CtEDO 09.11.2010 Auto

AFFAIRE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.11.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA COPPOLA ȘI ALTELE C. ITALIA (Cauțiuni n 24533/03, 24569/03, 24614/03, 24618/03, 24620/03 și 24684/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 noiembrie 2010 DEFINITIVF 09/02/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Copola și în alte cazuri c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 octombrie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află șase cereri (n 2453/93/03, 24569/03, 24614/03, 24618/03, 24620/03 și 24684/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ale căror resortisanți ai acestui stat au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții sunt reprezentați de domnul G. di Gioia, precum și, în cererile n 24953/03 și 24956/03, de domnul De Nicola, avocații la Telese Terme. 3. Guvernul italian ( La 29 august 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea art. 29 alineatul (3) din Convenție, în vigoare la acea dată, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la proceduri judiciare, au sesizat instanțele competente în sensul legii 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "legea Pinto" (denumită în continuare "Legia Pinto") figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-V). În lumina asemănării cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesar să li se alăture și decide să le examineze în comun într-o singură hotărâre. II. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata principalelor proceduri și de insuficiența despăgubirilor, care, de altfel, au fost plătite cu întârziere. 10. Guvernul se opune acestei afirmații. 11. art. 6 alin. (1) din Convenție este astfel formulat. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 12. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. El susține că Curtea ar fi suspendat examinarea cererilor ca urmare a deciziei reclamanților de a invoca remediul introdus prin legea Pinto Cu toate acestea, Comisia consideră că, în cazul în care o măsură de ajutor nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din tratat, aceasta nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Curtea observă că, spre deosebire de cauza Brusco , în care recurentul a indicat că nu dorește să se prevaleze de remediul oferit de legea Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția (a se vedea mutatis mutandis Luigi Serino c. Italia, nr. 679/03, § 15-16, 19 februarie 2008). Guvernul ridică o excepție de întârziere, în măsura în care reclamanții ar fi solicitat Curții să reia examinarea cererilor lor la mai mult de un an de la încheierea procedurilor privind acest aspect. Aceasta ar duce la încălcarea unui principiu general care ar impune unui reclamant să furnizeze informații cu privire la cererea sa în termen de un an de la suspendare. 15. Indiferent de orice alte considerente, Curtea constată că din dosarele cererilor reiese că reclamanții nu au întrerupt niciodată corespondența cu aceasta pentru perioade care ar putea demonstra o lipsă de interes pentru menținerea cererilor lor și că au informat în special Curtea cu privire la rezultatul procedurilor Prin urmare, în iulie 2003, Comisia consideră că excepția ar trebui respinsă. Calitatea de victimă 16. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să își asume răspunderea pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1) deoarece au obținut un curs de apel Curtea, după examinarea tuturor faptelor și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 69-98) și că despăgubirile Pinto Pinto a devenit executoriu (Cocchiarella c. Italia, citată anterior, 89). Prin urmare, reclamanții pot oricând să-și asume responsabilitatea de a-și asuma responsabilitatea în sensul articolului din convenție. Concluzie 18. Curtea constată că cererile nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate prevăzut la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender c. Franța, [GC], n 30979/96, CEDO 2000-VII). 20. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al treilea paragraf din Convenție cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Fără a-și măsura cererea, reclamanții solicită repararea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit și se bazează pe înțelepciunea Curții. 23. Guvernul consideră că reclamanții au fost despăgubiți în mod corespunzător și suficient în cadrul acțiunii Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea atribuie reclamanților suma indicată în tabelul de mai jos, în comparație cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentul alocat de instanță (întârzierea plății despăgubirii mai mult de 24% 1 050 EUR), precum și 2 800 EUR (întârzierea plății despăgubirii mai puțin de 2 800 EUR) Pinto 24620/03 000 EUR 20 % 1000 EUR, precum și 2 800 EUR (întârzierea plății despăgubirii precum și a cheltuielilor de judecată) Pinto 24684/03 000 EUR 25,82% 1920 EUR și 4 400 EUR (întârzierea plății despăgubirii precum Pinto Course și cheltuielile de judecată 25. Reclamanții nu au solicitat în termenul stabilit rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața Curții și/sau a instanțelor interne și nici nu au solicitat o examinare din oficiu (Colacioppo c. Italia, 19 februarie 1991, § 16, seria A n 197 D). Interese moratori 26. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile Dicționar 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume pentru daune morale cererea nr. 245/93/03 5 300 EUR (cinci mii trei sute de euro) ii. cererea n 24596/03 4 900 EUR (patru mii nouă sute de euro) . iii. cererea n 24614/03 800 EUR (patru mii opt sute de euro) iv. cererea n 24618/03 850 EUR (trei mii opt sute cincizeci de euro) cererea n 24620/03 800 EUR (trei mii opt sute de euro) vi. cererea n 24684/03 320 EUR (șase mii trei sute douăzeci de euro) numai la sumele acordate mai sus trebuie să se adauge orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către solicitanți; că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume se majorează cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 noiembrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXA Numărul de cerere și data de introducere Detalii solicitante(s) Procedura principală și procedura Pinto mai puțin de 245/93/03 introdusă la 10 noiembrie 1999 Sancio Giovanni COPPOLA resortisant italian, născut în 1924, rezident la Facchio (Benevent) Procedura principală Subiect: repetarea unei părți a contribuției necuvenite (repetizione dell'indebito contributivo Prima instanță: judecător de instanță din Benevent (RG nr 4129/90), între 10 octombrie 1990 și 19 iulie 1999. : din 4 aprilie 2002, depusă la 29 mai 2002; constată depășirea unei durate rezonabile; 2 000 EUR pentru daune morale și 710 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 13 iulie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 16 iulie 2003. Data plății în despăgubire: 11 aprilie 2005 24569/03 introdusă la 28 octombrie 1999 Angela Rosa LIMATA resortisant italian, născut în 1913, rezident la Vitulano (Benevent) Procedura principală Subiect: repetarea unei părți a contribuției necuvenite (ripetiziona dell'indebito contributivo Prima instanță: judecător de instanță din Benevent (RG n 466/92), de la 5 februarie 1992 la 21 octombrie 1999. Procedura : din 4 aprilie 2002, depusă la 30 mai 2002; constată depășirea unei durate rezonabile; 1 500 EUR pentru daune morale și 710 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 14 iunie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 7 iulie 2003. Data plății în despăgubire: 11 aprilie 2005 24614/03 introdusă la 28 octombrie 1999 Rosa GOGLIA resortisant italian, născut în 1926, rezident la Vitulano (Benevent) Procedura principală Subiect: repetarea unei părți a contribuției necuvenite (ripetiziona dell'indebito contributivo Prima instanță: judecător de instanță din Benevent (RG nr 463/92), de la 5 februarie 1992 la 21 octombrie 1999 Autoritatea sesizată: curte de apel din Roma, recurs introdus la 10 octombrie 2001. Decizia : din 4 aprilie 2002, depusă la 30 mai 2002; constată depășirea unei durate rezonabile; 1 500 EUR pentru daune morale și 710 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 14 iunie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 16 iulie 2003. Data plății în despăgubire: 2 martie 2006 24618/03 introdusă la 14 septembrie 1999 Nicoletta PICA resortisant italian, născut în 1957, rezident în Frangeto Monforte (Benevent) Procedura principală Subiect: plata sumelor datorate în temeiul deprecierii monetare și al dobânzilor aferente pensiei de invalid civil. Prima instanță : judecător de instanță din Benevent (RG n 1422/94), de la 24 martie 1994 la 28 iunie 1999. Procedura Pinto Autoritate sesizată : Curtea de Apel din Roma, acțiune introdusă la 12 octombrie 2001. Decizia : din 22 aprilie 2002, depusă la 14 iunie 2002 ; constatarea depășirii unei perioade rezonabile ; 1 200 EUR pentru daune morale și 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive : 29 iulie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 17 iulie 2003. Data plății compensatorii Pinto : 2 mai 2005 24620/03 introdus la 16 noiembrie 2000 Rosa CUOZZO Responsiantă italiană, născută în 1966, rezidentă în Airola (Benevent) Procedura principală Subiect: plata sumelor datorate pentru deprecierea monetară și a dobânzilor aferente întârzierii de trei ani în plata pensiei. Prima instanță: Tribunalul din Benevent (RG n 5931/94), între 22 noiembrie 1994 și 31 mai 1999. Procedura: Pinto Autoritatea sesizată: Curtea de Apel din Roma, acțiune introdusă la 12 octombrie 2001. Decizia: din 22 aprilie 2002, depusă la 14 iunie 2002; constată depășirea unei perioade rezonabile; 800 EUR pentru daune morale și 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 29 iulie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 17 iulie 2003. Data de plată a despăgubirii: 2 mai 2005 24684/03 introdusă la 20 noiembrie 1999 Cosimo BORRELLI resortisant italian, născut în 1927, rezident la S. Salvatore Telesino (Benevent) Procedura principală Subiect: repetarea unei părți a contribuției necuvenite (ripetiziona dell'indebito contributivo Prima instanță: Tribunalul din Benevent (RG n 4124/90), între 10 octombrie 1990 și 19 iulie 1999. Procedura: Pinto Autoritatea sesizată: Curtea de Apel din Roma, acțiune introdusă la 10 octombrie 2001. Decizia: din 4 aprilie 2002, depusă la 30 mai 2002; constată depășirea unei perioade rezonabile; 2 582 EUR pentru daune morale și 600 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 19 mai 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 16 iulie 2003. Data plății despăgubirii: Pinto: încă neplătită la 31 iulie 2006

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-12-18
0,97
AFFAIRE SALVATORE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SALVATORE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE (Requêtes n os 5179/05, 14611/05, 29701/06, 9041/05, 8239/05) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2012 DÉFINITIF 29/04/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2
CtEDO 2010-10-19
0,97
AFFAIRE GIOBBI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GIOBBI ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 26358/03, 26360/03, 26363/03, 26405/03 et 26407/03) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2010 DÉFINITIF 19/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la
CtEDO 2010-10-26
0,96
AFFAIRE CIAMBRIELLO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CIAMBRIELLO ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 23745/03, 23746/03, 23749/03 et 1280/04) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2010 DÉFINITIF 26/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2010-09-28
0,96
AFFAIRE REINA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE REINA ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 26311/03, 26312/03, 26320/03, 26323/03 et 40766/04) ARRÊT STRASBOURG 28 septembre 2010 DÉFINITIF 28/12/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la
CtEDO 2010-05-18
0,96
AFFAIRE BRIGNOLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BRIGNOLI ET AUTRES c. ITALIE (Requêtes n os 19877/03, 32969/02, 18359/03 et 18363/03) ARRÊT STRASBOURG 18 mai 2010 DÉFINITIF 04/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. I
Sursă