CtEDO 30.11.2010 Auto

GRABINSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
30.11.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GRABINSKI v. POLAND (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 1237/07, de către Jan GRABIIKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat în calitate de Camera compusă în noiembrie 2010 de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, Vincent A. de Gaetano, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 15 decembrie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 10 mai 2010, care solicită Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Jan Grabiński, este un național polonez care s-a născut în 1952 și trăiește în Zagórów. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna M. Moś, un avocat care practică în Poznań. Guvernul Polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a emigrat în Canada în 1989. În 1993 a obținut cetățenia canadiană, menținând încă pașaportul polonez. În iunie 1997 și-a vizitat familia în Polonia. La o dată necunoscută, autoritățile judiciare au instituit o anchetă în ceea ce privește reclamantul cu acuzații de fraudă în card de credit. La 6 august 1997, procurorul din districtul Konin a impus o măsură preventivă reclamantului și l-a interzis să părăsească teritoriul Poloniei. De asemenea, și-a confiscat pașapoartele canadiane și poloneze. La 30 decembrie 1997, reclamantul a fost inculpat în fața Curții din districtul Konin pentru acuzații de fraudă în card de credit. La o dată necunoscută, reclamantul a cerut instanței să renunțe la Interdicția de a părăsi teritoriul Poloniei. El a solicitat în continuare returnarea pașaporturilor sale, declarând că nu are nici un alt document de identitate. La 9 septembrie 1998, instanța a respins cererea reclamantului. El a considerat că reclamantul rezidă în Canada și, prin urmare, a fost necesar să își ia pașaporturile pentru a asigura buna conduită a procedurii. La 14 octombrie 1998, Curtea de District Konin a condamnat reclamantul ca fiind acuzat. El l-a condamnat la un an și trei luni de închisoare, suspendat pentru o perioadă de patru ani. Reclamantul a apelat. În octombrie 1999, Curtea Regională Konin a anulat hotărârea de primă instanță și a trimis cazul autorităților de urmărire în vederea unei anchete suplimentare. La 3 iulie 2003, procurorul din districtul Konin a întrerupt ancheta din cauza faptului că nu au fost găsite elemente de infracțiune în comportamentul reclamantului și a ridicat, de asemenea, interdicția de părăsire a Poloniei. La 15 aprilie 2004, reclamantul a depus în judecata de stat la Curtea Regională Poznań o cerere de compensare pentru daunele pe care le-a suferit ca urmare a impunerii măsurii preventive asupra la 4 mai 2005, Curtea Regională Konin a respins cererea reclamantului. Curtea a considerat că măsurile preventive impuse reclamantului au fost justificate de acuzațiile împotriva acestuia. Hotărârea în instanță. Curtea a susținut că măsurile preventive au fost impuse în vederea asigurării bunei conduite a procedurii, deoarece reclamantul nu a rezistat în permanență în Polonia. La 26 septembrie 2006, Curtea Supremă a refuzat să examineze un recurs de casă de către reclamant. Codul de procedură penală din 1997 definește interdicția de a părăsi țara ( zakaz opuszczania kraju ) ca una dintre „mesurele preventive” ( środki zapobiegawcze ). Aceste măsuri sunt, în plus față de interdicția de a părăsi țara, detenția preventivă ( tymczasowe aresztowanie ), cauțiunea ( poręczenie majātkowe ), supravegherea poliției ( dozór policyji ), garanția de către persoana responsabilă ( poręczenie osoby godnej zaufania ), garanție de entitate socială ( poręczenie społeczne ), și interzicerea temporară a implicarii într-o anumită activitate ( zawieszenie oskarżonego w określonej działalności art. 277 § 1 din Codul prevede, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „Poate fi impusă o interdicție de părăsire a țării în cazul în care există un risc rezonabil ca un acuzat să se ascundă sau să se ascundă; această interdicție poate fi combinată cu reținerea pașaportului acuzatului sau a altor documente de călătorie sau cu o interdicție de eliberare a unui astfel de document ...” COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 2 § 2 din Protocolul nr. 4 cu privire la restricția asupra dreptului său de a părăsi Polonia. În opinia sa, interdicția a fost ilegală, nejustificată și arbitrară. Reclamantul a susținut încălcarea articolului 2 din Protocolul nr. 4, deoarece nu i s-a acordat asistență juridică în cadrul procedurii penale împotriva sa. În cele din urmă, el a susținut că a existat o încălcare a articolului 6 2 deoarece, în ciuda întreruperii procedurilor penale împotriva acestuia, instanța și-a respins cererea de compensare din cauza faptului că măsura preventivă a fost justificată de acuzațiile împotriva acestuia. Reclamantul s-a plâns de restricția privind dreptul său de a părăsi Polonia. El se bazează pe art. 2 § 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 2 § 2 „Toată lumea este liberă să părăsească orice țară, inclusiv propria sa.” Prin scrisoarea din 10 mai 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea faptului că lungimea restricției privind libertatea de a părăsi Polonia între 6 august 1997 și 3 iulie 2003 nu a fost compatibilă cu art. 2 § 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția și restricția nu a fost proporțională. În consecință, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului 15.000 PLN, care consideră că este rezonabil în funcție de jurisprudența Curții. (...) Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării Hotărârea luată de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata de creditare marginală a Banca Centrală Europeană, pe parcursul perioadei de nerambursare plus trei puncte procentuale” Într-o scrisoare din 5 iunie 2010, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil de scăzută Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 litera (c) pe baza declarației unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane de a părăsi un stat contractant (a se vedea, de exemplu, Riener Bulgaria , nr. 46343/99, 23 mai 2006; A. E. c. Polonia nr. 4480/04, 31 martie 2009; Ivanov v.Poland (dec.), nr. 38204/02, 23 octombrie 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Rămâna plângerii Reclamantul s-a mai plângut în conformitate cu art. 6 alineatul (2) din Convenție că, în ciuda întreruperii procedurilor împotriva acestuia, instanța și-a respins cererea de compensare din cauza faptului că măsura preventivă este justificată de acuzațiile împotriva acestuia. Tribunalul a examinat restul plângerilor prezentate de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a acesteia. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenul declarației guvernului contestat în respectarea plângerii în temeiul articolului 2 § 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția privind restricțiile privind libertatea de circulație a reclamantului și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista de cazuri în ceea ce privește plângerea menționată anterior, în conformitate cu art. 37 litera (c) din Convenția; restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă