SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BEREZA c. POLONIA (N (Cercetarea nr. 42332/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 octombrie 2010 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Bereza c. Polonia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Ljiljana Mijović, președinte, Lech Garlicki, Nebojša Vučinić, judecători, și Fatoș Arac graffiter adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 28 septembrie 2010, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 42332/06) îndreptată împotriva Republicii Polone, printre care și un resortisant al acestui stat, dl Marcin Bereza ( La 5 octombrie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 3 aprilie 2008, președintele secțiunii a decis să comunice plângerile formulate de art. 8 din Convenție guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea este atribuită unui comitet. La 18 decembrie 2003, reclamantul a fost arestat pe motiv că a fost suspectat de a face parte dintr-o asociație de răufăcători ale căror activități ar fi constat în comiterea de asasinate, șantaje de fonduri, rechizite și alte infracțiuni legate de traficul de droguri și de vehiculele furate. La 23 decembrie 2003, reclamantul a fost pus în detenție provizorie. La 17 octombrie 2005, Parchetul a introdus un act de acuzare împotriva reclamantului. În timpul anchetei și al procedurii judiciare, reclamantul a solicitat în repetate rânduri autorităților să îi permită să consulte dosarul cauzei. Cererile sale ar fi fost respinse într-o primă etapă. Cu toate acestea, din dosar reiese că, după încheierea anchetei între cele 11 În iulie și 17 octombrie 2005, reclamantul a putut lua cunoștință de cele 78 din cele 147 de volume din dosarul cauzei care îl privesc și, în faza judiciară, a fost autorizat în mai multe rânduri să consulte dosarul procesului său. Din elementele plătite de solicitant reiese că a fost eliberat în martie 2008. Procedura penală împotriva sa este încă în curs de desfășurare. B. Interceptarea scrisorii reclamantului 10. Reclamantul a prezentat cincisprezece plicuri conținând scrisori pe care i le-au adresat diferitele instituții, inclusiv Ombudsmanul, grefa Curții, Fundația de la Helsinki de la Varșovia și instanțele naționale. Paisprezece dintre aceste plicuri purtau ștampile cu mențiunea "cenzurat" cu o semnătură manuscrisă ilizibilă și o dată de aplicare a ștampilei ; un singur plic care conținea o scrisoare adresată reclamantului de către Ombudsmanul la 27 iunie 2007 a avut o mențiune scrisă privind supravegherea corespondenței mail-ului, o dată scrisă din 23 iulie 2007 și o semnătură ilizibilă. 11. Nouă dintre toate plicurile în cauză au fost ștampilate între luna septembrie 2004 și 5 aprilie 2006 ; alte șase au fost trimise în perioada ulterioară ultimei date, în special - o scrisoare adresată reclamantului la 5 aprilie 2006 de către Parchetul Districtual Kwidzyn, ștampilat la 14 aprilie 2006 - o scrisoare din 26 aprilie 2006 adresată reclamantului de către Curtea de Apel din Varșovia, ștampilată la 8 mai 2006 - două scrisori adresate reclamantului prin consiliile sale din 5 mai și, respectiv, 2 și 10 septembrie 2006, ștampilate la 12 mai și 10 octombrie 2006 - scrisoarea menționată mai sus, adresată reclamantului de către Ombudsman la 27 iunie 2007 - o scrisoare adresată reclamantului la 22 august 2007 de Fundația de la Helsinki, ștampilată la 4 septembrie 2007. Reclamantul s-a plâns de interceptarea scrisorii sale către autorități. La 2 iunie 2005, procurorul de apel din Varșovia a informat că nici corespondența de la apărătorul său, nici orice altă scrisoare care i-a fost trimisă după 6 mai 2005 nu fuseseră cenzurate. În ceea ce privește scrisoarea anterioară acestei date, Parchetul a recunoscut că nu putea fi exclus că ar fi putut face obiectul unei cenzuri de rutină. 13. Reclamantul a solicitat deschiderea unei anchete cu privire la presupusa interceptare a corespondenței sale. La 2 septembrie 2008, Parchetul a dat faliment, susținând că încălcarea care constă în colectarea de informații către alții fără acordul său prealabil, în sensul articolului 267 alineatul (1) din Codul penal, nu a fost constituită. La 15 aprilie 2009, Tribunalul Districtual Varșovia a confirmat această decizie. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 14. Dispozițiile relevante ale dreptului intern, precum și elementele referitoare la practica națională în materie de interceptare a corespondenței persoanelor private de libertate sunt menționate pe larg în Hotărârea Kliza c. Polonia, nr 8364/04, din 6 septembrie 2007, sau în hotărârea pronunțată în cauza Sobolewski c. Polonia, n 39665/05, din 16 decembrie 2008. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea corespondenței, astfel cum se prevede la art. 8 din convenție, astfel cum se prevede la art. 8 din convenție, orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Cu privire la admisibilitate 1. Cu excepția guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni 16. Guvernul susține că, în măsura în care se referă la cazurile de interceptare a scrisorii reclamantului care au avut loc înainte de 5 aprilie 2006, cu mai mult de șase luni înainte de data depunerii cererii sale, este întârziat. 17. Reclamantul respinge argumentul guvernului și susține că, în măsura în care scrisoarea sa a fost interceptată în mod sistematic cu De la arestarea sa până la 4 septembrie 2007, fie pe durata aproape integrală a detenției sale provizorii, încălcarea convenției care rezultă are un caracter continuu. 18. Curtea constată că din dosar reiese că nouă din cele 15 scrisori prezentate de solicitant au fost ștampilate în perioada anterioară datei de data indicată de guvern. Având în vedere soluția adoptată în alte cauze poloneze similare (în special Garycki c. Polonia, n 14348/02, 6 februarie 2007, § 76 sau Friedensberg c. Polonia, n 44025/08, 27 aprilie 2010, § 16), Curtea consideră că, în măsura în care privește cele nouă scrisori în cauză, excepția guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni este justificată. 19. Prin urmare, Curtea respinge argumentul în această măsură ca fiind tardivă, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și (4) din Convenție. (2) Cu privire la excepția de la neobosirea căilor de atac interne 20. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne; în special, acesta ar fi trebuit să inițieze o acțiune pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a încălcării dreptului său la respectarea corespondenței sale, în conformitate cu art. 24 alin. (1) și (2). combinate cu articolele 417, 448 și 23 din acest cod. Guvernul susține că această cale de atac a fost eficientă și oferă exemple ale unei jurisprudențe interne în acest sens, și anume hotărârea Curții de Apel din Varșovia din 28 iunie 2007 în cauza I C 106/05, precum și hotărârea Tribunalului de District din Guvernul precizează că, în temeiul acestor hotărâri, deținuții care încalcă dreptul lor la respectarea corespondenței au putut obține recunoașterea acestei încălcări și au putut fi despăgubiți. 21. Reclamantul respinge argumentul guvernului și reamintește că s-a plâns autorităților interne de interceptarea scrisorii sale. 22. Curtea reamintește jurisprudența sa bine stabilită privind cauzele similare împotriva Poloniei, din care rezultă că, în urma unei evoluții jurisprudențiale în legislația poloneză, al cărei exemplu constituie hotărârea Curții de Apel de la Varșovia din 28 iunie 2007, referitoare în speță de către guvern, o cale de atac eficientă în ceea ce privește obiecțiile identice cu Cel invocat de solicitant a fost introdus în ordinea juridică internă (în special Kotowski c. Polonia, n 12772/06, 29 septembrie 2009, § 22 Bista c. Polonia, n 22807, 12 Cu toate acestea, în ianuarie 2010, §§ 47-49. Cu toate acestea, calea de atac în cauză nu este efectivă decât în ceea ce privește cazurile de cenzură care au avut loc după 28 iunie 2007, adică data la care Curtea de Apel de la Varșovia și-a pronunțat hotărârea (a se vedea, printre altele, Pasternak c. Polonia, 42785/06, 16 iulie 2009, 16 iulie 2009, § 30; Lewak c. Polonia, n 21890/03, 6 septembrie 2007, § 25; Kołodziński c. Polonia, 44521/04, 8 ianuarie 2008, § 29; Misiak c. Polonia, n 43837/06, 3 iunie 2008, § 18; Friedenberg citată anterior, §§ 18 și 19). Reclamanții se plâng de interceptarea scrisorii lor ulterioare datei de 28 iunie 2007 sunt obligați în mod normal să facă uz de calea de atac în cauză înainte de a sesiza Curtea (în special Bista citată anterior, §§ 47-49). 23. Curtea arată că două dintre cele șase scrisori ale reclamantului care au făcut obiectul interceptării după 5 aprilie 2006 (și anume scrisorile adresate reclamantului de către Ombudsmanul și Fundația de la Helsinki) au fost cenzurate după 28 iunie 2007, adică data la care calea de atac invocată de guvern a devenit efectivă. Prin urmare, în măsura în care se referă la aceste două scrisori, cauza este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne. 24. Prin urmare, Curtea respinge acest lucru, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 25. Curtea constată că obiecția reclamantului privind interceptarea celorlalte patru scrisori între 5 aprilie 2006 și 28 iunie 2007 nu este în mod evident nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. De altfel, nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Reclamantul susține că intervenția autorităților în dreptul său de a se conforma corespondenței sale a avut loc cu încălcarea dreptului intern și a Convenției 27. Guvernul afirmă că plângerea reclamantului, în măsura în care se referă la scrisorile adresate de Parchetul de la Kwidzyn și Curtea de Apel din Varșovia, este nefondată. Guvernul subliniază că art. 217 litera (a) punctul 1 din Codul de aplicare a pedepselor permite autorităților urmărite să intercepteze scrisorile persoanelor aflate în detenție provizorie. 28. Curtea reamintește jurisprudența sa bine stabilită potrivit căreia orice interferență a unei autorități publice în dreptul respectării corespondenței nu respectă art. 8 alin. (2) cu excepția cazului în care, în conformitate cu legea, aceasta urmărește unul sau mai multe scopuri legitime în temeiul alin. (2) și, în plus, este necesară, într-o societate democratică din 30/07/1998, nr. 27671/95, § 46, Rec., 1998-V. 29. Cuvintele ; aceasta dorește să fie compatibilă cu preeminența dreptului, implicând și dreptul intern trebuie să ofere o anumită protecție împotriva încălcărilor arbitrare ale autorității publice drepturilor garantate prin alineatul (1) din această cerință derivă din necesitatea accesibilității legii pentru persoana în cauză, care trebuie să poată prevedea și consecințe asupra acesteia ( În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea arată că plicul fiecăreia dintre cele patru scrisori în cauză poartă o ștampilă cu mențiunea "cenzurat" și o semnătură ilizibilă. Curtea amintește că, în alte cauze poloneze similare (a se vedea, printre altele, Pisk § 26), s-a constatat că, în limba poloneză, mențiunea "cenzurat" (openzurowano) înseamnă că o autoritate competentă, după ce a verificat conținutul scrisorii, a decis să o elibereze sau să o expedieze destinatarului său. Curtea a declarat deja Curtea subliniază, de asemenea, că, atât timp cât există o practică a autorităților interne de a depune o ștampilă pe corespondența deținuților cu mențiunea "ocenzurowano" (denumită în continuare "ocenzurowano"), ea nu poate decât să considere că aceste scrisori au fost deschise și conținutul lor citit (Matwiejczuk c. Polonia, 37641/97, decembrie 2003, § 99). 31. 11. Codul de aplicare a pedepselor din Polonia prevede că persoanele condamnate au dreptul la un schimb de corespondență care nu face obiectul cenzurii cu autoritățile urmărite, judiciare și de altă natură, precum și cu autoritățile locale și cu Ombudsmanul. Curtea observă, de asemenea, că, în temeiul articolului 214 din acest cod, persoanele aflate în detenție preventivă trebuie să beneficieze de aceleași drepturi ca și cele condamnate în temeiul unei hotărâri definitive. Prin urmare, interdicția de interceptare a corespondenței schimbate cu autoritățile publice menționate la art. 102. (11) Codul de aplicare a pedepsei care se aplică în mod expres persoanelor condamnate se extinde și la cele aflate în detenție preventivă (Michta c. Polonia, 13425/02, 4 mai 2006, § 61, și Kwiek c. Polonia, 51895/99, 30 mai 2006, § 44). 32. Prin urmare, interferența contestată de solicitant nu poate fi considerată ca fiind În sensul art. 8 alin. (2) din Convenție. 33, Curtea concluzionează că această dispoziție este încălcată. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 34. Reclamantul se plânge, de asemenea, din punctul de vedere al art. 6 alin. (1) coroborat cu art. 6 § 3 (c) să nu fi avut posibilitatea suficientă de a consulta dosarul cauzei nici în timpul anchetei, nici în faza judiciară a procedurii. Reclamantul consideră că aceasta este o încălcare a dreptului la apărare. 35. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a demonstrat că a invocat în mod corespunzător acest motiv în procedura internă, în special în cadrul unei cereri împotriva unei hotărâri pe fond. În orice caz, în măsura în care procedura ar fi pendinte, reclamantul păstrează în continuare această posibilitate. 36. Prin urmare, Curtea respinge acest motiv pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. A. Pagube 38. Reclamantul solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul său moral 39. Guvernul judecă această sumă exorbitantă. 40. Curtea consideră că, în conformitate cu practica sa în acest domeniu, este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 41. Reclamantul nu a solicitat nimic în acest sens. Interese moratorii 42. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 8 din Convenție privind interceptarea celor patru scrisori ale reclamantului între 5 aprilie 2006 și 28 iunie 2007 și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1 000 EUR (mii EUR) care urmează să fie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 19 octombrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arac
QUATRIÈME SECTION
BEREZA c. POLOGNE (N
o
2)
(Requête n
o
42332/06)
ARRÊT
19 octobre 2010
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bereza c. Pologne (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l'homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Ljiljana Mijović,
présidente,
Lech Garlicki,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 septembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
42332/06) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Marcin Bereza («
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 octobre 2006 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 3 avril 2008, le président de la quatrième section a décidé de communiquer le grief tiré de l'article 8 de la Convention au Gouvernement. En application du Protocole n
o
14, la requête est attribuée à un Comité.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant, né en 1972, réside à Pruszków.
5.
Le 18 décembre 2003, le requérant fut arrêté au motif qu'il était soupçonné d'appartenir à une association des malfaiteurs dont les activités auraient consisté à commettre des assassinats, des extorsions des fonds, des recels et autres infractions en rapport avec le trafic des stupéfiants et celui des véhicules volés.
6.
Le 23 décembre 2003, le requérant fut placé en détention provisoire.
7.
Le 17 octobre 2005, le parquet introduisit un acte d'accusation contre le requérant.
8.
Lors de l'instruction et la procédure judiciaire le requérant pria à
plusieurs reprises les autorités de lui permettre de consulter le dossier de l'affaire. Ses demandes auraient été rejetées dans un premier temps. Il ressort toutefois du dossier qu'après la clôture de l'instruction entre les 11
juillet et 17 octobre 2005, le requérant avait pu prendre connaissance des 78 des 147 volumes du dossier de l'affaire le concernant. En outre, lors de la phase juridictionnelle il avait été autorisé à plusieurs reprises de consulter le dossier de son procès.
9.
Il ressort des éléments versés par le requérant qu'il avait été libéré en mars 2008. La procédure pénale dirigée contre lui est toujours pendante.
10.
Le requérant présenta quinze enveloppes contenant des lettres que lui avaient adressées les différentes institutions dont notamment le Médiateur, le greffe de la Cour, la Fondation d'Helsinki de Varsovie et les juridictions nationales. Quatorze de ces enveloppes portaient un cachet avec la mention «
censuré
» assortie d'une signature manuscrite illisible et une date d'apposition du cachet
; une seule enveloppe contenant une lettre adressée au requérant par le Médiateur le 27 juin 2007 portait une mention manuscrite «
surveillance du courrier
», une date manuscrite du 23
juillet 2007 et une signature illisible.
11.
Neuf sur l'ensemble des enveloppes concernées furent cachetées entre le mois de septembre 2004 et le 5 avril 2006
; six autres le furent durant la période postérieure à cette dernière date, en particulier
:
- un courrier adressé au requérant le 5 avril 2006 par le parquet de district de Kwidzyn, tamponné le 14 avril 2006
;
- un courrier du 26 avril 2006 adressé au requérant par la cour d'appel de Varsovie, tamponné le 8 mai 2006
;
- deux courriers adressés au requérant par ses conseils respectivement le 5 mai et les 2 et 10 septembre 2006, tamponnés les 12 mai et 10 octobre 2006
;
- le courrier mentionné ci-dessus, adressé au requérant par le Médiateur le 27 juin 2007
;
- un courrier adressé au requérant le 22 août 2007 par la Fondation d'Helsinki, tamponné le 4 septembre 2007.
12.
Le requérant se plaignit de l'interception de son courrier auprès des autorités. Le 2 juin 2005, le parquet d'appel de Varsovie l'informa que ni le courrier provenant de son défenseur ni aucun autre courrier lui ayant été adressé postérieurement au 6 mai 2005 n'avaient été censurés. S'agissant du courrier antérieur à cette date, le parquet admit qu'il ne pouvait être exclu qu'il eût pu faire l'objet d'une censure routinière.
13.
Le requérant sollicita l'ouverture d'une enquête au sujet de l'interception alléguée de son courrier. Le 2 septembre 2008, le parquet rendit un non-lieu, en relevant que l'infraction consistant à recueillir les informations destinées à autrui sans son accord préalable, au sens de l'article 267 § 1 du code pénal, n'avait pas été constituée. Le 15 avril 2009, le tribunal de district de Varsovie confirma cette décision.
II.
14.
Les dispositions pertinentes du droit interne ainsi que les éléments concernant la pratique nationale en matière de l'interception du courrier des personnes privées de liberté sont amplement cités notamment dans l'arrêt
Kliza c. Pologne
, n
o
8364/04, du 6 septembre 2007, ou encore dans la décision rendue dans l'affaire
Sobolewski c. Pologne
, n
o
39665/05, du 16
décembre 2008.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant se plaint d'une violation de son droit au respect de la correspondance, tel que prévu par l'article 8 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
1.Sur l'exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois
16.
Le Gouvernement soutient que le grief, dans la mesure où il concerne les cas d'interception du courrier du requérant s'étant produits avant le 5 avril 2006, soit plus de six mois avant la date de l'introduction de sa requête, est tardif.
17.
Le requérant rejette l'argument du Gouvernement. Il soutient que, dans la mesure où son courrier était intercepté de manière systématique à
compter de son arrestation jusqu'au 4 septembre 2007, soit pendant la durée quasi entière de sa détention provisoire, la violation de la Convention qui en résulte revêt un caractère continu.
18.
La Cour note qu'il ressort du dossier que neuf des quinze lettres présentées par le requérant ont été tamponnées durant la période antérieure à
la date indiquée par le Gouvernement. Compte tenu de la solution adoptée dans d'autres affaires polonaises similaires (notamment
Garycki
c. Pologne
, n
o
14348/02, 6 février 2007, § 76, ou
Friedensberg c. Pologne
, n
o
44025/08, 27 avril 2010, § 16), la Cour estime que, dans la mesure où elle concerne les neuf lettres concernées, l'exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois est fondée est doit être accueillie.
19.
Partant, la Cour rejette le grief dans cette mesure en tant que tardif, conformément à l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.Sur l'exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes
20.
Le Gouvernement soutient que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes. En particulier, il aurait dû engager une action pour se faire indemniser du préjudice subi du fait d'une atteinte à son droit au respect de sa correspondance, conformément aux articles 24 §§ 1 et 2
combinés avec les articles 417, 448 and 23 de ce code. Le Gouvernement soutient que cette voie de recours était effective et fournit les exemples d'une jurisprudence interne en ce sens, à savoir l'arrêt rendu le 28 juin 2007 par la cour d'appel de Varsovie dans l'affaire I C 106/05, ainsi que le jugement du tribunal de district de Śrem rendu le 21 décembre 2005 dans l'affaire I C 106/05, confirmé par le tribunal régional de Poznań le 19 mai 2006. Le Gouvernement précise qu'en vertu de ces jugements, les détenus alléguant violation de leur droit au respect de la correspondance ont pu obtenir la reconnaissance de cette violation et être indemnisés.
21.
Le requérant rejette l'argument du Gouvernement et rappelle qu'il s'est plaint auprès des autorités internes de l'interception de son courrier.
22.
La Cour rappelle sa jurisprudence bien établie concernant les affaires similaires contre la Pologne dont il ressort qu'à l'issue d'une évolution jurisprudentielle en droit polonais, dont l'exemple constitue l'arrêt de la cour d'appel de Varsovie du 28
juin 2007, référé en l'espèce par le Gouvernement, une voie de recours efficace au regard des griefs identiques à
celui soulevé par le requérant a été instaurée dans l'ordre juridique interne (notamment
Kotowski c. Pologne
, n
o
12772/06, 29 septembre 2009, § 22
;
Bista c. Pologne
, n
o
22807, 12
janvier 2010, §§ 47-49). Toutefois, la voie de recours concernée n'est effective qu'à l'égard des cas de censure s'étant produits postérieurement au 28 juin 2007, soit la date à laquelle la cour d'appel de Varsovie a rendu son arrêt (voir, entre autres
Pasternak c. Pologne,
n
o
42785/06, 16 juillet 2009, § 30;
Lewak c. Pologne
, n
o
21890/03, 6
septembre 2007, § 25;
Kołodziński c. Pologne
, n
o
44521/04, 8 janvier 2008, § 29;
Misiak c. Pologne
, n
o
43837/06, 3 juin 2008, §
18;
Friedenberg
précité, §§ 18 et 19). Les requérants se plaignant de l'interception de leur courrier postérieure au 28 juin 2007 sont normalement tenus de faire l'usage de la voie de recours en question avant de saisir la Cour (en particulier
Bista
précité, §§ 47- 49).
23.
La Cour relève que deux des six lettres du requérant ayant fait l'objet de l'interception postérieurement au 5 avril 2006 (à savoir les courriers adressée au requérant par le Médiateur et la Fondation d'Helsinki) ont été censurées après le 28 juin 2007, soit la date à laquelle la voie de recours invoquée par le Gouvernement était devenue effective. Il en résulte que, dans la mesure concernant ces deux courriers, le grief est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes.
24.
Partant, la Cour le rejette, en application de l'article 35 § 1 et 4 de la Convention.
25.
La Cour constate que le grief du requérant concernant l'interception des quatre autres courriers entre le 5 avril 2006 et le 28 juin 2007 n'est pas manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Il ne se heurte d'ailleurs à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
26.
Le requérant soutient que l'ingérence des autorités dans son droit au respect de sa correspondance s'est produite en violation du droit interne et de la Convention.
27.
Le Gouvernement affirme que le grief du requérant, dans la mesure où il concerne les lettres lui ayant été adressées par le parquet de Kwidzyn et la cour d'appel de Varsovie, est infondé. Le Gouvernement souligne que l'article 217 a) § 1 du code d'application des peines autorise les autorités poursuivantes d'intercepter le courrier des personnes placées en détention provisoire.
28.
La Cour rappelle sa jurisprudence bien établie selon laquelle toute ingérence d'une autorité publique dans le droit au respect de la correspondance méconnaît l'article 8 § 2 sauf si, «
prévue par la loi
», elle poursuit un ou des buts légitimes au regard du paragraphe 2 et, de plus, est «
nécessaire, dans une société démocratique
» pour les atteindre (
Valenzuela Contreras c. Espagne
du 30/07/1998, n
o
27671/95, § 46, Recueil 1998-V).
29.
Les mots «
prévue par la loi
» veulent d'abord que la mesure incriminée ait une base en droit interne. Cependant, cette expression ne se borne pas à renvoyer au droit interne, mais concerne aussi la qualité de la «
loi
»
; elle la veut compatible avec la prééminence du droit, impliquant ainsi que le droit interne doit offrir une certaine protection contre des atteintes arbitraires de la puissance publique aux droits garantis par le paragraphe 1. De cette exigence dérive la nécessité de l'accessibilité de la loi pour la personne concernée, qui de surcroît doit pouvoir en prévoir des conséquences pour elle (
Valenzuela Contreras
précité).
30.
En ce qui concerne la présente affaire, la Cour relève que l'enveloppe de chacune des quatre lettres concernées porte un cachet avec la mention «
censuré
» et une signature illisible. La Cour rappelle que, dans d'autres affaires polonaises similaires (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pisk–Piskowski c. Pologne,
n
o
92/03, 14 juin 2005,
26.), il a été relevé qu'en langue polonaise la mention «
censuré
»
(ocenzurowano)
signifie qu'une autorité compétente, après avoir contrôlé le contenu de la lettre, a décidé de la délivrer ou de l'expédier à son destinataire. La Cour a déjà déclaré à
maintes occasions que tant qu'il existe une pratique des autorités internes consistant à déposer sur la correspondance des détenus un cachet avec la mention «
ocenzurowano
», elle ne peut que considérer que ces lettres ont été ouvertes et leur contenu lu (
Matwiejczuk c. Pologne,
n
o
37641/97,
2
décembre 2003, § 99).
31.
La Cour relève également que l'article 102. 11) du code d'application des peines polonais stipule que les personnes condamnées ont droit à un échange du courrier non soumis à la censure avec les autorités poursuivantes, judiciaires et autres ainsi qu'avec les autorités locales et le Médiateur. La Cour observe également qu'en vertu de l'article 214 de ce code, les personnes placées en détention préventive doivent jouir des mêmes droits que celles condamnées en vertu d'un jugement définitif. Il en résulte que l'interdiction d'intercepter le courrier échangé avec les autorités publiques mentionnées par l'article 102. (11) du code d'application des peine qui s'applique expressément aux personnes condamnées, s'étend également à celles placées en détention préventive (
Michta c. Pologne,
n
o
13425/02, 4 mai 2006, § 61, et
Kwiek c. Pologne,
n
o
51895/99, 30 mai 2006, § 44).
32.
Il s'ensuit que l'ingérence contestée par le requérant ne peut être considérée comme «
prévue par la loi
», au sens de l'article 8 § 2 de la Convention.
33.
Partant, la Cour conclut à la violation de cette disposition.
II.
34.
Le requérant se plaint également sous l'angle de l'article 6 § 1 combiné avec l'article 6
3.c) de n'avoir pas eu la possibilité suffisante de consulter le dossier de l'affaire ni durant l'instruction ni lors de la phase juridictionnelle de la procédure. Le requérant y voit une atteinte aux droits de la défense.
35.
La Cour note que le requérant n'a pas démontré avoir soulevé ce grief de manière adéquate dans la procédure interne, notamment dans le cadre d'un appel contre un jugement sur le fond. En tout état de cause, dans la mesure où la procédure serait pendante, le requérant conserve toujours cette faculté.
36.
Partant, la Cour rejette ce grief pour non-épuisement des voies de recours internes, conformément à l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
38.
Le requérant réclame 50 000 euros (EUR) au titre de son préjudice moral.
39.
Le Gouvernement juge ce montant exorbitant.
40.
La Cour considère que, selon sa pratique en la matière, il y a lieu d'octroyer au requérant 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
41.
Le requérant n'a rien demandé à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 8 de la Convention portant sur l'interception des quatre courriers du requérant entre le 5 avril 2006 et le 28 juin 2007, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 1
000 EUR (mille euros) à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
19 octobre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș Aracı
Ljiljana Mijović
Greffière adjointe
Présidente