STRASBURG 25 noiembrie 2010 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Serafimidis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, Suva Erik Jebens, George Nicolaou, judecători, și Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 noiembrie 2010, Renunță la hotărâre, adoptat la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 12929/08) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Dimitrios Serafimidis ( La 28 februarie 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de domnul A. Nestoridis și de domnul Samaras, avocați la Komotini. Guvernul grec ( În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. De fapt, reclamantul s-a născut în 1949 și a locuit în Alexandroupoli. Reclamantul deține un bar cabaret în Alexandroupoli. La 2 august 2001, a fost arestat și pus sub acuzare pentru proxenetism și a angajat opt femei de origine străină cu reședința ilegală pe teritoriu și a folosit două dintre ele pentru prostituție. La cererea reclamantului, la 6 august 2001 a fost amânată din nou la 20 august 2001 pentru a permite prezentarea anumitor dovezi suplimentare, în special a autorizațiilor de ședere a femeilor de origine străină. La 20 august 2001, a fost amânată din nou la 15 noiembrie 2001 la cererea reclamantului al cărui avocat avea un impediment. Printr-o hotărâre din 19 noiembrie 2001, tribunalul corecțional l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de proxenetism (art. 349 din Codul Penal) în detrimentul a două femei de origine ucraineană și pentru că au angajat o altă femeie de origine ucraineană Õ d 53 alin. (4) din Legea 2910/2001. De asemenea, a fost condamnat pentru că a angajat două femei fără permis de ședere în scopuri de prostituție (art. 53 alineatul (5) din Legea 2910/2001). Tribunalul l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și cinci luni și la o amendă de 3 300 000 de drahme. La 19 noiembrie 2001, reclamantul a formulat o cerere împotriva acestei hotărâri în fața instanței de apel a lui Thrace. Lainch, prevăzută la 18 mai 2004, a fost amânată până la 7 martie 2005, deoarece cele două colege acuzate ale reclamantului au avut o împiedicare și nu au putut să se prezinte. La această dată, încingerea a fost amânată din nou la 6 februarie 2006 din cauza unui impediment al avocatului coinculatelor 10. Prin hotărârea din 6 februarie 2006, instanța de apel a confirmat parțial hotărârea tribunalului corecțional și l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de doi ani și zece zile (convertibilă unei sancțiuni pecuniare de 4,40 EUR pe zi) și la o amendă de 8 400 EUR. L La 29 septembrie 2006, reclamantul s-a ocupat de casare și s-a plâns de aplicarea incorectă a articolului 349 din Codul Penal și a articolului 53 alineatul (5) din Legea 2910/2001. În plus, acesta a susținut că hotărârea nu a fost suficient de motivată în special în ceea ce privește prostituția împotriva celor două femei (elementele obiective ale dreptului la proxenetism) și nu a descris modul în care reclamantul ar fi acționat. Prin hotărârea din 29 august 2007, Curtea de Casație a respins recursul, care a considerat că răspunderea penală a celor două femei, pentru că au lucrat fără autorizație de ședere, era independentă de cea a reclamantului, care le-a utilizat în mod deliberat în scopuri de prostituție. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. 14. 15 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 2 august 2001, cu arestarea și punerea în discuție a reclamantului, și s-a încheiat la 2 octombrie 2007, cu punerea la dispoziție a hotărârii Curții de Casație și, prin urmare, a durat șase ani și două luni pentru trei instanțe. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 20. Curtea observă într-adevăr că, deși durata procedurii în litigiu, în ansamblul său, poate părea la prima vedere rezonabilă, trebuie remarcat că procedura în fața instanței judecătorești a durat aproximativ patru ani și zece luni. Prima ședință a fost stabilită la aproape doi ani și jumătate după recurs. În cele din urmă, în cazul în care au fost efectuate două amânări de încuviințare din cauza împiedicării coinculpaților reclamantului, perioada de timp scursă între amânare și data de încuviințare ulterioară pare, de asemenea, prea lungă. 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 22. În cele din urmă, recurentul se plânge de încălcarea dreptului său la un proces echitabil din cauza modului în care instanțele elene au aplicat în speță dreptul intern relevant și a faptului că nu și-au motivat în mod corespunzător deciziile. 23. Curtea consideră că această cauză, în cele două ramuri ale sale, intră sub incidența celei de a patra instanțe. În special în ceea ce privește al doilea aspect (lipsa de motivare adecvată), Curtea constată că aceasta se confundă cu prima, în măsura în care reclamantul susține în această privință că este din motive de pură oportunitate ca Curtea de Casație să respingă recursul, că motivarea acestuia a fost contradictorie și că nu a răspuns la argumentul privind interpretarea și aplicarea în mod direct a articolului 349 din Codul penal. 24. În consecință, această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă, ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a duratei procedurii și susține, de asemenea, că, întrucât hotărârile judecătorești care îl condamnau nu erau conforme cu dreptul elen, trebuia să fie rambursat pentru suma de 16 453,85 EUR pe care a trebuit să o plătească în avans. 27. Guvernul contestă aceste pretenții și consideră că suma solicitată pentru daune morale excesive și rambursarea celei plătite de reclamant fără legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare ar constitui o satisfacție suficientă. 28. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR pentru prejudiciul moral. Provizioane și cheltuieli de judecată 29. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 382,50 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 30. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, guvernul contestă aceste pretenții. În conformitate cu jurisprudența Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. În plus, cheltuielile judiciare pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002).În plus, Curtea a statuat că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața instanțelor interne și că ar trebui, prin urmare, să se ia în considerare acest lucru (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, § 37, seria A n 119-A 32). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru toate cheltuielile și acordă reclamantului această sumă. Această sumă trebuie completată cu orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către acesta.interese moratorii 33. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA ÎN LÂNGĂ, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat în termen de trei luni, următoarele 500 EUR (mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral (ii. 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 noiembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Adjunctul Președinte
PREMIÈRE SECTION
SERAFIMIDIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
12929/08)
ARRÊT
25 novembre 2010
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Serafimidis c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Anatoly Kovler,
président,
Sverre Erik Jebens,
George Nicolaou,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 novembre 2010,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12929/08) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Dimitrios Serafimidis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 28 février 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
3.
Le 28 septembre 2009, le président de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. En application du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un Comité.
4.
Le requérant est né en 1949 et réside à Alexandroupoli.
5.
Le requérant est propriétaire d’un bar cabaret à Alexandroupoli. Le 2
août 2001, il fut arrêté et mis en cause pour proxénétisme et d’avoir employé huit femmes d’origine étrangère résidant illégalement sur le territoire et utilisé deux d’entre elles à des fins de prostitution.
6.
Le requérant fut renvoyé en jugement devant le tribunal correctionnel d’Alexandroupoli. L’audience, initialement fixée au 3 août 2001, fut reportée, à la demande du requérant, au 6 août 2001. A cette date, elle fut à nouveau ajournée au 20 août 2001 afin de permettre la production de certains éléments de preuve supplémentaires, notamment les autorisations de séjour des femmes d’origine étrangère.
7.
Le 20 août 2001, l’audience fut reportée une nouvelle fois au 15
novembre 2001 à la demande du requérant dont l’avocat avait un empêchement.
8.
Par un jugement du 19 novembre 2001, le tribunal correctionnel reconnut le requérant coupable de proxénétisme (article 349 du code pénal) au détriment de deux femmes d’origine ukrainienne et d’avoir employé une autre femme d’origine ukrainienne dépourvue d’autorisation de séjour (article
53 § 4 de la loi 2910/2001). Il fut également reconnu coupable d’avoir employé deux femmes sans titre de séjour, à des fins de prostitution (article
53 § 5 de la loi 2910/2001). Le tribunal le condamna à une peine d’emprisonnement de trois ans et cinq mois et à une amende de 3
300
000
drachmes.
9.
Le 19 novembre 2001, le requérant forma appel contre ce jugement devant la cour d’appel de Thrace. L’audience, prévue le 18 mai 2004, fut reportée au 7 mars 2005, car les deux coaccusées du requérant avaient eu un empêchement et n’avaient pas pu comparaître. A cette date, l’audience fut à nouveau ajournée au 6 février 2006 en raison d’un empêchement de l’avocat des coaccusées.
10.
Par un arrêt du 6 février 2006, la cour d’appel confirma en partie le jugement du tribunal correctionnel et condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de deux ans et dix jours (convertible en une sanction pécuniaire de 4,40 euros par jour) et à une amende de 8
400 euros.
L’arrêt fut mis au net le 19 septembre 2006.
11.
Le 29 septembre 2006, le requérant se pourvut en cassation. Il se plaignit de l’application erronée par la cour d’appel des articles 349 du code pénal et 53 § 5 de la loi 2910/2001. Il soutint qu’il n’était pas prouvé que les deux
femmes ne se fussent pas livrées à la prostitution dans le passé et qu’un autre tribunal avait déjà jugé qu’elles résidaient légalement sur le territoire. Il allégua, en outre, que l’arrêt n’était pas suffisamment motivé en particulier en ce qui concernait le délit de prostitution à l’égard des deux femmes (élément objectif de l’infraction de proxénétisme) et il ne décrivait pas la manière dont le requérant aurait agi.
L’audience eut lieu le 9 mai 2007.
12.
Par un arrêt du 29 août 2007 (mis au net le 2 octobre 2007), la Cour de cassation rejeta le pourvoi. Elle considéra que la responsabilité pénale des deux femmes, pour avoir travaillé sans autorisation de séjour, était indépendante de celle du requérant, qui les avait délibérément employées à des fins de prostitution.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
15.
La période à considérer a débuté le 2 août 2001, avec l’arrestation et la mise en cause du requérant, et a pris fin le 2 octobre 2007, avec la mise au net de l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré six ans et deux mois, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
18.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
19.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
20.
La Cour note en effet que si la durée de la procédure litigieuse, dans sa globalité, peut paraître à première vue raisonnable, il convient de noter que la procédure devant la cour d’appel a duré quatre ans et dix mois environ. La première audience a été fixée près de deux ans et demi après l’appel. Enfin, si deux ajournements d’audience ont été consentis en raison de l’empêchement des coaccusées du requérant, le laps de temps écoulé entre l’ajournement et la date d’audience ultérieure apparaît aussi trop long.
21.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
22.
Le requérant se plaint enfin de la violation de son droit à un procès équitable en raison de la manière dont les juridictions grecques ont appliqué en l’espèce le droit interne pertinent et du fait qu’elles n’ont pas adéquatement motivé leurs décisions.
23.
La Cour estime que ce grief, dans ses deux branches, relève de la «
quatrième instance
». Plus particulièrement concernant la deuxième branche (le manque de motivation adéquate), la Cour note qu’elle se confond avec la première, dans la mesure où le requérant soutient à cet égard que c’est pour des raisons de pure opportunité que la Cour de cassation a rejeté le pourvoi, que la motivation de celle-ci était contradictoire et qu’elle n’a pas répondu à l’argument concernant l’interprétation et l’application erronée de l’article 349 du code pénal.
24.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable, comme étant manifestement mal fondée, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Le requérant réclame 200
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi du fait de la durée de la procédure. Il prétend aussi que, comme les décisions judiciaires le condamnant n’étaient pas conformes au droit grec, il devait être remboursé pour la somme de 16
453,85 EUR qu’il a dû verser au titre d’amende.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il estime la somme réclamée pour dommage moral excessive et le remboursement de celle versée par le requérant sans lien de causalité avec la violation alléguée. Selon lui, le constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante.
28.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 1
500 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
29.
Le requérant demande également 1
381,50 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes.
30.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
31.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité ainsi que le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002). La Cour a, en outre, jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, § 37, série A n
o
32.
En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 500 EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant. Cette somme est à compléter de tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par celui-ci.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes
;
i.
1
500
EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour le dommage moral
;
ii.
500
EUR (cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour les frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 novembre 2010, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Anatoly Kovler
Greffier adjoint
Président