CtEDO 19.10.2010 Auto

AFFAIRE IANNELLI ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.10.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IANNELLI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

În cauza Iannelli și alții, Italia Cereres n 29433/03, 29696/03, 31401/03, 3346/04, 12581/04, 20410/04 și 593/05) Hotărârea STRASBURG 19 octombrie 2010 definitiveF 19/01/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o Cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune. După ce a deliberat în camera Consiliului la 28 septembrie 2010. Întocmită hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află șapte cereri (n 29433/03, 29696/03, 31401/03, 3346/04, 12581/04, 20410/04 și 593/05) îndreptate împotriva Republicii Italiene și inclusiv resortisanți italieni ( În conformitate cu art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanții sunt reprezentați de A. Nardone și T. Verrilli, avocați din Benevent, G. Taddei, avocat la Trente, V. Claut, avocat la Pordenone și B. Torretti, avocat la Civitanova Marche. Guvernul italian ( A fost reprezentat de fostul său agent, dl I. Braguglia, și de co-agentul său, dl N. Lettieri. La 29 august 2006, Curtea a decis să comunice acțiunile guvernului. Astfel cum permitea art. 29 alineatul (3) din Convenție, în vigoare la acea vreme, Curtea a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. CIRCONSTANȚELE SPĂLĂTORILOR, părți la procedurile judiciare, au sesizat instanțele interne competente în sensul legii ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 V. ÎN DREPT PRIVIND JONCAREA RESPECTELOR având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul ridică o excepție de întârziere a cererilor. 12. Curtea arată că deciziile interne definitive în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție sunt hotărârile Curții de Casație, care au dobândit autoritatea lucrului judecat la data depunerii la grefă (solicitările nr. 29433/03, 29696/03, 3346/04, 12581/04, și 593/05) sau deciziile Pinto Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. Guvernul susține că reclamanții nu se mai pot declara victime ale încălcării articolului 6 alineatul (1) din cauza faptului că au obținut un curs de apel, în special în Hotărârea Aragosa c. Italia 20191/03, § 17-24, 18 decembrie 2007; și Simaldone c. Italia 22644/03, §§19-33, CEDO 2009 ... (extracturi) 15. Curtea nu constată niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și a argumentelor părților, consideră că singura constatare a încălcării de către instanțele interne constituie o redresare insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella menționată anterior, § § 69-98. De aceea, recurentele pot oricând să-și asume dreptul de a fi revocate, în sensul articolului Convenției. Concluzia 16. Curtea constată că cererile nu se confruntă cu nici un alt motiv de inadmisibilitate, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 17. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat în general 29433/03 cinci ani și trei luni pentru două grade de jurisdicție ; 29696/03 douăzeci și doi de ani și trei luni pentru trei grade de jurisdicție ; 31401/03 opt ani și cinci luni pentru două grade de jurisdicție 3346/04 șase ani și șase luni pentru două grade de jurisdicție 12581/04 durata globală necunoscută, din care șase ani și zece luni pentru două grade de jurisdicție, luate în considerare în cadrul procedurii Pinto 20410/04 douăzeci și șapte de ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție 593/05 patru ani și două luni pentru un grad de jurisdicție 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței termenului rezonabil, ținând cont de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea în primul rând Cocchiarella Curtea consideră că, în fiecare cerere, trebuie să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. 29413/03, 3346/04, 12581/04, reclamanții, invocând articolele 14, 17 și 34 din convenție, se plâng de faptul că ar fi fost victime ale unei discriminări bazate pe avere, având în vedere costurile avansate de introducere a procedurilor Pinto din punctul de vedere al acelorași articole, precum și al articolului 6 din convenție, se plâng, de asemenea, de lipsa de echitate a procedurilor. Pe motiv că, în acest cadru, judecătorii exercită un control asupra conduitei altor colegi și că Curtea de Conturi este obligată să inițieze o procedură în răspundere împotriva acestora din urmă în cazul în care durata unei proceduri interne le este atribuită. 20. 29413/03 și 12581/04, Curtea arată că aceste obiecțiuni au fost formulate pentru prima dată în observațiile recurentelor ca răspuns la observațiile guvernului, depuse la grefă la 15 februarie 2007. În ceea ce privește cererea nr. 3346/04, Curtea a tratat în repetate rânduri obiecții similare și le-a respins (a se vedea, printre altele, Falco și alții c. Italia, 34375/02, 3478/02, 675/03, 688/03, 611/03, 694/03, 11965/03 și 16766/03, § 27-31, 6 aprilie 2010). Nu se observă nimic care să conducă la o concluzie diferită în acest caz, Curtea consideră că aceste obiecțiuni trebuie, de asemenea, respinse, deoarece în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume ca urmare a prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit pentru încălcarea articolului 6 cereri de despăgubire pentru prejudiciul moral 29433/03 000 EUR 29696/03 250 EUR pentru fiecare solicitant 31401/03 200 EUR pentru fiecare solicitant 3346/04 000 EUR 12581/04 000 EUR 20410/04 000 EUR 593/05 000 EUR 24. Guvernul contestă aceste pretenții 25. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă reclamanților sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unei căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu, existența unor întârzieri imputabile reclamanților și posibila prelungire a procedurilor principale după constatarea încălcării de către instanță Pinto cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unei căi de atac interne Suma acordată pentru daune morale 29433/03 200 EUR 300 EUR 29696/03 800 EUR fiecărui solicitant 500 EUR pentru fiecare solicitant 31401/03 000 EUR pentru fiecare solicitant 100 EUR pentru fiecare solicitant 3346/04 500 EUR 900 EUR 12581/04 000 EUR 200 EUR 20410/04 000 EUR 500 EUR 593/05 200 EUR 300 EUR Taxa și cheltuielile de judecată 26. Note de plată și alte documente justificative, reclamanții solicită, de asemenea, următoarele sume pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și/sau a Curții. 29433/03 : 7 818 EUR, plus 1 000 EUR (suma plătită de reclamant ca urmare a condamnării la cheltuieli și cheltuieli de judecată în fața instanțelor judecătorești ; recurentele nu și-au calculat nici cererea pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată angajate în fața Curții, nici nu au furnizat documente justificative 31401/03: 2 276 EUR (numai Curtea) 3346/04 818 EUR, plus 1 000 EUR (suma plătită de solicitanți ca urmare a condamnării lor la cheltuieli și cheltuieli în fața instanțelor din sectorul 992 EUR (suma plătită de reclamantă ca urmare a condamnării sale la cheltuieli și cheltuieli în fața instanțelor din statul membru Pinto 20410/04: 5 556 EUR 593/05: 5 971 EUR. 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabile următoarele sume, cu toate costurile, și le acordă reclamanților Somme acordat toate cheltuielile și cheltuielile acordate, în orice caz, în valoare de 299413/03 500 EUR 29696/03 000 EUR reclamanților în comun 31401/03 000 EUR reclamanților în comun 3346/04 500 EUR 12581/04 500 EUR 20410/04 500 EUR 593/05 000 EUR Interese moratorii 29. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile n 29413/03, 3346/04 și 12581/04 admisibile în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurilor și inadmisibile pentru surplusDeclară cererile n 29696/03, 31401/03, 20410/04 și 593/05 admisibile A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția după cum urmează: că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 29433/03 300 EUR (două mii trei sute de euro) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru a face și a cheltui; 29696/03 500 EUR (șapte mii cinci sute EUR) pentru fiecare solicitant pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR) pentru reclamanți împreună pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; 31401/03 100 EUR (trei mii de euro) pentru fiecare solicitant pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru reclamanți împreună pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 3346/04 900 EUR (două mii nouă sute de euro) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 12581/04 200 EUR (două mii două sute de euro) pentru daune morale și 3 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 20410/04 500 EUR (șaptesprezece mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 593/05 300 EUR (două mii trei sute EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 octombrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier adjunct Președinta Detalii reclamante Reprezentant(s) Procedura principală și procedura Pinto mai mult de 29413/03 introdusă la 30/03/99 Carmela IANNELLI născută în 1943 cu reședința la Cautano (BN) A. Nardone și T. Verrilli avocați la Benevent Procedura principală Subiect: dreptul la o pensie ordinară de invaliditate. Prima instanță : judecător de instanță din Benevent (RG nr 6010/93), de la 16/11/1993 la 03/04/1996. Apel : tribunal din Benevent (RG n 126/96) de la 15/04/1996 la 11/03/99. O ședință retrimisă la cererea reclamantei. Introdu 24/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 24/01/2002, depusă la 14/02/2002. Constat de încălcare. Cerere de despăgubire respinsă. Taxa și cheltuielile compensate. Recurs în casarea din 30/05/2002 respins printr-o hotărâre definitivă din 01/04/2003, depusă la 07/05/2003. Condamnare de a plăti 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 29696/03 introdus la 03/09/2003 Giuliana, Miriam și Renzo DALLA PICCOLA născută în 1945, 1940 și, respectiv, 1935 toate reședința la 30 G. Taddei avocat la 30 Procedură principală Subiect: proprietatea unui teren. Prima instanță : Tribunalul din Trento (RG n 234/78), de la 13/02/1978 la 17/03/1993. Apel: Curtea de Apel din Trento (RG n 175/94) de la 27/04/1994 la 03/09/1997 Casație: de la 29/07/1998 la 23/05/2000 Procedura Pinto Introdu 06/10/2001 în fața Curții de Apel din Trieste. Decizia din 14/11/2001, depusă la 12/12/2001. Constat de încălcare. Cerere de despăgubire respinsă. Taxă și cheltuieli compensate. Recurs în casarea din 26/03/2002 respins printr-o hotărâre definitivă din 1/010/2002, depusă la 18/05/2003. de cereri de detalii reclamante Reprezentant(s) Procedura principală și procedura 31401/03 introdus la 19/09/2003 Guido DE ZORZI născut în 1947 Mario DE ZORZI născut în 1944 Antonio COLLAVITI născut în 1956 Luciano MIES născut în 1938 cu reședința în Spilimbergo V. Claut avocat la Pordenone Procedură principală Subiect: Acțiune în despăgubire. Prima instanță : Tribunalul din Pordenone (RG n 291/92), de la 24/01/1992 la 02/01/1996. Apel: Curtea de Apel din Trieste (RG n n 160/96) de la 03/04/1996 până la 18/07/2002 de procedură și T. Verrilli avocați la Benevent Procedura principală Subiect: recunoașterea dreptului de a percepe alocații de invaliditate. Prima instanță : judecător de instanță din Benevent (RG n 2531/92), de la 20/05/1992 la 30/12/1995. Apel : tribunal din Benevent (RG n 92/96) de la 18/03/1996 la 15/12/1998 procedura Introdu 18/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 13/12/2001, depusă la 29/01/2002. Constat de încălcare. Cerere de despăgubire respinsă. Taxa și cheltuielile de judecată compensate. Recurs în casare din 27/05/2002 respins printr-o hotărâre definitivă din 01/04/2003, depusă la 05/11/2003. Condamnare de plătit 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru cereri de detalii reclamante Reprezentant(s) Procedura principala si procedura Pinto mai exact 12581/04 introdusa la 19/10/2000 Immacolata FALZARANO nascuta in 1974 resedinta la Airola (BN) A. Nardone si T. Verrilli avocati la Benevent Procedura principala Subiect: actiune in despăgubire pentru accident de munca. Prima instanta: judecator de instanta la Benevent (RG n 4023/95), de la 10/05/1995 până la 08/06/2000. Două ședințe retrimise la cererea recurentei sau din cauza lipsei reprezentantului său. Apel: Tribunalul din Benevent (RG n 2989/01), apel introdus la o dată nespecificată în 2001 și încă în timpul deciziei Introdu 24/09/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 20/03/2002, depusă la 10/05/2002. Constat de încălcare la data hotărârii. Cerere de despăgubire respinsă. Condamnare de plătit 750 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Recurs în casare din 11/06/2002 respins printr-o hotărâre definitivă din 01/04/2003, depusă la 23/10/2003. Condamnare de plătit 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 20410/04 introdus la 15/05/2004 Giovanni DI GIULIO născut în 1943 cu reședința la Aquila B. Torretti avocat în Civitanova Mars Procedura principală Subiect: dreptul la pensie de invaliditate militară. Prima instanță : Curtea de Conturi (R.S. 097328a) și camera judiciară a Curții de Conturi pentru Abruzzo (n. M/411), de la 10/09/1973 până la Introdu 06/11/2001 în fața Curții de Apel de la Campobasso. Decizia 08/10/2002, depusă la 10/10/2002. Constat de încălcare. Cerere de despăgubire respinsă. Taxa și cheltuielile compensate. Data deciziei definitive: 26/11/2003. de cerere Detalii recurente Reprezentant(s) Procedura principală și procedura Pinto a fost introdusă la 05/01/2005 Gino Flavio PUCIO, născută în 1964 rezidentă în L'Aquila S. De Nigris De Maria avocat în Benevent Procedură principală Subiect: drept e o despăgubire de însoțire pentru invaliditate. Judecător de instanță din Benevent (RG n 996/97), de la 11/03/1997 la 21/05/2001. Procedura Introdu la Curtea de Apel de la Roma la 03/10/2001. Decizia din 28/02/2002, depusă la 06/06/2002. Cerere respinsă (nicio încălcare). Cheltuieli și cheltuieli compensate. Recurs în casare din 03/06/2003 respins printr-o hotărâre definitivă din 08/02/2005, depusă la 15/04/2005.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-11-09
0,96
AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE (Requêtes n os 6604/03 et 16769/03) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2010 DÉFINITIF 09/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-12-07
0,96
AFFAIRE DE ROSA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE ROSA ET AUTRES c. ITALIE (Requêtes n os 3666/03, 11966/03 et 11969/03) ARRÊT STRASBOURG 7 décembre 2010 DÉFINITIF 07/03/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2010-04-20
0,96
AFFAIRE MARTINETTI ET CAVAZZUTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARTINETTI ET CAVAZZUTI c. ITALIE ( Requêtes n os 37947/02 et 39420/02) ARRÊT STRASBOURG 20 avril 2010 DÉFINITIF 20/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2010-04-06
0,96
AFFAIRE GHIROTTI ET BENASSI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GHIROTTI ET BENASSI c. ITALIE (Requêtes n os 28104/02 et 28217/02) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2010 DÉFINITIF 06/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2010-10-26
0,96
AFFAIRE FORNONI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FORNONI ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 22417/03, 24825/03, 26444/03 et 34566/03) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2010 DÉFINITIF 26/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Conventio
Sursă