARY, IRELAND, ITALY, LATVIA, LITHUANIA, LUXEMBOURG, MALTA, THE NETHERLANDS, POLAND, PORTUGAL, SLOVAKIA, SLOVENIA AND SWEDEN (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Prima secțiune decizia nr. 35524/06 de către Michalis ARTEMI și Panos GREGORY împotriva Ciprului, Austria, Belgia, Republicii Cehe, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Ungaria, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Țările de Jos, Polonia, Portugalia, Slovacia, Slovenia și Suedia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 30 În septembrie 2010, în calitate de Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 22 august 2006, având în vedere acordul părților la numirea unui judecător comun de interes (Judecător Spielmann) în conformitate cu art. 30 din Regulamentul Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernele contestate, având în vedere observațiile prezentate de Comisia Europeană, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, Michalis Artemi și Panos Gregory, sunt cetățeni ciprioți de origine greco-chipriot, care s-au născut în 1911 și, respectiv, în 1965 și trăiesc în Croydon. Al doilea reclamant a reprezentat ambele reclamante în fața Curții. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant obișnuia să locuiască în satul Tymbou din nordul Ciprului până când a trebuit să fugă în august 1974 după invazia forțelor militare turce. Al doilea reclamant este nepotul primului reclamant. Reclamanții au declarat că de la evenimentele din 1974 au fost în continuare împiedicați de Forțele Militare turce să se întoarcă în satul lor și să locuiască acolo. Cererea lor a fost depusă împotriva a 22 de state membre în calitate de membri ai Uniunii Europene (denumită în continuare „UE”) și având în vedere ratificarea Protocolului nr. 4 la Convenție. După ratificarea și intrarea în vigoare a Tratatului de aderare din 2003, reclamanții au încercat să pună în pericol restricțiile privind libertatea de circulație și ședere a acestora în partea de nord a Ciprului în fața diferitelor instituții ale UE. Cererea reclamanților la Parlamentul European de o dată neespecificată a fost transmisă Comisiei pentru Afaceri Externe și Subcomitetului pentru Drepturile Omului, care a examinat această chestiune. Reclamanții au fost informați la 28 aprilie 2004 că examinarea cererii lor a fost încheiată. Prin scrisorile din 31 mai și 7 iulie 2006 adresate Comisiei Europene, reclamanții au solicitat ca Comisia Europeană să ia măsuri diplomatice, economice, judiciare sau de altă natură, în conformitate cu competența sa de a sprijini punerea în aplicare a dreptului lor la liberă circulație și ședere în partea de nord a Ciprului. Ei au subliniat că, pe site-ul internet al Comisiei, s-a remarcat că „ suspendarea are efect teritorial, dar nu se referă la drepturile personale ale ciprioților turci ca cetățeni ai UE”. La 27 iulie 2006, Comisia Europeană a răspuns că, după cum s-a subliniat în protocol, UE și-a reafirmat angajamentul față de o soluție cuprinzătoare a problemei Cipru și a susținut cu fermitate eforturile Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite în acest scop. Totuși, protocolul a suspendat, de asemenea, aplicarea legislației comunitare privind libera circulație a persoanelor. Referința la drepturile personale ale ciprioților turci care nu sunt suspendați reflectă faptul că ciprioții turci sunt cetățeni ai Uniunii și își pot exercita drepturile comunitare peste tot în cazul în care se aplică legislația comunitară, ceea ce nu înseamnă că oricine poate să se bazeze pe legislația comunitară din nordul Ciprului, în cazul în care cererea sa a fost suspendată. În plus, s-a subliniat că Comisia nu a putut interveni în acest caz specific cu orice mijloace juridice sau judiciare. Prin scrisoarea din 27 iunie 2006, reclamanții s-au plâns Consiliului Uniunii Europene că efectul Protocolului nr. 10 la Tratatul de aderare din 2003 a fost faptul că fiecare cetățean al UE are dreptul de a locui în orașul sau satul său de origine, cu excepția persoanelor strămutate grec-chipriot din invazia turcă din Cipru din 1974. Ei se plâng că dreptul lor la libertatea de circulație și de reședință protejat de acquis-ul comunitar precum și Convenția a fost supusă unei restricții nejustificate din cauza suspendării care nu a fost impusă în conformitate cu legea și nu a fost justificată de interesul public pentru o societate democratică. Acestea au susținut că statele membre ale UE au fost obligate de Convenția în acest sens pe baza cazului Matthews v. Regatul Unit ([GC], nr. 24833/94, CEDH 1999 I.). Aceste state membre au fost obligate, în special, de obligațiile lor pozitive în temeiul Convenției de a se asigura că abordează în mod corespunzător situația ciprioților greci îndepărtați și dreptul lor la libertatea de circulație și de ședere garantat de Convenția și de protocolele sale. 10 la Tratatul de aderare din 2003 se modifică astfel încât să se asigure punerea în aplicare a drepturilor reclamanților menționate anterior. Consiliul Uniunii Europene a subliniat în răspunsul acestora la reclamanții din 11 iulie 2006 respectivul protocol nr. 10 privind Cipru a fost convenit și ratificat de toate cele 25 de state semnatare la Tratatul de aderare din 2003 și că, ca atare, orice