SECȚIUNEA A DOUA CERINȚE DIN ROSA ȘI ALTELE c. ITALIA (Căutările n 3666/03, 11966/03 și 1696/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 decembrie 2010 DEFINITIVF 07/03/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Rosa și al altor c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 noiembrie 2010, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată. PROCEDURA La originea cauzei se află trei cereri (n 3666/03, 11966/03 și 11969/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ale căror resortisanți ai acestui stat ( Verrilli, avocații din Benevent. Guvernul italian a fost reprezentat de fostul său agent, dl I.M. Braguglia, și fostul său co-agent, dl Lettieri. La 29 august 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum se permitea la art. 29 alineatul (3) din Convenție, în vigoare la acea dată, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la proceduri judiciare, au sesizat instanțele competente în sensul legii Dreptul și practica internă relevantă sunt prevăzute în Hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006-V). ÎN DREPT PRIVIND CONCUZIA RESPECTELOR, având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata principalelor proceduri și de insuficiența despăgubirilor. În acest sens, art. 6 alin. (1) din Convenție este formulat art. 6 alin. (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 11. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. El susține că Curtea ar fi suspendat examinarea cererilor ca urmare a deciziei reclamanților de a invoca remediul introdus prin legea Pinto Cu toate acestea, Comisia consideră că, în cazul în care o măsură de ajutor nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din tratat, aceasta nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Curtea observă că, spre deosebire de cauza Brusco , în care recurentul a indicat că nu dorește să se prevaleze de remediul oferit de legea Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția (a se vedea mutatis mutandis Luigi Serino c. Italia, nr. 679/03, § 15-16, 19 februarie 2008). Guvernul ridică o excepție de întârziere, în măsura în care reclamanții ar fi solicitat Curții să reia examinarea cererilor lor la mai mult de un an de la încheierea procedurilor privind acest aspect. Aceasta ar duce la încălcarea unui principiu general care ar impune unui solicitant să furnizeze informații cu privire la cererea sa în termen de un an de la suspendare. 14. Indiferent de orice alte considerente, Curtea constată că din dosarele cererilor reiese că reclamanții nu și-au întrerupt niciodată corespondența cu aceasta pentru perioade care ar putea demonstra o lipsă de interes pentru menținerea cererilor lor și că au informat în special Curtea cu privire la rezultatul procedurilor 3666/03), 23 februarie 2002 (n 11666/03) și 28 februarie 2003 (n 1696/03). În consecință, Comisia consideră că trebuie respinsă excepția. Calitatea de victimă 15. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să-și asume răspunderea pentru încălcarea art. 6 alin. 16. Curtea, după examinarea tuturor faptelor și argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella citată anterior, §§ 69-98) și că despăgubirile Prin urmare, în sensul articolului din Convenție (Cocchiarella menționat anterior, 89). Prin urmare, reclamanții pot oricând să își asume responsabilitatea de a se pronunța în temeiul art. 35 alin. (3) din Convenție. Concluzia 17 Curtea constată că nu există alte motive de inadmisibilitate în temeiul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin urmare, aceasta le declară admisibile. Pe fond 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender c. Franța, [GC], n 30979/96, CEDO 2000-VII). 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 20. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de nefuncționalitatea remeditării. Pinto din cauza insuficienței reparațiilor acordate de cursurile de apel Pinto 21. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone c. Italia 22644/03, § 71-72, CEDO 2009 ... (extracturi) insuficiența despăgubirii 14, 17 și 34 din Convenție, pe motiv că ar fi fost victime ale discriminării pe motive de avere, ținând cont de cheltuielile suportate pentru inițierea procedurilor Pinto 23. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecții din perspectiva dreptului la o instanță în temeiul articolului 6 din Convenție. Comisia observă că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, reclamanții nu au solicitat asistență judiciară; în plus, aceasta arată că au putut sesiza instanțele competente în conformitate cu legea Pinto În cazul în care o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața acesteia argumentele sale, aceasta nu poate fi considerată ca fiind îndreptățită să își exercite dreptul la o cale de atac. Întrucât nu poate fi identificată nicio încălcare, Curtea declară cauza privind cheltuielile de procedură inadmisibile, deoarece, în mod evident, nu este întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). 24, reclamanții se plâng, în sfârșit, din perspectiva articolului 6 din Convenție, de lipsa de echitate a procedurilor. Curtea de Conturi nu ar fi imparțială din cauza faptului că judecătorii exercită un control asupra conduitei altor colegi și că Curtea de Conturi este obligată să inițieze o procedură în răspundere împotriva acestora din urmă, în cazul în care le este atribuită durata unei proceduri interne. 25. Curtea reamintește că imparțialitatea unui judecător trebuie apreciată printr-un demers subiectiv, încercând să determine convingerea personală a unui astfel de judecător în această ocazie și, de asemenea, printr-un demers obiectiv care să conducă la asigurarea faptului că acesta oferă suficiente garanții pentru a exclude în această privință orice îndoială legitimă. În primul rând, imparțialitatea personală a unui magistrat se presupune până la proba contrarie. Or, nici un element din dosar nu sugerează că instanțele Pinto au prejudecăți. În al doilea rând, ea conduce la întrebarea dacă, indiferent de conduita judecătorului, anumite fapte verificabile permit să se suspecteze imparțialitatea acestuia din urmă. 26. În cazul de față, teama de o lipsă de imparțialitate a fost aceea că cursurile de apel ar fi putut despăgubi reclamanții în numele unui spirit de corp care ar determina judecătorii să respingă sistematic cererile de satisfacție echitabilă pentru a apăra conduita altor judecători. Or, pe de o parte, Curtea constată că cursurile de apel Pinto Pe de altă parte, afirmațiile reclamanților sunt vagi și neîntemeiate. Prin urmare, Curtea respinge aceste obiecțiuni deoarece în general este vădit nefondată, în sensul articolului 3 și 4 din convenție (Padovani c. Italia, Hotărârea din 26 februarie 1993, seria A nr. 257 B, § 25-28). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 3666/03), 13 000 EUR (n 11666/03) și 6 000 EUR (n 1696/03) pentru prejudiciul moral suferit de aceștia; de asemenea, aceștia solicită 3 000 EUR fiecare pentru presupusa încălcare a articolelor 13, 14, 17 și 34 din convenție (a se vedea punctele 20 și următoarele). 29. Guvernul consideră că reclamanții au fost compensați în mod corespunzător și suficient în cadrul acțiunii. Pinto, având în vedere în special provocarea litigiilor respective. 30. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă recurentelor suma indicată în tabelul de mai jos, în comparație cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. cerere pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentaj alocat de instanța de jurisdicție Pinto Somme acordat pentru daune morale 3666/03 26 000 EUR 23,0 % 700 EUR, precum și 700 EUR (întârzierea plății despăgubirii pentru plata despăgubirii Pinto 11669/03 7 800 19,8 % 960 EUR, precum și 100 EUR (întârzierea plății în despăgubire Pinto 1109/03 000 EUR 6 % 950 EUR, precum și 200 EUR (întârzierea plății în despăgubire Pinto Fourse și cheltuieli de judecată 31). Note de plată, reclamanții solicită 7 250,21 EUR fiecare pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată legate de procedura Pinto mai mult decât cele angajate în fața Curții. 32. Guvernul nu s-a pronunțat cu privire la acest punct. 33. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alții c. Turcia, n În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII). 34. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 500 EUR fiecărui solicitant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurilor [art. 6 alineatul (1) din Convenție] și inadmisibile pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume pentru daune morale, 3666/03 400 EUR (șapte mii patru sute EUR) 11666/03606 EUR (cinci mii 60 EUR) ; (iii 1609/03 150 EUR (patru mii o sută cincizeci EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 500 EUR (o mie cinci sute EUR) fiecărui solicitant numai la sumele acordate mai sus trebuie să se adauge orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume se majorează cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Ireneu Cabral Barreto Moduleer Președinte ANEXĂ Numărul cererii și data introducerii Detaliile solicitante(s) Procedura principală și procedura Pinto cu reședința la S. Agata dei Goti (Benevent) Procedura principală: executarea unui contract care are ca obiect construirea unei biserici. Prima instanță: Tribunalul din Benevent (RG n 1892/82), între 28 august 1982 și 14 aprilie 1999. Decizia din 5 aprilie 2002, depusă la 6 iunie 2002, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 11 decembrie 2002. Data plății despăgubirii: 5 mai 2004. 11966/03 introdus la 19 mai 2000 Antonio PACIFICICO resortisant italian, născut în 1947, rezident la San Bartolomeo in Galdo (Benevent) Procedura principală: recunoașterea dreptului la plata alocațiilor de invaliditate (assegno di invalidità Prime instance: judecător de instanță de la Benevent (RG n 7363/92), de la 11 noiembrie 1992 până la 2 iunie 1995. A doua instanță : Tribunalul din Benevent (RG 461/95), de la 9 iunie 1995 la 28 aprilie 2000. Procedura de procedură precum Pinto Curtea de Apel de la Roma, introdusă la 21 septembrie 2001, suma solicitată cel puțin 28 000 000 de lire [14 460,79 EUR] ca daune morale. Decizia din 10 decembrie 2001, depusă la 19 decembrie 2002 : Constatarea depășirii unei perioade rezonabile ; 3 000 000 de lire [1 549,37 EUR] pentru daune morale și 1 100 000 [568,10 EUR] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive : 14 martie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 23 februarie 2002. Data plății în despăgubire Procedură principală și procedură: Pinto mai întâi referitor la 16/96/03, introdusă la 17 aprilie 2000 Giuseppina GIQUINTO resortisant italian, născută în 1959, rezidentă în Airola (Benevent) Procedura principală: reexaminarea cuantumului tratamentului de pensie Judecător de instanță din Benevent (RG nr. 711/95), de la 19 septembrie 1995 la 30 ianuarie 2001 procedură: Pinto Curtea de Apel de la Roma, introdusă la 16 octombrie 2001, suma solicitată 12 000 000 de lire [6 197,45 EUR (EUR) ] ca daune morale. Decizia din 17 iunie 2002, depusă la 27 septembrie 2002: constatarea depășirii unei perioade rezonabile; 300 EUR pentru daune morale și 600 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 14 aprilie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 28 februarie 2003. Data plății despăgubirii: 24 ianuarie 2005.
DEUXIÈME SECTION
DE ROSA ET AUTRES c. ITALIE
(Requêtes n
os
3666/03, 11966/03 et 11969/03)
ARRÊT
7 décembre 2010
07/03/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire de Rosa et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Ireneu Cabral Barreto,
président,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 novembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent trois requêtes (n
os
3666/03, 11966/03 et 11969/03) dirigées contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat («
les requérants
»), ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Verrilli, avocats à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M.
I.M. Braguglia, et son ancien coagent, M.
N.
Lettieri.
3.
Le 29 août 2006, la Cour avait décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permettait le paragraphe 3 de l'article 29 de la Convention, en vigueur à l'époque, elle avait en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les juridictions compétentes au sens de la loi «
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe au présent arrêt.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella
c.
Italie
([GC], n
o
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance des indemnisations «
Pinto
», qui ont par ailleurs été versées en retard.
9.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
10.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Sur la recevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours internes
11.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes. Il affirme que la Cour aurait suspendu l'examen des requêtes à la suite de la décision des requérants de se prévaloir du remède introduit par la loi «
Pinto
», entrée en vigueur entre-temps, créant ainsi une disparité de traitement par rapport à d'autres requêtes introduites avant l'adoption de ladite loi et rejetées par la Cour pour non-épuisement des voies de recours internes, au motif que les requérants n'avaient pas usé du recours «
Pinto
» (
inter alia
,
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
2001
‑
IX).
12.
La Cour observe que, contrairement à l'affaire
Brusco
, où le requérant avait indiqué qu'il ne souhaitait pas se prévaloir du remède offert par la loi «
Pinto
» et avait invité la Cour à enregistrer sa requête, les requérants, en l'espèce, ont communiqué à la Cour leur intention d'introduire le recours «
Pinto
», ce qu'ils ont fait ensuite, sans renoncer à leurs requêtes. Les voies de recours internes ayant été épuisées (voir
Di
Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004), la Cour estime qu'il y a lieu de rejeter l'exception (voir,
mutatis mutandis
,
Luigi Serino c.
Italie
, n
o
679/03, §§ 15-16, 19 février 2008).
2.
Tardiveté des requêtes
13.
Le Gouvernement soulève une exception de tardiveté, dans la mesure où les requérants auraient demandé à la Cour de reprendre l'examen de leurs requêtes plus d'un an après la clôture des procédures «
Pinto
» y relatives. Cela entraînerait la violation d'un principe général qui imposerait à un requérant de fournir des renseignements sur sa requête dans un délai d'un an à compter de la suspension.
14.
Indépendamment de toute autre considération, la Cour constate qu'il ressort des dossiers des requêtes que les requérants n'ont jamais interrompu leurs correspondances avec elle pour des périodes pouvant démontrer un manque d'intérêt pour le maintien de leurs requêtes et qu'ils ont notamment informé la Cour du résultat des procédures «
Pinto
», respectivement, les 11
décembre 2002 (n
o
3666/03), 23 février 2002 (n
o
11966/03) et 28
février
2003 (n
o
11969/03). Par conséquent, elle estime qu'il y a lieu de rejeter l'exception.
3.
Qualité de «
victime
»
15.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victime
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
16.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5
juin
2007
;
Cocchiarella
précité
, §§
69-98) et que les indemnisations «
Pinto
» n'ont pas été versées dans les six mois à partir du moment où la décision de la cour d'appel «
Pinto
» devint exécutoire (
Cocchiarella
précité,
§
89). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victime
», au sens de l'article
34
de la Convention.
4.
Conclusion
17.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
18.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle des cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 de la Convention (voir
Frydlender c. France
, [GC], n
o
19.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente en l'occurrence. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée des procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
20.
Invoquant l'article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l'ineffectivité du remède «
Pinto
»
en raison de l'insuffisance de la réparation octroyée par les cours d'appel «
Pinto
».
21.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
(précité, §§
43-46) et
Simaldone c. Italie
(n
o
‑
... (extraits)) l'insuffisance de l'indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l'effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
22.
Les requérants se plaignent également de la violation des articles
14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu'ils auraient été victimes d'une discrimination fondée sur la fortune, compte tenu des frais encourus pour intenter les procédures «
Pinto
».
23.
La Cour estime qu'il y a lieu d'examiner ces griefs sous l'angle du droit à un tribunal au regard de l'article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu'un individu puisse être admis, d'après la loi italienne, au bénéfice de l'assistance judiciaire gratuite en matière civile, les requérants n'ont pas demandé l'aide judiciaire. Elle relève, en outre, qu'ils ont pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
» et que les cours d'appel ont fait en partie droit à leur demandes, leur accordant des sommes au titre des frais de procédure. On ne saurait, partant, parler d'entraves à l'exercice du droit à un tribunal lorsqu'une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare le grief portant sur les frais de procédure irrecevable car manifestement mal fondé au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
24.
Les requérants se plaignent enfin, sous l'angle de l'article 6 de la Convention, du manque d'équité des procédures «
Pinto
». Les juridictions «
Pinto
» ne seraient pas impartiales au motif que des juges exercent un contrôle sur la conduite d'autres collègues et que la Cour des comptes est tenue d'entamer une procédure en responsabilité à l'encontre de ces derniers, au cas où la longueur d'une procédure interne leur serait imputable.
25.
La Cour rappelle que l'impartialité d'un juge doit s'apprécier selon une démarche subjective, essayant de déterminer la conviction personnelle de tel juge en telle occasion, et aussi selon une démarche objective amenant à s'assurer qu'il offrait des garanties suffisantes pour exclure à cet égard tout doute légitime. Quant à la première, l'impartialité personnelle d'un magistrat se présume jusqu'à la preuve du contraire. Or, aucun élément du dossier ne donne à penser que les juridictions «
Pinto
» avaient des préjugés. Quant à la seconde, elle conduit à se demander si, indépendamment de la conduite du juge, certains faits vérifiables autorisent à suspecter l'impartialité de ce dernier.
26.
En l'espèce, la crainte d'un défaut d'impartialité tenait au fait que les cours d'appel auraient pu débouter les requérants au nom d'un «
esprit de corps
» qui amènerait les juges «
Pinto
» à rejeter systématiquement les demandes de satisfaction équitable pour défendre la conduite d'autres juges. Or, d'une part la Cour constate que les cours d'appel «
Pinto
» ont fait en partie droit aux demandes des requérants. D'autre part, les allégations des requérants sont vagues et non étayées. La Cour rejette donc ces griefs car globalement manifestement mal fondés, au sens de l'article
35
§§
3 et 4 de la Convention (
Padovani c.
Italie
, arrêt du 26
février
1993, série
A no
257
‑
B, §§
25-28).
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants réclament respectivement 12
000 EUR (n
o
3666/03), 13
000 EUR (n
o
11966/03) et 6 000 EUR (n
o
11969/03) au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi. Ils réclament également 3
000 EUR chacun au titre de la prétendue violation des articles 13, 14, 17 et 34 de la Convention (voir paragraphes 20 et suivants).
