GALLO v. SLOVAKIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
GALLO v. SLOVAKIA (CtEDO, 2010)
A patra secțiune decizia nr. 25313/07 de Ivan GALLO împotriva Slovaciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 5 octombrie 2010 în calitate de comitet compus din: Ljiljana Mijović, președinte, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, D eputy grefier, având în vedere cererea depusă la 11 iunie 2007, Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Cererea a fost depusă de dl Ivan Gallo, un cetățen slovac născut în 1954 și locuiește în Košice. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl P. Kerecman, un avocat care practică în Košice. Guvernul slovac („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. La 26 martie 1991, reclamantul a inițiat o procedură în fața Curții Regionale de Arbitraj de Košice ( Krajská štátna arbitráž ) a solicitat o sumă de bani pentru serviciile nerambursate în favoarea unei societăți de stat. În septembrie 1991, cazul a fost transferat Curții Regionale Košice. Tribunalele de la două niveluri de jurisdicție au abordat cererea reclamantului. La 11 ianuarie 2005, Curtea Constituțională a hotărât că dreptul reclamantului la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil, iar Curtea Regională a ordonat să continue fără întârziere nejustificată și a acordat 70.000 de coroane slovace (SKK) [1] reclamantului în satisfacție echitabilă pentru prejudiciu moral. De asemenea, a ordonat Curtea Regională să ramburseze costurile juridice ale reclamantului. Cazul a fost hotărât printr-o decizie a Curții Supreme din 16 martie 2009. Hotărârea a fost îndreptată asupra reprezentantului juridic al reclamantului la 28 mai 2009. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns de durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un moment rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 25 mai 2010, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște atât statutul reclamantului de victimă în sensul articolului 34 din Convenție, cât și durata necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. I, Marica Pirošíková, Agentul Guvernului Republicii Slovace în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul oferă să plătească exgrația pentru solicitant, dl Ivan Gallo, suma de 7.800 EUR (sapte mii și opt sute de euro), care acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și orice costuri și cheltuieli suportate de reclamant în ceea ce privește încălcarea dreptului său în temeiul convenției. Guvernul ar sugera ca informațiile de mai sus să fie acceptate de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În cazul hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție, Guvernul se angajează să plătească reclamantului suma declarată în termen de trei luni de la data notificării deciziei. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să aplice dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui decontarea finală a cazului.” Într-o scrisoare din 22 iunie 2010, reclamantul a exprimat opinia că este necesar să continue examinarea cazului și că suma menționată în declarația guvernului este inacceptabil scăzută în circumstanțele cazului. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Slovaciei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Kuril Slovacia , nr. 63959/00 , §§ 35-43, 3 octombrie 2006 , Rapoš v. Slovacia , nr. 25763/02 , § 27-34, 20 mai 2008 sau Bič v. Slovacia , nr. 23865/03 , §§ 33-41, 4 noiembrie 2008 . Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Ljiljana Președintele adjunct al grefierului Mijović [1] SKK 70.000 este echivalent cu aproximativ 1.814 euro (EUR) în acel moment.