modificare ar trebui să urmeze același curs. Protocolul nr. 10 reflectă doar realitatea situației din Cipru, stabilind că aplicarea acquis-ului a fost suspendată în acele domenii în care guvernul Republicii Cipru nu a exercitat un control eficace. Prin urmare, ridicarea suspendării acquis-ului în aceste domenii a fost legată de atingerea unei soluții cuprinzătoare în Cipru, astfel cum a fost, într-adevăr, prevăzut explicit în protocolul menționat. „Cu toate acestea, statele membre ale UE au stabilit obligația Turciei să respecte jurisprudența europeană relevantă privind respectarea drepturilor omului și libertăților fundamentale, ca condiție în cadrul negocierilor privind aderarea Turciei la UE. Acest lucru este monitorizat îndeaproape de Comisie și de statele membre, iar UE o reiterează în toate ocaziile relevante. De exemplu, în documentul de poziție al UE prezentat la cea mai recentă ședință a Consiliului de asociere CE-Turcia din 12 iunie 2006, se afirmă că „în ceea ce privește respectarea dreptului internațional al drepturilor omului, Uniunea reiterează necesitatea ca Turcia să respecte Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, inclusiv executarea completă și în timp util a tuturor hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului””” COMPLAINTE Reclamanții s-au plâns în temeiul articolelor 2 și 3 din Protocolul nr. 4 la Convenția privind o restricție nejustificată a dreptului lor la liberă circulație și ședere pe teritoriul Uniunii Europene și, în special, în nordul Ciprului, ca urmare a suspendării acquis-ului comunitar din nordul Ciprului prin Tratatul de aderare din 2003. Acestea au adăugat, de asemenea, că suspendarea a încălcat dreptul persoanelor strămutate de a se întoarce la casele lor din nordul Ciprului. Suspensie a depășit ceea ce era strict necesar în circumstanțe și a constituit o restricție permanentă a drepturilor lor. În plus, statele respondente nu și-au respectat obligațiile pozitive „de a lua măsuri diplomatice, economice, judiciare sau de altă natură care [au fost] în [su] putere” în conformitate cu obligațiile lor pozitive în temeiul articolului 1 din Convenție (Ilașcu și alții c. Moldova și Rusia [GC], nr. 48787/99, § 331, CEDO 2004 VII) asigurarea punerii în aplicare a dreptului reclamantului de liberă circulație și reședință în partea de nord a Ciprului, exercitând presiuni diplomatice și juridice asupra Turciei în contextul negocierilor sale în ceea ce privește aderarea la UE. De asemenea, reclamanții se plângea că politica de extindere a UE le-a discriminat, deoarece Comisia Europeană a impus o obligație de a asigura dreptul persoanelor strămutate de a reveni ca cerință de aderare în cazul Bosniei și Herțegovinei, Croația și Serbia. În cazul Turciei, Comisia Europeană a impus condiții în ceea ce privește persoanele curde strămutate, în timp ce nu a fost impusă o astfel de condiție în ceea ce privește persoanele greco-cipriote strămutate. 12 la Convenția privind Cipru, Finlanda, Luxemburg și Țările de Jos. Reclamanții se plângeau în continuare în conformitate cu art. 13 din Convenția de lipsa unui remediu eficace, deoarece suspendarea acquis-ului comunitar din nordul Ciprului nu a fost supusă revizuirii de către Curtea Europeană de Justiție. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 17 că statele contestate au încercat să elimine dreptul la liberă circulație și ședere în Cipru prin integrarea restricțiilor permanente a acestor drepturi în dreptul primar al UE. De asemenea, au susținut că aceste restricții au contribuit la purificarea etnică și au fost împotriva rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU. Prin scrisoarea din 2 iulie 2009, observațiile comune ale guvernelor din Austria, Belgia, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Ungaria, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Olanda, Polonia, Portugalia, Slovacia, Slovenia și Suedia, precum și observațiile guvernului Cipru au fost trimise reclamanților, care au fost solicitate să prezinte orice observație în răspuns până la 14 august 2009. Prin scrisoarea din 2 octombrie 2009, reclamanții au fost notificați că perioada autorizată pentru prezentarea observațiilor lor a expirat și că nu s-a solicitat prelungirea termenului. Reclamanții au fost atrase atenția asupra articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, care prevede că Curtea poate examina o procedură din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că reclamantul nu intenționează să urmărească cererea. La 9 februarie 2010, în lipsa oricărei răspunsuri la scrisoarea anterioară, a fost trimisă reclamanților o a doua scrisoare prin postul înregistrat, care a atras din nou atenția asupra expirării perioadei permise pentru prezentarea observațiilor reclamanților și a termenilor articolului 37 § 1 litera (a) din Convenție. Scrisoarea a fost transmisă în mod corespunzător la 12 februarie 2010. Cu toate acestea, nu a fost primit niciun răspuns. Curtea consideră că, în aceste circumstanțe, reclamanții nu mai doresc să își continue cererea, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție. , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să scoată aplicarea din lista sa de cazuri. André Wampach Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă