CtEDO 02.11.2010 Auto

OTTO v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
02.11.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
OTTO v. POLAND (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

A patra secțiune decizia nr. 45747/08, de către Tomasz OTTO împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 septembrie 2008, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 6 iulie 2010 cere Curtea să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Tomasz Otto, este un național polonez care s-a născut în 1973 și trăiește în Lodz. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Procedura penală – proiectul de inculpare din 10 martie 2009 Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 septembrie 2006, reclamantul a fost arestat de către poliție pentru suspiciune că s-a ocupat de droguri și că a fost membru al bandei criminale organizate. La 26 septembrie 2006, Curtea de District (Sād Rejonowy) Curtea s-a bazat pe o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunile și asupra probabilității mari de a-i fi impus o sentință grea. Curtea a considerat în continuare că există riscul ca reclamantul să interfereze în cursul procedurii și să pună presiuni asupra martorilor. Prin urmare, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului la 19 decembrie 2006 și la 26 iunie, 19 septembrie și 19 decembrie 2007. Curtea s-a bazat pe motivele invocate anterior și pe complexitatea specifică a cauzei care implică mulți co-accusați, membri ai unei bande armate. În 2008, detenția preliminară a reclamantului a fost prelungită la 28 martie, 18 iunie și 23 decembrie. La 10 martie 2009, reclamantul și 27 de co-accultați au fost inculpați în fața Curții Regionale (PR IV – VI Ds. 36/08) pentru multiple acuzații legate de furturi, furturi, răpiri, răpiri, traficuri de droguri și mașini furate, comite în timp ce acționează într-o bandă criminală organizată și armată. Factura de inculpare a fost de 350 de pagini. La 30 martie 2009, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 31 decembrie 2009. Reclamantul a apelat fără succes împotriva tuturor deciziilor care își prelungesc detenția anterioară. La 29 octombrie 2009, reclamantul s-a plâns cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”. La 9 decembrie 2009, Curtea de Apel a refuzat să examineze meritele plângerii sale. Procesul reclamantului este așteptat înaintea instanței de primă instanță și rămâne în detenție. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere ( tymczasowe aresztowanie ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) în timpul material sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. Lungimea procedurii Legea internă relevantă și practică privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurilor judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII; și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. COMPLAINTE Reclamantul se plânge, printre altele, în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare și a procedurii penale împotriva lui. Reclamantul s-a plâns în legătură cu lungimea excesivă a detenției sale în reținere și cu durata procedurilor penale împotriva acestuia. El s-a bazat pe articolele 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces.” „În determinarea ... a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Prin scrisoarea din 6 iulie 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprese – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea acestora de faptul că detenția anterioară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În plus, Guvernul dorește să își exprime recunoașterea asupra duratei necorespunzătoare a procedurii pregătitoare în care a fost implicat reclamantul și că reclamantul poate pretinde că este o victimă de încălcare a dreptului său de a-și examina cazul în termenul „razonabil” în sensul articolului 6 § 1 din convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere în special încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 10.000 PLN, pe care ei consideră că este rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus , care să acopere orice prejudiciu material și moral , precum și costurile și cheltuielile , va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile . Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale.” Reclamantul s-a opus propunerii, a cerut Curtea să nu-și atace cazul din listă și a dorit să continue examinarea cazului său. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata deținerii anterioare (a se vedea Kauczor c. Polonia , nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe) și practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 Mai 2007. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propuse, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește prezenta cerere și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; decide să ia în considerare aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenția. Fatoș Aracı David Tór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă