SECȚIUNEA 2 CAUZA MASARO ȘI ALTELE c. ITALIA Solicitări n 23744/03, 23754/03, 23828/03, 23829/03, 23830/03, 23832/03 și 23833/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2010 DEFINITIVF 12/01/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Massaro c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 septembrie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află șapte cereri (n 23744/03, 23754/03, 23828/03, 23829/03, 23830/03, 23832/03 și 23833/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ale căror șapte resortisanți ai acestui stat ( Recurentele sunt reprezentate de dl G. di Gioia și de dl. De Nicola, avocați la Telese Terme. Guvernul italian (atlée) a fost reprezentat de fostul său agent, dl I. Braguglia, și de co-agentul său, dl N. Lettieri. La 29 august 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererii. Recurentele, părți la procedurile judiciare în materie de pensie sau de drept de muncă, au sesizat instanțele interne competente în sensul legii COCCHIARella c. Italia ([GC], n 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 V). ÎN DREPT PRIVIND JONCȚIA RESPECTELOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurentele se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul ridică o excepție de întârziere a cererilor. În primul rând, acesta afirmă că termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție ar trebui să fie calculat de la data deciziei interne definitive pronunțate în procedura principală. În al doilea rând, subliniază că acțiunile în fața Curții de Apel de la Roma ar fi fost ele însele introduse cu întârziere, ceea ce ar împiedica în orice fel luarea în considerare a procedurii Pinto, în scopul calculării termenului menționat. 12. Curtea arată că deciziile interne definitive, în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție, sunt deciziile Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. Calitatea victimei 13. Guvernul susține că recurentele nu se mai pot declara victime ale încălcării articolului 6 alineatul (1) din cauza faptului că au obținut un curs de apel, în special în Hotărârea Aragosa c. Italia 20191/03, § 17-24, 18 decembrie 2007) și Simaldone c. Italia 22644/03, §§19-33, CEDO 2009 ... (extracturi) 15. Curtea nu are motive să deroge de la concluziile sale anterioare, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și a argumentelor părților, consideră că redresările s-au dovedit insuficiente (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella Astfel cum s-a menționat mai sus, 69-98) și că despăgubirile mai sus nu au fost plătite în termen de șase luni de la data la care hotărârile Curții de Apel devin executorii (Cocchiarella citată anterior, § 89). Curtea constată că cererile nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 17. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, pentru un grad de jurisdicție, 23744/03 patru ani și șase luni; 23754/03 patru ani și două luni; 23828/03 patru ani și șapte luni; 23829/03 patru ani și cinci luni ; 23830/03 patru ani și șapte luni ; 23832/03 patru ani și șapte luni ; 23833/03 patru ani și patru luni. 18. Curtea constată, în plus, că despăgubirile La 21 de luni de la data depunerii deciziei, Pinto 23829/03 la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei, Pinto 23830/03 la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei, Pinto 23832/03 la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei, Pinto 23833/03 la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei Pinto 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței termenului rezonabil, ținând cont de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea în primul rând Cocchiarella Curtea consideră că, în fiecare cerere, trebuie să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din aceleași motive. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 20. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Fără a-și măsura cererea, recurentele solicită repararea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit și se bazează pe înțelepciunea Curții. 22. Guvernul consideră că, având în vedere miza redusă a litigiilor, simpla constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 23. (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea atribuie recurentelor sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unei căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile recurentelor. cerere de ajutor pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentul alocat de instanța de instanță: Pinto Somme acordat pentru daune morale 23744/03 600 EUR aproximativ 16% 000 EUR, precum și 400 EUR (întârzierea plății despăgubirii în instanță: Pinto 23754/03 200 EUR aproximativ 32% 600 EUR și 800 EUR (întârzierea plății în despăgubire: Pinto 23828/03 200 EUR aproximativ 10% 800 EUR) și 500 EUR (întârzierea plății în despăgubire: Pinto 23829/03 200 EUR aproximativ 10% 800 EUR precum și 500 EUR (întârziere plată în avans în despăgubiri mai puțin de 32303/03 200 EUR în valoare de aproximativ 10% 800 EUR și 500 EUR (întârziere plată în avans în avans) Pinto 23832/03 200 EUR în valoare de aproximativ 000 EUR și 500 EUR (întârziere plată în avans în avans în valoare de aproximativ 2000 EUR) și 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR în valoare de 500 EUR (întârziere plată în avans și cheltuieli în valoare de 24 de milioane EUR). Recurentele nu au solicitat în termenul stabilit rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața Curții și/sau a instanțelor interne și nici nu au solicitat o examinare din oficiu (Colacioppo c. Italia, 19 februarie 1991, § 16, seria A n 197 D). Interese moratoriu 25. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile Dicționar 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume pentru daune morale, plus orice sume care pot fi datorate ca impozite: cererea 23744/03 400 EUR (trei mii patru sute de euro) cererea 23754/03 400 EUR (două mii patru sute de euro) cerere 23828/03 300 EUR (trei mii trei sute de euro) cerere 23829/03 300 EUR (trei mii trei sute de euro) cerere 23830/03 300 EUR (trei mii trei sute de euro) cerere 23832/03 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) cerere 23833/03 500 EUR (trei mii cinci sute de euro). de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 12 octombrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte de cerere Detalii recurente Procedura principală și procedura de procedură Pinto mai privind 23744/03 introdusă de 07/07/2003 Anna Rosa MASSARO născută în 1930 cu reședința la Airola (BN) Procedura principală Subiect : reevaluarea monetară a unei pensii și dobânzi. Judecător de instanță din Benevent (RG n 5327/94), de la 03/11/1994 la 31/05/99. Procedura Pinto Introduse la 16/10/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 13/06/2002, depusă la 26/07/2002. Constat de încălcare. 600 EUR pentru daune morale, plus 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 11/09/2003. Indemnizație Pinto 37754/03 introdus de 07/07/2003 Maria Giovanna RUGGIANO născută în 1969 cu reședința la S. Agata de' Goti (BN) Procedura principală Subiect: recunoașterea unui raport de lucru. Judecător de instanță din Benevent (RG n 3116/96), de la 03/05/1996 la 20/0′′. Introdu 18/04/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 19/12/2002, depusă la 19/03/2003. Constat de încălcare. 1 700 EUR pentru daune morale, plus 727,60 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli. Data deciziei definitive: 04/05/2004. Indemnizație : recunoașterea unei indemnizații de maternitate. Judecător de instanță din Benevent (RG nr. 4641/94), de la 06/10/1994 la 03/06/99. O ședință trimisă la cererea părților. Procedura Pinto Introduse la 21/09/2001 în fața Curții de Apel din Roma. Decizia din 14/01/2002, depusă la 06/02/2002, notificată la 19/11/2002. Constat de încălcare. 516,46 EUR pentru daune morale, plus 400 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 19/01/2003. Indemnizații 6656/94), de la 09/12/1994 la 11/05/99. Procedură: Pinto Introdusă la 21/0 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 14/01/2002, depusă la 20/11/2002. Constat de încălcare. 516,46 EUR pentru daune morale, plus 400 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei finale: 19/01/2003. Indemnizație Agata PANGIONE născută în 1970, cu reședința la Dugenta (BN) Procedura principală Subiect: recunoașterea unei indemnizații de maternitate. Judecător de instanță din Benevent (RG n 4861/94), de la 11/10/1994 la 28/05/99. O ședință retrimisă din cauza grevei avocaților. Introdusă la 21/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 14/01/2002, depusă la 07/02/2002, notificată la 19/11/2002. Constat de încălcare. 516,46 EUR pentru daune morale, plus 400 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli. Data deciziei definitive : 19/01/2003. Indemnizații Procedura principală Subiect: recunoașterea unei indemnizații de maternitate. Judecător de instanță din Benevent (RG n 4865/94), de la 11/10/1994 la 28/05/99. O audiere retrimisă din cauza grevei avocaților. Introdusă la 21/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 14/01/2002, depusă la 07/02/2002, comunicată la 19/11/2002. Constat de încălcare. 260 EUR pentru daune morale, plus 620 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli. Data deciziei definitive : 19/01/2003. Indemnizații introdus la 30/06/2003 Elena SALOMONE născută în 1957 cu reședința la S. Agata de' Goti (BN) Procedura principală Subiect: recunoașterea unei indemnizații de maternitate. Judecător de instanță din Benevent (RG n 5047/94), de la 21/10/1994 la 08/03/99. O ședință retrimisă din cauza grevei avocaților. Introdusă la 21/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 14/01/2002, depusă la 07/02/2002, notificată la 19/11/2002. Constat de încălcare. 260 EUR pentru daune morale, plus 620 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data definitivă: 19/01/2003. Indemnizații
DEUXIÈME SECTION
MASSARO ET AUTRES c. ITALIE
(
Requêtes n
os
23744/03, 23754/03, 23828/03, 23829/03,
23830/03, 23832/03 et 23833/03)
ARRÊT
12 octobre 2010
12/01/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Massaro c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 septembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent sept requêtes (n
os
23744/03, 23754/03, 23828/03, 23829/03, 23830/03, 23832/03 et 23833/03) dirigées contre la République italienne et dont sept ressortissantes de cet Etat («
les requérantes
») ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M. I. Braguglia, et son coagent, M. N. Lettieri.
