CtEDO 05.10.2010 Auto

LAUFIK v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
05.10.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LAUFIK v. SLOVAKIA (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

A doua secțiune DECIZIE nr. 10481/06 de František LAUFIK împotriva Slovaciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 5 octombrie 2010 în calitate de comitet compus din: Ljiljana Mijović, Președintele, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 6 martie 2006, Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat care solicită Curții să ia parte din cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl František Laufik, este un cetățean slovac născut în 1951 și trăiește în Bratislava. Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 aprilie 1992, reclamantul a inițiat o procedură civilă în fața Curții de District Bratislava – vidiek care a afirmat drepturile sale de proprietate intelectuală împotriva unei societăți de stat. La 17 august 1992, Curtea de District a transferat cazul la Curtea Regională Bratislava. Curtea de judecată la două niveluri de jurisdicție a examinat ulterior cazul. La 30 martie 2005, reclamantul s-a adresat Curții Constituționale, plângând că Curtea regională și-a încălcat dreptul la o audiere într-un timp rezonabil. La 23 august 2005, Curtea Constituțională a hotărât că Curtea Regională a încălcat dreptul reclamantului la o audiere fără întârziere nejustificată. Curtea Regională a ordonat să procedeze fără întârzieri și a atribuit 80.000 de coruna slovaci (SKK) [1] reclamantului în satisfacție echitabilă pentru prejudiciu moral. De asemenea, a ordonat Curtea Regională să ramburseze costurile juridice ale reclamantului. La 11 octombrie 2006, Curtea Regională a respins acțiunea. La 21 noiembrie 2007, Curtea Supremă, după apelul reclamantului, a anulat hotărârea de primă instanță și a respins cazul la Curtea Regională. La 20 ianuarie 2009, Curtea Regională a respins acțiunea. Reclamantul s-a plâns de durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 12 iulie 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște atât statutul reclamantului de victimă în sensul articolului 34 din Convenție, cât și durata necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. I, Marica Pirošíková, Agentul Guvernului Republicii Slovace în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul oferă să plătească exgrația pentru solicitant, dl František Laufik, suma de 6 300 EUR (seize mii și trei sute de euro). Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, împreună cu orice cost și cheltuieli suportate de reclamant în ceea ce privește încălcarea dreptului său în temeiul convenției. Guvernul ar sugera ca informațiile de mai sus să fie acceptate de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În cazul hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție, Guvernul se angajează să plătească reclamantului suma declarată în termen de trei luni de la data notificării deciziei. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să aplice dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui decontarea finală a cazului.” Într-o scrisoare din 11 august 2010, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil de scăzută. El a susținut că, de asemenea, drepturile sale în temeiul art. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește echitatea procedurii și accesul la o instanță, precum și drepturile sale în temeiul art. 13 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. au fost încălcate. Curtea observă că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii” observă, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Slovaciei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Kuril Slovakia , nr. 63959/00 , §§ 35-43, 3 octombrie 2006 , Rapoš v. Slovakia , nr. 25763/02 , § 27-34, 20 mai 2008 sau Bič v. Slovakia , nr. 23865/03 , §§ 33-41, 4 noiembrie 2008 , având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare Tribunalul consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei plângeri (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Deoarece procedurile în cauză sunt încă în așteptare în fața instanțelor interne, hotărârea Curții nu aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere pentru obținerea unei soluții pentru orice întârziere în cadrul procedurii care poate avea loc după data prezentei decizii. Reclamantul a formulat plângeri în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție, care susțin că procedurile au fost nedreptate și că dreptul său de acces la o instanță și la o soluție eficace au fost încălcați și că dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 a fost încălcat ca urmare a procedurii. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor garantate în temeiul Convenției sau a Protocolelor sale. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în ceea ce privește prelungirea procedurii de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibile. Fatoș Aracı Ljiljana Președintele adjunct al Registrului Mijović [1] SKK 80.000 a fost echivalent cu aproximativ 2.069 euro (EUR) atunci.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă