A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 18751/05 prezentate de Hayri ASLAN și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 noiembrie 2010 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișl Karakaș, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători; Danutė Jočienė, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 mai 2005, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVă a recurentelor, dl Hayri Aslan și dl Hayri Aslan și dl. Hacer Aslan, născut în 1944 și, respectiv, 1953, sunt părinții lui Ergün Aslan, născut în 1988; domnul Celle Günel și domnul Sadiye Günel, născut în 1961 și, respectiv, 1959 sunt părinții lui Gürkan Günel, născut în 1987; domnul Y Yund.r a fost un avocat în Tunceli. Guvernul turc (adică, o persoană) este reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 octombrie 2002, cei trei copii menționați mai sus s-au dus pe un teren situat la câțiva kilometri de orașul Hozat pentru a recupera metale provenite din deșeuri militare și pentru a le vinde. Copiii au murit ca urmare a exploziei unei rămășițe de autobus pe care o transportau la fierăstrău. Alte trei persoane au fost rănite în eveniment. La 30 octombrie 2002, poliția din Hozat și-a completat dosarul cu mai multe procese și mărturii și l-a predat procurorului general al Republicii la Hozat. La 2 decembrie 2002, reclamanții au depus o plângere la procurorul militar din data de 51. Comandamentul Armatei pentru omucidere involuntară și neglijență în funcție. februarie 2003 stabilește o parte din deșeuri unor categorii de proiectile cum ar fi rachetele, rachetele și grenadele cu pușca, produsele identificate corespunzătoare celor fabricate de fabricantul național de arme, MKE, și de Statele Unite ale Americii și, menționate de Otan. La 28 februarie 2003, procurorul din Hozat a luat o decizie din incompetență rațională în materie În timpul anchetei, s-a realizat o expertiză chimică asupra bucăților recuperate după explozie. Aceasta a arătat că obiectul care a explodat a fost un echipament de tragere militar planificat pentru focurile de armă. Procurorul a încercat apoi să stabilească data fabricării muniției și a transportului acesteia, pornind de la numerele de serie de pe aceleași bucăți. La o dată nespecificată, producătorul național de arme l-a informat pe procuror că muniția în cauză fusese livrată forțelor terestre ale armatei la 27 aprilie 1993. Comanda asupra ultimilor trei ani care preced evenimentul, adică perioada cuprinsă între 1 ianuarie 1999 și 26 În octombrie 2002 s-a ajuns la concluzia că 100 de procese-verbale corespunzătoare nu au mai rămas proiectile neexplozate pe terenul de tragere, ci au precizat că nu a fost posibil să se stabilească data exactă a împușcăturii, că cel care a cauzat decesul a trebuit să fie utilizat între 27 aprilie 1993 și 1 ianuarie 1999. În continuare, procurorul a solicitat expertiză cu privire la respectarea obligațiilor legale ale autorităților de a lua măsuri pentru a împiedica civilii să recupereze deșeurile militare, iar experții au stabilit că terenurile din care au fost trase focurile erau închise cu sârmă ghimpată, că erau mai multe panouri de avertizare și de interdicție. De asemenea, acestea au indicat că, în ceea ce privește locurile de destinație ale țintelor, mijloacele utilizate de obicei de comandă, și anume, crearea de panouri pe toate căile care duc la aceste terenuri, difuzarea continuă a mesajelor de avertizare pe parcursul celor trei zile care precedă împușcăturile de difuzori ai primăriei și de emisiunile unui lanț local de radio și a anunțului prin intermediul primarilor satelor ( Muhtar ), au fost în conformitate cu instrucțiunile privind securizarea tragerilor din toate categoriile (Her S Procurorul militar i-a cerut apoi procurorului din Hozat să efectueze o vizită la fața locului. Acesta a făcut fotografii pentru a constata prezența proiectilelor și absența firelor ghimpate din jurul terenului de locație al țintelor. Procurorul militar s-a