3.
Le 29 août 2006, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de la requête.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérantes, parties à des procédures judiciaires en matière de pension ou de droit de travail, ont saisi les juridictions internes compétentes au sens de la loi «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
10.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
11.
Le Gouvernement soulève une exception de tardiveté des requêtes. Il affirme en premier lieu que le délai de six mois prévu à l'article 35 § 1 de la Convention devrait être calculé à compter de la date de la décision interne définitive rendue dans la procédure principale. Deuxièmement, il souligne que les recours devant la cour d'appel de Rome auraient eux-mêmes été introduits tardivement, ce qui empêcherait de toute manière de prendre en considération la procédure «
Pinto
» aux fins du calcul dudit délai.
12.
La Cour relève que les décisions internes définitives, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention, sont les décisions «
Pinto
» des cours d'appel, étant passées en force de chose jugée aux dates indiquées dans les faits exposés dans le tableau en annexe. Toutes les requêtes ont été introduites avant ces dates ou dans les six mois suivant. La Cour estime partant qu'il y a lieu de rejeter l'exception formulée par le Gouvernement.
2.
Qualité de «
victime
»
13.
Le Gouvernement soutient que les requérantes ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car elles ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
14.
À l'appui, le Gouvernement avance des arguments que la Cour a déjà rejeté, notamment dans les arrêts
Aragosa c. Italie
(n
o
20191/03, §
décembre
2007) et
Simaldone c. Italie
(n
o
‑
... (extraits)).
15.
La Cour, n'apercevant aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions, après avoir examiné l'ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que les redressements se sont révélés insuffisants (voir
Delle Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007, CEDH 2007
‑
VI
;
Cocchiarella
précité,
§§
69-98) et que les indemnisations «
Pinto
» n'ont pas été versées dans les six mois à partir du moment où les décisions des cours d'appel devinrent exécutoires (
Cocchiarella
précité, §
89). Partant, les requérantes peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
3.
Conclusion
16.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
17.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont duré, pour un degré de juridiction, respectivement
:
n
o
23744/03
:
quatre ans et six mois ;
n
o
23754/03
:
quatre ans et deux mois ;
n
o
23828/03
:
quatre ans et sept mois ;
n
o
23829/03
:
quatre ans et cinq mois ;
n
o
23830/03
:
quatre ans et sept mois ;
n
o
23832/03
:
quatre ans et sept mois ;
n
o
23833/03
:
quatre ans et quatre mois.
18.
La Cour constate, en outre, que les indemnisations «
Pinto
» ont été versées
:
n
o
23744/03
:
plus de trente mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23754/03
:
vingt-quatre mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23828/03
:
vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23829/03
:
vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23830/03
:
vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23832/03
:
vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
n
o
23833/03
:
vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
19.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles des cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
20.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
21.
Sans chiffrer leur demande, les requérantes réclament la réparation du préjudice moral qu'elles auraient subi et s'en remettent à la sagesse de la Cour.
22.
Le Gouvernement considère que, vu le faible enjeu des litiges, le simple constat de violation constituerait en soi une
satisfaction
équitable
suffisante.
23.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue aux requérantes les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voie de recours interne, au vu de l'objet de chaque litige et de l'existence de retards imputables aux requérantes.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordé en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
23744/03
3
600
EUR
environ 16%
1
000
EUR
ainsi que
2
400
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
2.
23754/03
5
200
EUR
environ 32%
600
EUR
ainsi que
1
800
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
3.
23828/03
5
200
EUR
environ 10%
1
800
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
4.
23829/03
5
200
EUR
environ 10%
1
800
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
5.
23830/03
5
200
EUR
environ 10%
1
800
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
6.
23832/03
5
200
EUR
environ
5%
2
000
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
7.
23833/03
5
200
EUR
environ
5%
2
000
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
24.
Les requérantes n'ont pas sollicité dans le délai imparti le remboursement des frais et dépens supportés devant la Cour et/ou les juridictions internes, et pareille question n'appelle pas un examen d'office (
Colacioppo c. Italie
, 19 février 1991, § 16, série A n
o
197
‑
D).
C.
Intérêts moratoires
25.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes pour dommage moral, plus
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt:
requête
n
o
23744/03
:
3
400
EUR (trois mille quatre cents euros)
;
requête
n
o
23754/03
:
2
400
EUR (deux mille quatre cents euros)
;
requête
n
o
23828/03
:
3
300
EUR (trois mille trois cents euros)
;
requête
n
o
23829/03
:
3
300
EUR (trois mille trois cents euros)
;
requête
n
o
23830/03
:
3
300
EUR (trois mille trois cents euros)
;
requête
n
o
23832/03
:
3
500
EUR (trois mille cinq cents euros)
;
requête
n
o
23833/03
:
3
500
EUR (trois mille cinq cents euros).
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 octobre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
N
o
de requête
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
23744/03
introduite le
07/07/2003
Anna Rosa MASSARO
née en 1930
résidant à Airola (BN)
Procédure principale
:
Objet
: réévaluation monétaire d'une pension et intérêts.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
5327/94), du 03/11/1994 au 31/05/1999.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 16/10/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 13/06/2002, déposée le 26/07/2002. Constat de violation. 600 EUR pour dommage moral, plus 700
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 11/09/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée à une date non précisée après le 14/02/2005.
2.
n
o
23754/03
introduite le
07/07/2003
Maria Giovanna RUGGIANO
née en 1969
résidant à S. Agata de' Goti (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'un rapport de travail.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
3116/96), du 03/05/1996 au 20/07/2000.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 18/04/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 19/12/2002, déposée le 19/03/2003. Constat de violation. 1
700 EUR pour dommage moral, plus 727,60
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 04/05/2004.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 11/04/2005.
3.
n
o
23828/03
introduite le
30/06/2003
Lucia CESTARO
née en 1959
résidant à Dugenta (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'une indemnité de maternité.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
4641/94), du 06/10/1994 au 03/06/1999. Une audience renvoyée à la demande des parties.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 21/09/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 14/01/2002, déposée le 06/02/2002, signifiée le 19/11/2002. Constat de violation. 516,46 EUR pour dommage moral, plus 400
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 19/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 19/11/2003.
N
o
de requête
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
4.
n
o
23829/03
introduite le
30/06/2003
Pasqualina FUSCO
née en 1959
résidant à Dugenta (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'une indemnité de maternité.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
6656/94), du 09/12/1994 au 11/05/1999.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 21/09/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 14/01/2002, déposée le 06/02/2002, signifiée le 19/11/2002. Constat de violation. 516,46 EUR pour dommage moral, plus 400
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 19/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 19/11/2003.
5.
n
o
23830/03
introduite le
30/06/2003
Agata PANGIONE
née en 1970
résidant à Dugenta (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'une indemnité de maternité.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
4861/94), du 11/10/1994 au 28/05/1999. Une audience renvoyée à cause de grève des avocats.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 21/09/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 14/01/2002, déposée le 07/02/2002, signifiée le 19/11/2002. Constat de violation. 516,46 EUR pour dommage moral, plus 400
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 19/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 19/11/2003.
6.
n
o
23832/03
introduite le
30/06/2003
Maddalena RUGGIERO
née en 1966
résidant à S. Agata de' Goti (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'une indemnité de maternité.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
4865/94), du 11/10/1994 au 28/05/1999. Une audience renvoyée à cause de grève des avocats.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 21/09/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 14/01/2002, déposée le 07/02/2002, signifiée le 19/11/2002. Constat de violation. 260 EUR pour dommage moral, plus 620
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 19/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 19/11/2003.
N
o
de requête
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
7.
n
o
23833/03
introduite le
30/06/2003
Elena SALOMONE
née en 1957
résidant à S. Agata de' Goti (BN)
Procédure principale
:
Objet
: reconnaissance d'une indemnité de maternité.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
5047/94), du 21/10/1994 au 08/03/1999. Une audience renvoyée à cause de grève des avocats.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 21/09/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 14/01/2002, déposée le 07/02/2002, signifiée le 19/11/2002. Constat de violation. 260 EUR pour dommage moral, plus 620
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 19/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 19/11/2003.