29.
Le Gouvernement considère que les requérants ont été indemnisés de manière appropriée et suffisante dans le cadre du recours «
Pinto
», compte tenu notamment de l'enjeu des litiges respectifs.
30.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue aux requérants la somme indiquée dans le tableau ci-dessous, comparée aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet de chaque litige et de l'existence de retards imputables aux requérants.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
3666/03
26 000
EUR
23,0 %
5
700
EUR
ainsi que
1
700
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
2.
11966/03
7 800
19,8 %
1
960
EUR
ainsi que
3
100
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
3.
11969/03
5
000
EUR
6 %
1
950
EUR
ainsi que
2
200
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
31.
Notes d'honoraires à l'appui, les requérants demandent 7
250,21
EUR chacun au titre des frais et dépens relatifs à la procédure «
Pinto
» et de ceux engagés devant la Cour.
32.
Le Gouvernement ne s'est pas prononcé sur ce point.
33.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, § 22, 24 janvier 2008). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
30943/96, §
‑
34.
En l'espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d'allouer 1
500
EUR à chaque requérant au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive des procédures (article 6 § 1 de la Convention) et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
-
pour dommage moral aux requérants, respectivement
:
i.
n
o
3666/03
:
7
400
EUR (sept mille quatre cents euros)
;
ii
.
n
o
11966/03
:
5
060
EUR (cinq mille soixante euros) ;
iii
.
n
o
11969/03
:
4
150 EUR (quatre mille cent cinquante euros)
;
-
pour frais et dépens
:
1
500
EUR (mille cinq cents euros) à chaque requérant
;
b)
qu'aux sommes accordées ci-dessus il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par les requérants
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants sont à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 décembre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Ireneu Cabral Barreto
Greffier
Président
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
3666/03
introduite le
13 janvier 2000
Michele DE ROSA
ressortissant italien,
né en 1940,
résidant à S. Agata dei Goti (Bénévent)
Procédure principale
: exécution d'un contrat ayant pour objet la construction d'une église.
Première instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
1892/82), du 28 août 1982 au 14 avril 1999.
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Rome, recours introduit le 17 octobre 2001, somme demandée 34
000
000 lires [17
599,53
euros (EUR)] à titre de dommage moral. Décision du 5 avril 2002, déposée le 6
juin
2002
: constat du dépassement d'une durée raisonnable
; 6
000 EUR pour dommage moral
et 1
700 EUR pour frais et dépens.
Cour de cassation
: Décision
du 29 mars 2004, déposée le 14 juillet 2004
: rejet du pourvoi du ministère de la Justice.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 11 décembre 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 5 mai 2004.
2.
n
o
11966/03
introduite le
19 mai 2000
Antonio PACIFICO
ressortissant italien,
né en 1947,
résidant à San Bartolomeo in Galdo (Bénévent)
Procédure principale
: reconnaissance du droit au versement d'allocations d'invalidité (
«
assegno di invalidità
»
).
Première instance
: juge d'instance de Bénévent (RG n
o
7363/92), du 11 novembre 1992 au 2
juin
1995.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG 461/95), du 9 juin 1995 au 28 avril 2000.
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Rome, recours introduit le 21 septembre 2001, somme demandée au moins 28
000
000 lires [14
460,79 euros (EUR)] à titre de dommage moral. Décision du 10 décembre 2001, déposée le 19
décembre
2002
: constat du dépassement d'une durée raisonnable
; 3
000
000 lires [1
549,37
EUR] pour dommage moral
et 1
100
000 [568,10 EUR] pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 14 mars 2003.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 23 février 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 24 janvier 2005.
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
3.
n
o
11969/03
introduite le
17 avril 2000
Giuseppina GIAQUINTO
ressortissante italienne,
née en 1959,
résidant à Airola (Bénévent)
Procédure principale
: réexamen du montant du traitement de pension
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
7715/95), du 19 septembre 1995 au 30 janvier 2001.
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Rome, recours introduit le 16 octobre 2001, somme demandée 12
000
000 lires [6
197,45
euros (EUR)] à titre de dommage moral. Décision
du 17 juin 2002, déposée le 27
septembre
2002
: constat du dépassement d'une durée raisonnable
; 300 EUR pour dommage moral
et 600 EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 14 avril 2003.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 28 février 2003.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 24 janvier 2005.