referit la competența pe care a dispus-o și a considerat, în conformitate cu aceasta, că deșeurile în cauză fotografiate corespundeau unor bucăți de metale, a căror colectare nu era obligatorie, și că obligația legală de a închide terenul nu este decât în ceea ce privește terenurile din care au fost efectuate împușcăturile. El a menționat, de asemenea, că terenurile în care se aflau țintele constituiau o zonă întinsă care nu putea fi delimitată și care, de altfel, nu era în obligația de reglementare a existenței. După aceste constatări, procurorul a examinat dacă există o legătură de cauzalitate între abandonarea proiectilelor neexplozate și deces. În acest sens, el s-a referit la o multitudine de mărturii colectate, conform cărora regiunea era bine cunoscută de populație ca fiind o zonă de tragere, pe care se afla la șapte kilometri de centrul orașului Hozat, că populația era, de asemenea, informată în mod regulat cu privire la pericolul acestor terenuri, deoarece organizația teroristă PKK, precum și trupele militare puteau să urmeze aceste căi, că, în ciuda tuturor acestor lucruri, cei interesați intraseră în această zonă, pe care le culegeseră deșeuri militare, le transportaseră până în oraș, că sacii fuseseră goliți pe podea, că fierăstrăul a manipulat aceste deșeuri și că explozia a avut loc numai după aceea. Procurorul a ajuns la concluzia că nu a existat nicio legătură directă între desfrâul unui proiectil neexplozat pe terenul de țintă și deces. În cele din urmă, procurorul recalifica detașarea proiectilului neexplozat în neglijență în funcții și a continuat examinarea cazului. Cu toate acestea, după ce a stabilit că proiectilul fusese utilizat înainte de 1 ianuarie 1999, Tribunalul a ajuns la o concluzie cu privire la prescrierea penală a acestei infracțiuni și a respins cazul la 31 decembrie 2004. La data de 21 februarie 2005 a fost respins de tribunalul militar din Malatya. Tribunalul a confirmat că decesele nu au avut drept cauză directă eliminarea deșeurilor militare în natură, ci colectarea acestor deșeuri, transportul și manipularea acestora. De asemenea, el a reamintit că ancheta a permis să se stabilească prezența unui panou de interdicție pe drum la 250 de metri de locul de colectare. În ceea ce privește infracțiunea de neglijență în funcție, el și-a asumat concluziile procurorului. Acțiunile administrative Între timp, reclamanții au introdus, de asemenea, acțiuni de deplină jurisdicție împotriva Ministerului Apărării. La 28 decembrie 2007, Tribunalul Administrativ din Malatya a menționat că administrația nu avea obligația legală de a delimita zona de locație a țintelor, că luase măsurile de precauție necesare în timpul împușcăturilor și lucrărilor de cercetare și de distrugere a proiectilelor neexplozate și punea panouri care indicau pericolul regiunii, folosită din 1941 pentru antrenamente militare. Cu toate acestea, el a ajuns la concluzia că a fost responsabil pentru lipsa administrației pentru abandonarea unui proiectil neexplozat în natură, deoarece reglementările în domeniu obligau distrugerea acestuia; pentru instanță, legătura cauzală dintre această neglijență și decese a fost evidentă. De asemenea, el i-a considerat parțial vinovati pe copii în sensul că erau în vârstă să înțeleagă consecințele acțiunilor lor, precum și pe părinți în sensul că îi lăsaseră pe aceștia din urmă să facă un obicei de a recupera aceste metale pentru a le vinde. În consecință, el a redus valoarea reparațiilor pentru prejudiciul material. Instanța a dispus, de asemenea, expertiză pentru a stabili daunele materiale ale reclamanților, care au luat în considerare pierderea sprijinului pentru copii, având în vedere speranța de viață a celor interesați. Astfel, i-a acordat dlui Hacer Aslan, 2 922,80 de lire turcești (TRY) pentru daune materiale și 5 Tribunalul a respins cererea de prejudiciu material depusă de dl Hayri Aslan, dar i-a acordat 5 000 TRY pentru daune morale (în total 12 922,80 TRY echivalent cu aproximativ 7 600 EUR) la acea dată. 000 TRY în comun pentru daune morale (adică un total de 14 478,80 TRY echivalent cu aproximativ 8 516 EUR până la această dată). M luat în considerare la această dată 5 450,96 TRY pentru daune materiale și 5 000 TRY pentru daune morale (adică un total de 10 450,96 TRY echivalent cu aproximativ 6 147 EUR la această dată). Aceste sume au fost însoțite de dobânzi legale începând cu 4 aprilie 2003, data primei cereri din partea reclamanților către administrație. L 740 EUR la această dată) și 24 octombrie 2008, o plată suplimentară de 3 443 TRY (aproximativ 1 610 EUR la această dată) (adică un total de aproximativ 16 350 EUR) pentru dl Celle Günel și dl Sadiye Günel, la 21 iulie 2008, o plată de 32 222 TRY (aproximativ 16 610 EUR la această dată) și la 24 octombrie 2008, o plată suplimentară de 3 837 TRY (aproximativ 1 792 EUR la această dată) (adică un total de aproximativ 18 432 EUR) ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Cu toate acestea, cele două părți au formulat recurs în fața Consiliului de Stat. Reclamanții au contestat, printre altele, atribuirea parțială a vinovăției persoanelor decedate și a părinților acestora și, în consecință, reducerea considerabilă a despăgubirilor. După informațiile documentate furnizate la 12 octombrie 2010 de către solicitanți, cauzele sunt în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat. GRIFS Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții susțin că autoritățile au provocat moartea rudelor lor fiind neglijente în funcțiile lor. Astfel, ei se plâng că deșeurile periculoase nu fuseseră recuperate de autoritățile militare, că terenurile în care deșeurile fuseseră luate de copii nu erau închise și că pericolul nu era semnalat de panouri. În conformitate cu art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng mai întâi de faptul că responsabilii nu au fost identificați și apoi că investigația privind infracțiunea de neglijență în funcție s-a stins prin prescripție din cauza încetinirii autorităților judiciare. În special, reclamanții își asumă responsabilitatea pentru moartea copiilor lor și se plâng de faptul că agenții care au comis neglijența de a lăsa un exploziv în natură nu au fost identificați. Guvernul se apără, în special, pe baza faptului că zona este o vastă zonă militară bine cunoscută a populației și că au fost luate toate măsurile necesare pentru a-i avertiza pe locuitori să nu se aventureze pe aceste terenuri care se află la șapte kilometri de orice locuință. În plus, el susține că această interdicție era indicată de panouri și, în unele locuri, de sârmă ghimpată. De asemenea, acesta susține partea de răspundere a victimelor și a părinților în fapt, astfel cum a fost reținută de instanța administrativă atunci când a acordat despăgubiri părților interesate, precum și ancheta atentă desfășurată în speță și invită Curtea să declare că nu a avut loc nicio încălcare a convenției. Competitivă pentru reținerea terenului adecvat d . Abordarea faptelor cauzei și ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege (...). Curtea a spus deja că, dacă dreptul la viață sau la integritate fizică nu este intenționat, obligația pozitivă de a institui un sistem judiciar eficient În orice caz, această obligație poate fi îndeplinită în cazul în care căile de drept civil, administrativ sau chiar disciplinare sunt deschise persoanelor interesate (a se vedea, de exemplu, Sergio Murillo Saldias și alții c. l. l. Spania (dec.), n 76973/01, 28 noiembrie 2006 Vo c. Franța [GC], n 53924/00, § 90, CEDH 2004 VIII Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], nr. 32967/96, § 51, CEDH 2002 Mastromatteo c. Italia [GC], n 37703/97, § 90, 94, 95. Această cauză pune în discuție o neglijență din partea agenților de l'ejah în aplicarea normelor privind distrugerea unui proiectil neexplozat, neglijență care a făcut posibilă ridicarea proiectilului de către copii. Astfel, Curtea concluzionează că, în ceea ce privește viața care a avut loc, o cale de reparație poate fi considerată adecvată și suficientă și că îndeplinește criteriul sistemului judiciar eficient, impus de obligația pozitivă în cauză. Curtea constată că reclamanții au introdus acțiuni în instanță deplină și li s-au alocat la 28 decembrie 2007 indemnizații în despăgubire pentru prejudiciile materiale și morale care decurg din moartea copiilor lor. Ultima plată a fost efectuată la 24 octombrie 2008, domnul Aslan a primit o sumă echivalentă cu 16 350 EUR, domnul și domnul Günel, echivalentă cu 18 432 EUR, și, în sfârșit, M. În acest sens, Curtea consideră că este satisfăcător faptul că administrația sa este achitată de datoria sa destul de repede și că plățile au fost efectuate chiar înainte ca hotărârile Tribunalului Administrativ să devină definitive (a se vedea Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 41, Rec., 1997 Sacaleanu c. România, n 73970/01, §§ 55-66, 6 septembrie 2005). Cu toate acestea, Comisia nu poate ignora faptul că acțiunile rămân în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat și nu poate specula cu privire la rezultatul acestora. Prin urmare, consideră că cererea este prematură. Cu toate acestea, la sfârșitul acestor proceduri și în cazul în care instanțele ar considera întotdeauna victime ale unei încălcări a dispozițiilor Convenției, ele ar putea introduce o nouă cerere. În consecință, cererea este respinsă în temeiul art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Francoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
18751/05
présentée par Hayri ASLAN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 30 novembre 2010 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens, présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi, juges,
Danutė Jočienė,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 mai 2005,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M.
Hayri Aslan et M
me
Hacer Aslan, nés respectivement en 1944 et 1953, sont les parents d’Ergün Aslan, né en 1988
; M.
Celal Günel et M
me
Sadiye Günel, nés respectivement en 1961 et 1959 sont les parents de Gürkan Günel, né en 1987
; M
me
Yıldız Günel, née en 1963, est la mère d’Uğur Günel, né en 1988. Les requérants résident à Elazığ et sont représentés devant la Cour par M
e
B.
Yıldırım, avocat à Tunceli. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 26 octobre 2002, les trois enfants susmentionnés des requérants se rendirent sur un terrain situé à quelques kilomètres de la ville de Hozat afin de récupérer des métaux issus des déchets militaires et les vendre. Les enfants décédèrent à la suite de l’explosion d’un reste d’obus qu’ils avaient transporté chez le ferrailleur. Trois autres personnes furent blessées dans l’événement.
1.
L’enquête pénale
Les rapports d’autopsie dressés le même jour firent état de graves hémorragies externes à l’origine des décès. Le 30 octobre 2002, le commissariat de Hozat compléta son dossier avec différents procès-verbaux et témoignages et le remit au procureur de la République à Hozat.
Le 2 décembre 2002, les requérants déposèrent une plainte auprès du procureur militaire du 51
e
Commandement de l’armée pour homicide involontaire et négligence dans les fonctions.
De son côté, le procureur de Hozat demanda une expertise aux laboratoires de criminalistique de la police. Le rapport du 19
février 2003 établit l’appartenance d’une partie des déchets à des catégories de projectiles telles que roquettes, obus et grenades à fusil, les produits identifiés correspondant à ceux fabriqués par le fabriquant national d’armes, le MKE, et par les États-Unis d’Amérique et, répertoriés par l’Otan.
Le 28 février 2003, le procureur de Hozat rendit une décision d’incompétence
ratione materiae
en faveur du procureur militaire d’Elazığ («
le procureur
»).
Durant l’enquête, une expertise chimique fut réalisée sur les morceaux récupérés après l’explosion. Celle-ci établit que l’objet qui avait explosé était une munition d’entraînement militaire prévue pour les tirs d’obus.
Le procureur tenta alors d’établir la date de fabrication de la munition et son acheminement, à partir des numéros de série se trouvant sur les mêmes morceaux. A une date non précisée, le fabricant national d’armes informa le procureur que les munitions en question avaient été livrées aux forces terrestres de l’armée le 27
avril 1993. Le procureur sollicita ensuite les registres de tirs du 51
e
Commandement sur les trois dernières années précédant l’événement, soit la période allant du 1
er
janvier 1999 au 26
octobre 2002. La centaine de procès-verbaux correspondants indiquant qu’il ne restait plus de projectiles non explosés sur le terrain de tir, il parvint à la conclusion, en précisant qu’il n’avait pas été possible d’établir la date exacte du tir, que celui qui avait causé les décès avait dû être utilisé entre le 27
avril 1993 et le 1
er
janvier
1999.
Le procureur demanda ensuite une expertise sur le respect des obligations légales des autorités en matière de mesures à prendre afin d’empêcher que des civils ne récupèrent les déchets militaires. Les experts établirent que les terrains à partir desquels les tirs étaient effectués étaient clôturés par des fils barbelés, qu’il y avait plusieurs panneaux d’avertissement et d’interdiction d’entrer. Ils indiquèrent aussi que s’agissant des terrains d’emplacement des cibles, les moyens habituellement employés par le commandement, à savoir, la mise en place de panneaux sur toutes les voies menant à ces terrains, la diffusion continue de messages d’avertissement pendant les trois jours précédant les tirs par les haut-parleurs de la mairie et par les émissions d’une chaîne locale de radio et des annonces par le biais des maires de villages (
muhtar
), étaient conformes aux instructions sur la sécurisation des tirs de toutes catégories (
Her Sınıf İçin Atıș Emniyet Yönergesi
). Les experts mentionnèrent aussi que l’interdiction d’entrer sur ces terrains à risque avait été maintenue pendant les travaux de recherche et de destruction des projectiles non explosés, conformément au règlement précité.
Le procureur militaire demanda ensuite au procureur de Hozat d’effectuer une visite sur les lieux. Celui-ci fit prendre des photographies pour constater «
la présence de projectiles et l’absence de fils barbelés autour des terrains d’emplacement des cibles
». Le procureur militaire se référa à l’expertise qu’il avait ordonnée et considéra conformément à celle-ci que les déchets en question photographiés correspondaient à des morceaux de métaux, dont la collecte n’était pas obligatoire, et que l’obligation légale de clore les terrains n’existait que s’agissant des terrains à partir desquels les tirs étaient effectués. Il mentionna aussi que les terrains où se trouvaient les cibles constituaient une zone vaste qui ne pouvait être délimitée et qui d’ailleurs n’était pas dans l’obligation réglementaire de l’être.
Après ces constatations, le procureur examina la question de savoir s’il existait un lien de causalité entre l’abandon des projectiles non explosés et les décès. Il se référa à cet égard à une multitude de témoignages recueillis, selon lesquels la région était bien connue par la population comme étant une zone de tirs, qu’elle se situait à sept kilomètres du centre de la ville de Hozat, que la population était aussi régulièrement avertie par annonces de la dangerosité de ces terrains, car l’organisation terroriste dite PKK ainsi que des troupes militaires pouvaient emprunter ces voies, que malgré tout cela les intéressés avaient pénétré dans cette zone, qu’ils avaient collecté des déchets militaires, les avaient transportés jusqu’en ville, que les sacs avaient été vidés sur le sol, que le ferrailleur avait manipulé ces déchets et que l’explosion n’était survenue qu’ensuite. Le procureur conclut en conséquence qu’il n’y avait pas de lien de causalité direct entre l’abandon d’un projectile non explosé sur le terrain des cibles et les décès. Enfin, le procureur requalifia l’abandon du projectile non explosé en «
négligence dans les fonctions
» et poursuivit l’examen de l’affaire. Néanmoins, ayant établi que le projectile avait été utilisé avant le 1
er
janvier
1999, il conclut à la prescription pénale de ce délit et rendit un non-lieu le 31
décembre 2004.
