CtEDO 05.10.2010 Auto

SHEYTANOV v. BULGARIA

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
05.10.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SHEYTANOV v. BULGARIA (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

A cincea secțiune DECIZIE Nr. 5131/06 de către Kostadin Ivanov SHEYTANOV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care a stat la 5 octombrie 2010 în calitate de comitet compus din: Rait Maruste, președinte, Mirjana Lazareva Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 29 ianuarie 2006, Având în vedere declarația guvernului contestat făcută în vederea soluționării plângerilor cu privire la durata procedurii pentru daune împotriva statului, valoarea excesivă a taxelor judiciare în aceste proceduri și parțialitatea judecătorilor în cazul reclamantului și solicitând Curții să ia această parte din cererea din lista sa de cazuri, Având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Kostadin Ivanov Sheytanov, este un național bulgar care s-a născut în 1960 și locuiește în Republica Cehă. El este reprezentat în fața Curții de către dna D. Cherkezova, avocat care practică în Varna. Guvernul bulgar (“Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dna R. Nikolova, a Ministerului Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului și detenția anterioară Un jaf armat a fost comis în statiunea “Shkorpilovtsi”. La 1 august 1993, reclamantul a fost acuzat și retras în custodie în acest sens. Într-o hotărâre din 20 decembrie 1996, Curtea Regională Varna a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la 15 ani de închisoare. Prin recurs, hotărârea a fost susținută de Curtea Supremă de Casare la 11 aprilie 1997. Într-o hotărâre finală din 26 noiembrie 1997 comitetul extins al Curții Supreme de Cassare a achitat reclamantul pentru unele dintre acuzații, a susținut condamnarea pentru restul și a redus condamnarea la trei ani de închisoare. La 1 decembrie 1997, reclamantul a fost eliberat din închisoare. Se pare că, la 28 mai 1996, în timpul unei lupte cu alți prizonieri, în care au participat, de asemenea, gardienii din închisoarea Varna, reclamantul a primit leziuni și vederea a fost deteriorată. Aceste leziuni au fost presupuse infligeri de către gardienii de închisoare. La 20 noiembrie 2000, reclamantul a interzis o acțiune împotriva Procurorului public șef, a Curții Regionale Varna și a Curții Supreme de cassare în temeiul Legii privind răspunderea statului pentru prejudicii (LMRDA, titlul Actului a fost modificat mai târziu) în căutarea de 150.000 de lev bulgare (BGN), echivalentul de aproximativ 75.000 de euro (EUR) în daunele care rezultă din detenția sa. La 14 martie 2003, Curtea Regională Shumen a constatat că, având în vedere că detenția reclamantului în așteptarea hotărârii finale și-a depășit condamnarea cu un an și cu patru luni, daunele se datorează la punctul 6 din secțiunea 2 alineatul (1) din SMRDA. Acesta a ordonat inculpaților să plătească împreună suma BGN 14,381,73 (aproximativ 7,200 EUR). Prin recursul din 14 ianuarie 2004, Curtea de Apel a redus suma atribuirii BGN 7,000 (aproximativ 3,500 EUR). La 1 august 2005, Curtea Supremă de Cassare a susținut hotărârea Curții de Apel. § 2 din SMRDA și a ordonat reclamantului să plătească în total 6000 BGN (aproximativ 3.000 EUR) în taxe de judecată, care a reprezentat 4% din partea respinsă a cererilor reclamantului. Execuția hotărârii din 1 august 2005 La 13 octombrie 2005, Curtea Regională Shumen a emis reclamantului o scrisoare de execuție pentru dobânda cu valoarea BGN 7.000. La 18 octombrie 2005, 24 și 27 ianuarie 2006, reclamantul a depus cereri de plată în favoarea Consiliului Suprem al Judiciului, Curtea Regională Varna, Procurorul-șef și Curtea Supremă de Cassare. Într-o scrisoare din 10 februarie 2006 procurorul public șef a răspuns că nu ar putea efectua plățile, deoarece scrisoarea execuției nu a fost eliberată decât pentru dobânzi și nu pentru valoarea principală a daunelor acordate. În aceeași zi, reclamantul a solicitat emiterea unui nou scris de execuție, care a fost efectuat la 13 martie 2006. La 23 și 28 martie 2006, reclamantul și-a reiterat cererea de plată. La 11 octombrie 2006, reclamantul a primit o parte din sumă datorată. La 23 martie 2009, el a primit restul daunelor acordate. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 că procedurile privind daunele împotriva Sate au fost excesiv de lungi și că hotărârea finală, dictată în favoarea sa, nu a fost executată pentru o perioadă lungă de timp. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție că judecătorii Curții Supreme de Casare au fost parțiale deoarece au examinat o acțiune împotriva instanței la care au lucrat. Reclamantul s-a plâns că daunele acordate în cadrul procedurii pentru daune împotriva statului nu erau suficiente, deoarece a trebuit să plătească taxe excesive în instanță. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că perioada globală de detenție în cursul procesului între 1 august 1993 și 1 decembrie 1997 a depășit cu un an, patru luni și cinci zile de închisoare la care a fost condamnat în cele din urmă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că detenția anterioară a fost de lungime excesivă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supus unui tratament inuman și degradant la 28 mai 1996 el a fost bătut de către gardienii din închisoarea Varna. HOTĂRÂREA Primele trei plângeri ale reclamantului Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii pentru daune împotriva statului, cu întârzierile în executarea hotărârii finale dictate în această procedură, cu taxele excesive ale instanței și cu presupusa parțialitate a Curții Supreme de Cassare. La 28 aprilie 2010, Curtea a primit o declarație unilaterală a Guvernului în vederea soluționării chestiunilor ridicate de această parte a cererii. Guvernul a solicitat Curții să elimine aplicarea listei sale de cazuri în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația, în special, a citit: [...] Guvernul dorește să exprime [...] recunoașterea încălcării unor garanții prevăzute la art. 6 § 1 din Convenția în procedura internă pentru daune în care a fost implicat reclamantul. Prin urmare, Guvernul recunoaște încălcarea drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1, cum ar fi cele constatate de Curte în hotărârile sale în cazul lui Stankov c. Bulgaria , nr. 68490/01, CEDH 2007 VIII (acces la instanță), Mihalkov v. Bulgaria , nr. 67719/01, 10 aprilie 2008 (partialitate), precum și o încălcare a cerinței de „templă rațională” . Prin urmare, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului suma de [...] 3,000 EUR pe care ei consideră rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții . Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în bulgar [levs] la rata de schimb aplicabilă la momentul plății, și va fi liberă de orice impozite care pot fi impuse reclamanților. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din [Convenția]. [...] Guvernul solicită, prin urmare, ca această cerere să fie eliminată din lista de cauze a Curții în temeiul articolului 37 §§ §§ §§ §§ §§ . §§ § . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că art. 37 § 1 litera (c) din Convenție îi permite să ia o procedură din lista sa în care: „[...] din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. art. 37 § 1 în amendă include provizul care: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și în protocolele acestuia, este necesar.” Curtea reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate emite o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI). Având în vedere recunoașterile prezentate în declarația guvernului, precum și cuantumul compensației propuse, care este compatibil cu sumele acordate în cazuri similare, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea plângerilor de mai sus, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (c). Având în vedere jurisprudența sa extinsă și clară în ceea ce privește încălcarea garanțiilor menționate anterior de la art. 6 § 1 din Convenția, inclusiv în cazurile aduse împotriva Bulgariei (a se vedea, de exemplu, Rachevi v. Bulgaria , nr. 47877/99 , 23 septembrie 2004; Vatevi v. Bulgaria , nr. 55956/00 , 28 septembrie 2006; Kambourov v. Bulgaria , nr. 55350/00 , 14 februarie 2008, Stankov v. Bulgaria , , nr. 68490/01, CEDH 2007 VIII și Mihalkov c. Bulgaria , nr. 67719/01, 10 aprilie 2008), Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și a protocolelor în acest sens nu impune ca aceasta să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, această parte a cererii să fie eliminată din listă. Restul plângerilor reclamantului Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a fost depusă de el. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat privind plângerile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii, valoarea excesivă a taxelor judiciare și parțialitatea judecătorilor în cazul reclamantului și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibile. Stephen Phillips Rait Maruste Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă