CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ DECIZIE nr. 32602/08 de către Henryk STOKÄOSA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la noiembrie 2010 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 2 iulie 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 5 mai 2010, care solicită Curtea să lovească o parte din cererea din lista cauzelor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Henryk Stokłosa, este un național polonez născut în 1949 și trăiește în δmiłowo. El a fost reprezentat în fața Curții de Majewski, dl A. Reichelt și dl M. Gutowski, avocați care practică în Varșovia și, respectiv, Poznań. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate ca După aceea, în o dată neespecificată, autoritățile de urmărire penală au instituit o procedură penală cu privire la solicitant. Se pare că a părăsit Polonia în decembrie 2006. La 30 ianuarie 2007, Curtea de District Varșovia-Północ a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie. La 23 iulie 2007, Curtea Regională Varșovia-Praga a emis un mandat european de arest pentru reclamant. La 12 noiembrie 2007, el a fost arestat în Germania pe baza acestui mandat. La 4 decembrie 2007, avocatul reclamantului (Dl J. Majewski) a solicitat accesul la dosarul investigației. La 6 decembrie 2007, Procurorul Regional din Varșovia-Praga a ordonat ca, în această etapă a anchetei, cererea să nu poată fi acordată. El a remarcat că reclamantul s-a ascuns și a fost arestat în Germania nu a fost încă auzită decât la 12 noiembrie 2007. Procurorul a observat că acordarea accesului consilierului la dosarul de anchetă în aceste circumstanțe ar putea influența declarațiile viitoare ale reclamantului și l-a invitat să obstrucționeze procedurile. La 18 decembrie 2007, avocatul reclamant a apelat, invocând art. 5 § 4 din convenție. La 19 decembrie 2007, reclamantul a fost extraditat Poloniei. ulterior Procurorul Regional Varsovia-Praga a acuzat reclamantul de numeroase conturi de sumă de oficiali de rang înalt al Ministerului Finanțelor. Reclamantul a fost reprezentat de trei avocați de apărare. La 21 decembrie 2007, pe o cerere de la Procurorul Regional Varsovia-Praga, un evaluator (judecător judecător; Asesor ) din Curtea de District din Varșovia Praga Północ a retras reclamantul în custodie până la 19 martie 2008. În timpul audierii avocatului reclamantului s-a plâns că nu au primit acces la dosarul de anchetă. Avocatul reclamantului a fost furnizat o copie a cererii procurorului de impunere a detenției anterioare. Doi dintre avocații solicitanți (doamna J. Majewski și dl M. Boruc) au interzis apeluri împotriva ordinului de detenție la 28 decembrie 2007. Avocatul J. Majewski a susținut, invocând art. 5 3 din Convenție, că ordinul de detenție a fost dat de un evaluator care nu a putut fi considerat „un judecător” sau „altul ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară” deoarece nu are independența de către executiv. În baza articolului 439 alineatul (1) din Codul de Procedură Penală, a susținut că ordinul de detenție a fost dat de o „persoană neautorizată” (osoba nieuprawniona ) să ia o decizie. În acest sens, el a făcut referire la hotărârea Curții Constituționale din 24 octombrie 2007. El a susținut, de asemenea, o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție în sensul că apărarea reclamantului a fost refuzată accesul la dosarul investigației și, prin urmare, a împiedicat să provoace în mod eficient detenția. La 8 ianuarie 2008, șeful adjunct al Procurorului Regional din Varsovia-Praga a respins recursul împotriva refuzului din 6 decembrie 2007 de a acorda accesul la dosar. El a constatat că dreptul apărării de a avea acces la dovezi nu este absolut și ar putea fi supuse limitărilor. La 11 ianuarie 2008, al treilea avocat al reclamantului (Dl J. Naumann) a depus un recurs împotriva ordinului de detenție. La 16 ianuarie 2008, unul dintre avocații solicitanți (domnul J. Majewski) a solicitat Curții Regionale din Varșovia-Praga să accelereze examinarea apelurilor împotriva ordinului de detenție. Într-un răspuns din 18 ianuarie 2008 Președintele secțiunii VI penale a Curții Regionale a informat avocatul că cererea sa nu a putut fi acordată. Dosarul a fost transmis Curții la 11 ianuarie 2008 și la în acea zi s-a decis că apelurile vor fi examinate la februarie 2008. La fixarea datei, instanța a luat în considerare complexitatea cauzei, dimensiunea dosarului (65 de volumuri) și încărcarea cazului din secțiune. La 24 ianuarie 2008, avocatul reclamantului (domnul J. Majewski) a cerut din nou accesul la dosarul anchetei. Se pare că cererea a fost acordată la 1 februarie 2008. La 12 februarie 2008, Curtea Regională Varsovia-Praga a respins apelurile împotriva ordinului de detenție din 21 decembrie 2007. Hotărârea” în sensul articolului 439 alineatul (1) din Codul de Procedință Penală. Curtea Constituțională a anulat dispozițiile care permit ministrului justiției să delegate competențe judiciare Evaluatorii; totuși, hotărârile relevante din partea evaluatorilor nu au fost automat negate. Curtea a observat că, după aderarea Poloniei la dreptul intern al Uniunii Europene, urmau un proces continuu de ajustare a cerințelor legislației europene. Cu toate acestea, transformarea dreptului intern nu ar trebui să ducă la haos în ordinea juridică și, din acest motiv, Curtea Constituțională a permis opt luni pentru punerea în aplicare a modificărilor legislative necesare. Curtea a observat că, în momentul respectiv, reclamantul nu ar putea decât contesta eventuala lipsă de imparțialitate a evaluatorului în temeiul articolului 1 din Codul de Procedură Penală. În ceea ce privește refuzul de acordare a accesului avocatului reclamantului la dosarul de anchetă, instanța a observat că refuzul nu a putut fi interpretat ca o limitare a drepturilor de apărare. 156 § 5 din Codul de Procedură Penală din 1997, care prevedea, în măsura în care este cazul, să permită consultarea dosarului și să facă copii ale documentelor din dosar, a fost acordată numai cu consimțământul autorității care desfășoară ancheta. La 19 septembrie 2007, Ombudsmanul a depus o cerere la Curtea Constituțională care solicită revizuirea constituțională a articolului 156 La 3 iunie 2008, Curtea Constituțională a hotărât (cazul nr. K 42/07) că această dispoziție a fost incompatibilă cu Constituția, în măsura în care a permis procurorului să refuze arbitrar accesul la o parte din dosarul de anchetă care a justificat cererea de a ordona detenția unei persoane la reținere. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că detenția sa în reținere a fost ordonată de către un evaluator care nu a fost independent de executiv. În plus, evaluatorul a acționat în condițiile în care cazul reclamantului a fost sub intensă mass-media și control politic. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție că nu avea acces la dosarul de anchetă până la 1 februarie 2008. Prin urmare, nu a putut contesta în mod eficace cererea urmăririi și decizia instanței de a-l înaintarea în judecată. În cele din urmă, reclamantul a susținut că apelurile sale din 28 decembrie 2007 împotriva Curții de District din Varșovia-Praga Północ, hotărârea de a-l retras în custodie, nu a fost examinată în mod rapid, conform articolului 5 § 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că evaluatorul care l-a retras în custodie nu a fost independent de executiv. Avaluatorul a emis ordinul de detenție în aceeași zi în care procurorul a formulat o cerere. În plus, evaluatorul a acționat în condiții în care cazul reclamantului a fost sub intensă mass-media și control politic. Reclamantul a susținut că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. Guvernul a susținut că plângerea în temeiul articolului 5 § 3 ar trebui declarată vădit nefondată sau, în mod alternativ, că nu a existat nicio încălcare a acestei dispoziții. Curtea decide să suspende examinarea plângerii în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție. Denumirile în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție că nu avea acces la dosarul de anchetă până la 1 februarie 2008. El a afirmat, în continuare, că apelurile sale din 28 decembrie 2007 împotriva Curții de district din Varșovia-Praga Północ nu au fost examinate în mod rapid, conform articolului 5 § 4. art. 5 § 4 din Convenție prevede următoarele: „4. Oricine este privat de libertate prin arest sau detenție are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea detenției sale va fi decisă rapid de către o instanță și de eliberare, dacă deținerea nu este legală.” Prin scrisoarea din 5 mai 2010, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea faptului că licența deținerii reclamantului nu a fost examinată rapid de către autoritățile interne și, prin urmare, incompatibilă cu cerințele în sensul articolului 5 § 4 din convenție. În același timp, Guvernul recunoaște că principiul egalității de arme în ceea ce privește accesul la dosarele de caz garantate de art. 5 § 4 din Convenție nu a fost respectat. În aceste circumstanțe și având în vedere încălcările art. 5 § 4 din Convenție, Guvernul declară că propun să plătească reclamantului suma de 2,500 EUR (doi mii cinci sute de euro), pe care acestea le consideră rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de incumprire plus trei puncte procentuale. (...) Guvernul ar sugera respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptat de Curte ca „cu orice alt motiv” care justifică socoteala din cauza listăi de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. (...)” Într-o scrisoare din 14 iunie 2010, reclamantul a fost de acord să izbucteze din o parte din cererea privind încălcarea drepturilor sale în temeiul articolului 5 § 4 din Cu toate acestea, el susține că decizia de a elimina o parte din cerere ar trebui să fie făcută pe baza articolului 37 § 1 litera (b) în ceea ce privește această parte a cererii a fost rezolvată. art. 37 § 1 litera (c) din Convenție poate avea un efect asupra tuturor plângerilor în acest caz și nu numai asupra celor recunoscute. El a subliniat că acordul său include doar o parte din cererea referitoare la încălcări ale articolului 5 § 4 din Convenție și că a susținut încălcarea sa în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție. Curtea observă că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte a unei cereri din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 §§ §§ §§ §§ § , în special , permite Curții să atace un caz sau o parte din lista sa în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Având în vedere faptul că reclamantul a acceptat în mod clar termenele declarației guvernamentale și dorința sa de a face ca această parte să fie exclusă exclusiv de cererea din listă, Curtea consideră că „nu mai este justificat continuarea examinării [de această parte] a cererii” (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect (a se vedea Lietzow Germania , nr. 24479/94 , CEDH 2001 Migoń c. Polonia , nr. 24244/94, 25 iunie 2002; Chruściński c. Polonia , nr. 22755/04, 6 noiembrie 2007 și Časzkiewicz c. Polonia , nr. 28481/03, 15 ianuarie 2008), Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului definită în Convenția și în protocolele sale nu impune ca aceasta să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 amendă Curtea subliniază faptul că decizia sa de a elimina situația din lista sa pe baza articolului 37 § 1 litera (c) se referă doar la o parte din cererea privind încălcările recunoscute ale articolului 5 § 4 din Convenție și nu aduce atingere niciunei aspecte a examinării încălcării în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție. În consecință, partea cererii care se referă la plângerile prevăzute la art. 5 § 4 din Convenție ar trebui eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție; decide să scoată aplicarea din lista cazurilor sale în măsura în care se referă la plângerile prevăzute la art. 5 § 4 din Convenție, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
Application no. 32602/08
by Henryk STOKŁOSA
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on
30
November 2010 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 2 July 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 5 May 2010 requesting the Court to strike part of the application out of the list of cases and to the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Henryk Stokłosa, is a Polish national who was born in
1949 and lives in Śmiłowo. He was represented before the Court by
Mr
J.
Majewski, Mr A. Reichelt and Mr M. Gutowski, lawyers practising in
Warsaw and Poznań respectively. The Polish Government (“the
Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of
the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as
follows.
On an unspecified date the prosecution authorities instituted criminal proceedings concerning the applicant. It appears that he left Poland in
December 2006. On 30 January 2007 the Warsaw-Praga Północ District Court ordered that the applicant be remanded in custody. That decision was upheld on appeal.
On 23 July 2007 the Warsaw-Praga Regional Court issued a European Arrest Warrant for the applicant. On 12 November 2007 he was arrested in Germany on the basis of that warrant.
On 4 December 2007 the applicant’s counsel (Mr J. Majewski) applied for access to the investigation file.
On 6 December 2007 the Warsaw-Praga Regional Prosecutor ordered that at that stage of the investigation the request could not be granted. He
noted that the applicant had been in hiding and had been arrested in
Germany only on 12 November 2007. Furthermore, the applicant had not yet been heard. The prosecutor observed that granting counsel access to the investigation file in those circumstances might influence the applicant’s future statements and prompt him to obstruct the proceedings.
On 18 December 2007 the applicant’s counsel appealed, invoking
Article 5 § 4 of the Convention.
On 19 December 2007 the applicant was extradited to Poland.
Subsequently the Warsaw-Praga Regional Prosecutor charged the applicant with,
inter alia
, numerous counts of bribery of high-ranking officials of the Ministry of Finance. The applicant was represented by three defence counsel.
On 21 December 2007, on an application from the Warsaw-Praga Regional Prosecutor, an assessor (junior judge;
asesor
) of the Warsaw
‑
Praga Północ District Court remanded the applicant in custody until 19 March 2008. During the hearing the applicant’s counsel complained that they had not been granted access to the investigation file. The applicant’s counsel were provided with a copy of the prosecutor’s application for the imposition of pre-trial detention.
Two of the applicant’s counsel (Mr J. Majewski and Mr M. Boruc) lodged appeals against the detention order on 28 December 2007. Counsel J.
Majewski argued, invoking Article 5
§
3 of the Convention, that the detention order had been given by an assessor who could not be considered “a judge” or “other officer authorised by law to exercise judicial power” because he lacked independence from the executive. Relying on
Article
439
§
1
(1) of the Code of Criminal Procedure he submitted that the detention order had been given by a “non-authorised person” (
osoba
nieuprawniona
) to give a decision. In this respect he referred to the Constitutional Court’s judgment of 24 October 2007. He also alleged a
breach of Article 5 § 4 of
the Convention in that the applicant’s defence had been refused access to the investigation file and thus prevented from challenging the detention effectively.
On 8 January 2008 the Deputy Chief of the Warsaw-Praga Regional Prosecutor dismissed the appeal against the refusal of 6 December 2007 to
grant access to the file. He found that the right of the defence to have access to evidence was not absolute and could be subject to limitations.
On 11 January 2008 the applicant’s third counsel (Mr J. Naumann) filed an appeal against the detention order.
On 16 January 2008 one of the applicant’s counsel (Mr J. Majewski) requested the Warsaw-Praga Regional Court to accelerate the examination of the appeals against the detention order.
In a reply of 18 January 2008 the President of the VI Criminal Section of
the Regional Court informed counsel that his request could not be
granted. The file was transmitted to the court on 11 January 2008 and on
that day it was decided that the appeals would be examined on
12
February
2008.When fixing the date, the court took into account the complexity of the case, the size of the file (65 volumes) and the caseload of
the section.
On 24 January 2008 the applicant’s counsel (Mr J. Majewski) again requested to be granted access to the investigation file. It appears that the request was granted on 1 February 2008.
On 12 February 2008 the Warsaw-Praga Regional Court dismissed the appeals against the detention order of 21 December 2007. It held that the assessor could not be considered as “a non-authorised person to give a
decision” within the meaning of Article 439 § 1 (1) of the Code of
Criminal Procedure. The Constitutional Court had struck down the provisions allowing the Minister of Justice to delegate judicial powers to
assessors; however the relevant decisions given by assessors had not been automatically negated. The court observed that following Poland’s accession to the European Union domestic law was undergoing a
continuous process of adjustment to the requirements of European law. However, the transformation of domestic law should not lead to chaos in the legal order and for that reason the Constitutional Court had allowed eighteen months for the necessary legislative changes to be implemented. The court observed that at the relevant time the applicant could only challenge the possible lack of impartiality of the assessor under Article
41
§
1 of the Code of Criminal Procedure.
As regards the refusal to grant the applicant’s counsel access to the investigation file the court observed that the refusal could not be interpreted as a limitation of defence rights.
B.
Relevant domestic law and practice
Access to the investigation file
At the relevant time access to the file in the course of investigation was governed by Article
156 § 5 of the Code of Criminal Procedure of 1997, which provided, in so far as relevant, that leave to consult the file and to
make copies of the documents in the file was granted only with the consent of the authority conducting the investigation.
On 19 September 2007 the Ombudsman lodged an application with the Constitutional Court seeking constitutional review of Article 156
§
5
of
the Code of Criminal Procedure.
On 3 June 2008 the Constitutional Court ruled (case no. K 42/07) that this provision was incompatible with the Constitution in so far as it allowed the prosecutor to arbitrarily refuse access to part of the investigation file which served to justify an application to order a person’s detention on
remand.
