CtEDO 05.10.2010 Auto

MACKO v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
05.10.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MACKO v. SLOVAKIA (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

A doua secțiune DECIZIE nr. 537/07 de Andrej MACKO împotriva Slovaciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 5 octombrie 2010 în calitate de comitet compus din: Ljiljana Mijović, președinte, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, D eputy grefier, având în vedere cererea depusă la 15 decembrie 2006, Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat care solicită Curții să ia parte din cererea din lista cazurilor și din răspunsul reclamantului, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Cererea a fost depusă de dl Andrej Macko, un cetățen slovac născut în 1938 și locuiește în Prešov. Guvernul slovac („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1991, reclamantul a solicitat în fața Curții de district Prešov decizia că încetarea ocupării forței de muncă a fost nulă și nulă. El a solicitat, de asemenea, plata salariului nerambursat. Prin hotărârea din 31 mai 1995, Curtea de district a acordat acțiunea și a îndreptat cererea reclamantului cu privire la salariul nerambursat la o serie de proceduri separate. Hotărârea a devenit finală la 10 octombrie 1996. La 22 iulie 2003, Curtea de District a respins cererea. La 14 iunie 2004, Curtea Regională a anulat hotărârea de primă instanță, o trimitere la Curtea de District pentru o nouă hotărâre. La 20 mai 2005, Curtea de District a pronunțat o hotărâre. La 24 mai 2006, Curtea Regională Prešov a susținut, în parte, hotărârea de primă instanță, a anulat partea rămasă a hotărârii și a remis cazul la Curtea de District, în urma recursului reclamantului. La 14 septembrie 2006, Curtea Constituțională a respins plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii în fața Curții de District ca fiind evident nefondată. La 1 martie 2007, Curtea de District a respins o parte a cererii reclamantului. La 8 august 2007, Curtea Regională a susținut hotărârea de primă instanță. Hotărârea a fost depusă în fața reclamantului la 24 august 2007. HOTĂRÂREA A. Lungimea procedurii Reclamantul s-a plâns de durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 28 mai 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște durata necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. I, Marica Pirošíková, Agentul Guvernului Republicii Slovace în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul oferă de plată ex gratie pentru solicitant, dl Andrej Macko, suma de 5 500 EUR (cincă mii cinci sute de euro), care acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și orice costuri și cheltuieli suportate de reclamant în ceea ce privește încălcarea dreptului său în temeiul convenției. Guvernul ar sugera ca informațiile de mai sus să fie acceptate de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În cazul hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție, Guvernul se angajează să plătească reclamantului suma declarată în termen de trei luni de la data notificării deciziei. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să aplice dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui decontarea finală a cazului.” Într-o scrisoare din 7 iulie 2010, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil scăzută și a solicitat examinarea cazului de către Curte. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Slovaciei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Kuril Slovakia , nr. 63959/00 , §§ 35-43, 3 octombrie 2006 , Rapoš v. Slovakia , nr. 25763/02 , § 27-34, 20 mai 2008 sau Bič v. Slovakia , nr. 23865/03 , §§ 33-41, 4 noiembrie 2008 , având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare Tribunalul consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei plângeri (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în plângeri amendate Restante De asemenea, reclamantul s-a plâns de nedreptate a procedurii și de încălcarea articolului 14 din Convenție, luată separat și coroborat cu art. 6 § 1 din Convenție. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor garantate în temeiul Convenției sau a Protocolelor sale. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la prelungirea procedurii de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibilă. Fatoș Aracı Ljiljana Președintele adjunct al grefierului Mijović

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă