CtEDO 05.10.2010 Auto

KRAEV c. BULGARIE

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
05.10.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KRAEV c. BULGARIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 43007/04 prezentată de Ivaylo KRAEV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 5 octombrie 2010 într-un comitet compus din Rait Maruste, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată anterior la 19 noiembrie 2004, Având în vedere declarația din 2 septembrie 2009 prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: reclamantul, Ivaylo Kraev, este un cetățean bulgar, născut în 1975 și rezident în Plovdiv. El este reprezentat în fața Curții de către S. Stefanova și A. Atanasov, avocați în Plovdiv. Guvernul bulgar ( La 23 decembrie 1992, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru furt agravat și pus în arest provizoriu. La 27 ianuarie 1993, a fost pus sub acuzare pentru o serie de jafuri comise în ședință cu un număr de complici. Reclamantul a fost eliberat la 20 august 1993. Până în ianuarie 1994, organele interne au efectuat numeroase interogatorii, au numit experți judiciari și au luat alte măsuri de cercetare. La 9 februarie 1994 s-a ordonat o expertiză judiciară privind valoarea obiectelor furate, iar experții și-au întocmit raportul la 16 februarie 2004. Printr-o ordonanță din 18 februarie 2004, Parchetul Districtual Plovdiv a pus capăt procedurii penale împotriva reclamantului din motive de prescripție. O copie a acestei ordonanțe a fost trimisă părții interesate la 21 iunie 2004. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii penale împotriva sa și de absența unor căi de atac interne în dreptul bulgar care ar putea remedia această situație. Reclamantul denunță durata excesivă a urmăririi penale împotriva sa și lipsa unor căi de atac interne care să îi permită să își exercite dreptul la un proces penal într-un termen rezonabil și invocă articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, astfel cum sunt formulate în părțile relevante ale acestora, art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. La 17 iunie 2009, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemelor ridicate de cerere. Prin declarația din 2 septembrie 2009, semnată de reprezentantul său, guvernul invită Curtea să elimine cauza rolului în temeiul articolului 37 din Convenție. În această casetă, Court propune un prieten settlement which was rejected on behalf of the applicant. The Government hereby wish to ineeech by way of unilateral declaration, their acknowledgement of unreasonable duration of the domestic proceedings in which the aplicant was involved. At the same time, the Government admit that in the particularumstances of the case the complaint about the length of the proceseding has not been redresed at the domestic level as required by art. 6 alineatul (1) of the Convention. Consequently, the Government are présed to pay to the aplicant the amount of 2 500 EUR which they consider reasonable in the light of the Court's case-law. The sum reperred to above, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses will be converted into Bulgarian lever at the exchange rate applicable at the time of payment, and will be free of any taxe that may be încarcable to the aplicant. It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trei puncte. The Government, prin urmare, request that this application be struck out of the Court's list of cases pursuant to Article 37 para. 1 (c) of the convention. The Government's acknowledgment of a violation of Article 6, para. 1 of the Convention as as asgardes the length of the procesedings, and its acceptance of the claim for compensation in the amount of EUR 2 Prin scrisoarea din 9 octombrie 2009, reclamantul a invitat Curtea să continue examinarea cererii sale. Cel interesat a considerat că prezentarea unei declarații unilaterale din partea guvernului se analiza printr-un abuz de drepturi procedurale. Curtea constată de la bun început că părțile nu au ajuns la o înțelegere cu privire la termenii unei soluționări amiabile a cauzei și reamintește că, în temeiul articolului 39 alineatul (2) din convenție, negocierile desfășurate în cadrul unor regulamente amiabile sunt confidențiale. În plus, art. 62 alineatul (2) din regulament prevede că nicio comunicare verbală sau scrisă sau nicio ofertă sau concesiune intervenită în cadrul acestor negocieri nu poate fi menționată sau invocată în procedura contencioasă. Cu toate acestea, declarația guvernului din 2 septembrie 2009 a fost făcută în afara cadrului negocierilor pentru o soluționare amiabilă și, prin urmare, Curtea va pleca de la aceasta pentru evaluarea sa. art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din articolul menționat. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv a cărui existență [ea] constată că nu mai este justificată continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate anula o cerere de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa (a se vedea, printre altele, Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 75-77, CEDO 2003 VI , Van Houten c. Țările de Jos (radiație), n 25149/03, § 33, CEDH 2005 IX ; Oleksiw c. Germania (dec.), 31384/02, 11 septembrie 2007). Curtea constată că prezenta cauză se referă la durata excesivă a unei proceduri penale și la presupusa lipsă a dreptului intern a unor căi de atac care ar putea remedia această situație. Comisia a stabilit, într-o serie de cauze, inclusiv în cauze îndreptate împotriva Bulgariei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil, garantat prin art. 6 alineatul (1) și a dreptului la o cale de atac internă efectivă, consacrată la art. 13 din convenție (a se vedea, de exemplu, Pelioire și Sassic. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II Sidjimov c. Bulgaria, n 55057/00, § 32-43, 27 ianuarie 2005 ; Karamitrov și altele c. Bulgaria, nr 53321/99, § 54-61, 10 ianuarie 2008). Curtea ia act de declarația oficială a guvernului în care recunoaște că durata procedurii penale împotriva recurentei nu a fost rezonabilă, astfel cum nu a fost remediată la nivel intern cu privire la această încălcare și propune să se plătească persoanei interesate suma de 2 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul material și moral și cheltuielile și cheltuielile de judecată. Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și valoarea despăgubirii propuse, care constituie o despăgubire adecvată în sensul jurisprudenței sale, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție]. Având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la întrebările adresate în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În sfârșit, Curtea amintește că, în temeiul articolelor 39 alineatul (4) și 46 alineatul (2) din convenție, Comitetul miniștrilor este competent să monitorizeze executarea numai a deciziilor de radiere a rolului ca urmare a unei soluționări amiabile și a hotărârilor definitive. Cu toate acestea, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale în prezenta cauză, cererea ar putea fi reinclusă în rol în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), 18369/07, 4 martie 2008). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să elimine cererea de rol. Stephen Phillips Rait Maruste Grefier Adjunct Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă