AFFAIRE YILMAZ c. GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1
AFFAIRE YILMAZ c. GRECE (CtEDO, 2010)
STRASBURG 25 noiembrie 2010 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yilmaz c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, Elisabeth Steiner, George Nicolaou, judecători și Andre Wampach, grefier adjunct din secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 noiembrie 2010, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 13902/08) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant turc, domnul Yildiray Yilmaz ( 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl Spyridon Spyridis, avocat în Baroul din Nürnberg. Guvernul grec a fost reprezentat de delegatul agentului său, dl Georgiadis, șef la Consiliul juridic al statului. September 2009, președinta primei secțiuni a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurilor în cauză guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. În cele din urmă, au fost primite observații de la guvernul turc, care și-a exercitat dreptul de a acționa [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 din Regulamentul de procedură]. Reclamantul s-a născut în 1965 și locuiește în Nürnberg. În 1998, în timpul șederii sale în Grecia, el a fost victima unui accident de mașină împreună cu familia sa. Soția sa a murit la fața locului și cei doi copii ai lor au fost grav răniți. La 30 aprilie 1999, împreună cu alte persoane apropiate de victime, reclamantul sesizează instanța în primă instanță cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva șoferului mașinii și la fondul subsidiar de asigurare pentru accidentele de mașină. La 9 iunie 2000, instanța de primă instanță (în primă instanță) a acordat parțial dreptul la cererile de despăgubire (Decizia nr. 2818/2002). La 6 martie 2003, fondul subsidiar de asigurare pentru accidentele de mașină a făcut apel. La 4 martie 2005, instanța de apel a confirmat decizia nr. 2817/2002 și a acordat parțial dreptul reclamanților (hotărârea nr. 1744/2005). Din dosar reiese că această hotărâre a devenit definitivă. A doua procedură în despăgubire 10. Între timp, la 31 octombrie 2000, reclamantul a sesizat instanța în primă instanță cu privire la o acțiune în despăgubire care solicita o indemnizație suplimentară pentru pierderea de câștig datorată spitalizării sale ca urmare a accidentului și incapacității sale de a lucra în timpul convalescenței sale. 11. La data de 5 martie 2002, Tribunalul de Primă Instanță (Decizia nr. 1096/2002). 12. La 25 iunie 2002 și 21 februarie 2003, reclamantul și fondul subsidiar de asigurare pentru accidentele de mașină au făcut apel. 13. La 30 ianuarie 2008, instanța de apel a confirmat parțial Decizia nr. 1096/2002 (hotărârea nr. 503/2008). Din dosar reiese că această hotărâre a devenit definitivă. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 14. Reclamantul susține că durata procedurilor în cauză nu a respectat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Turcia consideră că durata procedurilor în cauză este prea lungă și că cetățenii turci sunt discriminați de justiția greacă. În ceea ce privește prima parte a plângerii întemeiat pe durata procedurilor în cauză, Curtea constată că aceaceasta este finalizată la 4 martie 2005, și anume cu mai mult de șase luni înainte de 6 martie 2008, data la care a fost introdusă prezenta cerere. În plus, în ceea ce privește cea de-a doua parte a cauzei întemeiată pe durata procedurilor în cauză, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 31 octombrie 2000, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instană din . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 21. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 22. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând cont de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata celei de-a doua proceduri în cauză a fost excesivă și nu răspunde cerinței Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1). Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: imprejmuiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 26. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția în limba franceză și a fost prezentată în scris la 25 noiembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler adjunct președinte