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that his detention on remand had been ordered by an assessor who had not been independent from the executive. The assessor issued the order for his detention on the same day on which the prosecutor had made an application. Furthermore, the assessor acted under conditions where the applicant’s case was under intense media and political scrutiny.
2.
The applicant further complained under Article 5 § 4 of the Convention that he had had no access to the investigation file until 1
February 2008. As a result, he could not effectively challenge the prosecution’s application for and the court’s decision to remand him in
custody.
3.
The applicant lastly alleged that his appeals of 28 December 2007 against the Warsaw-Praga Północ District Court’s decision to remand him in custody had not been examined “speedily” as required under Article 5 § 4 of the Convention.
A.
Complaint under Article 5 § 3 of the Convention
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the assessor who had remanded him in custody had not been independent from the executive. The assessor issued the order for his detention on the same day on which the prosecutor had made an application. Furthermore, the assessor acted under conditions where the applicant’s case was under intense media and political scrutiny.
The applicant submitted that there had been a breach of Article 5 § 3 of
the Convention. The Government argued that the complaint under Article
5 § 3 should be declared manifestly ill-founded or, alternatively, that there had been no violation of this provision.
The Court decides to adjourn the examination of the complaint under Article 5 § 3 of the Convention.
B.
Complaints under Article 5 § 4 of the Convention
The applicant complained under Article 5 § 4 of the Convention that he
had had no access to the investigation file until 1 February 2008. He
further alleged that his appeals of 28 December 2007 against the Warsaw-Praga Północ District Court’s decision to remand him in custody had not been examined “speedily” as required under Article 5 § 4.
Article 5 § 4 of the Convention provides as follows:
“4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to
take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
By a letter dated 5 May 2010 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out this part of the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – their acknowledgement of the fact that the lawfulness of the applicant’s detention was not examined “speedily” by the domestic authorities and therefore incompatible with requirements within the meaning of Article 5 § 4 of the Convention. Simultaneously, the Government acknowledge that principle of equality of arms as far it concerned the access to the case files as guaranteed by Article 5 § 4 of the Convention was not respected.
In these circumstances, and having regard to violations of Article 5 § 4 of the Convention, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of
EUR 2,500 (two thousand five hundred euro), which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of
any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention of Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at the rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points. (...)
The Government would respectfully suggest that the above declaration might be
accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention. (...)”
In a letter of 14 June 2010 the applicant agreed to the striking out of part of the application regarding violations of his rights under Article 5 § 4 of
the Convention. He argued, however, that the decision to strike out part of the application should be made on the basis of Article 37 § 1 (b) as in respect of this part of the application the matter has been resolved. The applicant submitted that the striking out of an application on the basis of
Article 37 § 1 (c ) of the Convention may have an effect on all complaints in the case and not only on those which were acknowledged. He emphasised that his agreement covered only part of the application related to violations of Article 5 § 4 of the Convention and that he upheld his remaining complaint under Article 5 § 3 of the Convention.
The Court observes that Article 37 of the Convention provides that it
may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part of an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) in particular enables the Court to strike a case or
part thereof out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Having regard to the applicant’s clear acceptance of the terms of the Government’s declaration and his willingness to have this part alone of the application struck out of the list, the Court considers that “it is no longer justified to continue the examination [of this part] of the application” (Article 37 § 1 (c)).
Moreover, in the light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic (see,
Lietzow
v.
Germany
, no.
‑
I;
Migoń v. Poland
, no. 24244/94, 25 June 2002;
Chruściński v. Poland
, no. 22755/04, 6
November 2007, and
Łaszkiewicz v. Poland
, no. 28481/03, 15
January
2008), the Court is satisfied that respect for human rights as
defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in
fine
).
The Court underlines that its decision to strike the case out of its list on the basis of Article 37 § 1 (c) concerns only part of the application regarding the acknowledged violations of Article 5 § 4 of the Convention and does not prejudice in any way the examination of the remaining complaint under Article 5 § 3 of the Convention.
Accordingly, the part of the application which relates to the complaints under Article 5 § 4 of the Convention should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn the examination of the applicant’s complaint under Article 5 § 3 of the Convention;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as
it
relates to the complaints under Article 5 § 4 of the Convention, in
accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President