L’opposition formée par les requérants fut rejetée le 21 février 2005 par le tribunal militaire de Malatya. Le tribunal confirma que les décès n’avaient pas pour cause directe l’abandon des déchets militaires dans la nature, mais le ramassage de ces déchets, leur transport et leur manipulation. Il rappela également que l’enquête avait permis d’établir la présence d’un panneau d’interdiction sur le chemin à 250 mètres du lieu de ramassage. S’agissant du délit de négligence dans les fonctions, il fit siennes les conclusions du procureur.
2.
Les recours administratifs
Dans l’intervalle, les requérants introduisirent également des recours de pleine juridiction contre le ministère de la Défense. Le 28 décembre 2007, par des jugements séparés, le tribunal administratif de Malatya mentionna que l’administration n’avait pas l’obligation légale de délimiter la zone d’emplacement des cibles, qu’elle avait pris les précautions nécessaires pendant les tirs et les travaux de recherche et de destruction de projectiles non explosés, et avait mis des panneaux indiquant la dangerosité de la région, utilisée depuis 1941 pour des entraînements militaires. Néanmoins, il conclut à la responsabilité pour faute de l’administration pour avoir abandonné un projectile non explosé dans la nature car les réglementations en la matière l’astreignait à le détruire
; pour le tribunal, le lien de causalité entre cette négligence et les décès était manifeste.
Il considéra aussi les enfants comme partiellement fautifs en ce qu’ils étaient en âge de comprendre les conséquences de leurs actes, de même que les parents en ce qu’ils avaient laissé ces derniers faire une habitude de récupérer ces métaux afin de les vendre. En conséquence, il diminua le montant des réparations au titre du dommage matériel.
Le tribunal ordonna également des expertises pour établir les dommages matériels des requérants, lesquelles prirent en considération la perte du soutien des enfants au vu de l’espérance de vie des intéressés.
Ainsi, il accorda à M
me
Hacer Aslan, 2
922,80 livres turques (TRY) pour dommage matériel et 5
000 TRY pour dommage moral. Le tribunal rejeta la demande au titre du préjudice matériel introduit par M. Hayri Aslan mais lui accorda 5
000 TRY au titre du préjudice moral (soit un total de 12
922,80
TRY équivalant à environ 7
600 euros (EUR) à cette date). Il accorda à M. Celal Günel 1
630 TRY et à M
me
Sadiye Günel 2
848,80
TRY pour dommage matériel, et 10
000 TRY conjointement pour dommage moral (soit un total de 14
478,80 TRY équivalant à environ 8
516
EUR à cette date). M
me
Yıldız Günel se vit accorder 5
450,96 TRY pour dommage matériel et 5
000 TRY pour dommage moral (soit un total de 10
450,96
TRY équivalant à environ 6
147 EUR à cette date).
Ces montants furent assortis d’intérêts légaux à partir du 4
avril
2003, date de la première demande des requérants à l’administration.
L’administration s’acquitta de ces dettes sans attendre que les jugements soient définitifs. Les dates et les montants des paiements fractionnés ainsi effectués par l’administration au bureau des exécutions se présentent comme suit
:
– pour M. et M
me
Aslan, le 21 juillet 2008, un versement de 28
597
TRY (environ 14
740 EUR à cette date) et le 24 octobre 2008, un versement complémentaire de 3 443 TRY (environ 1 610
EUR à cette date) (soit un total d’environ 16 350 EUR)
;
– pour M. Celal Günel et M
me
Sadiye Günel, le 21
juillet
2008, un versement de 32 222 TRY (environ 16 610 EUR à cette date) et le 24
octobre
2008, un versement complémentaire de 3
837 TRY (environ 1
792
EUR à cette date) (soit un total d’environ 18
432 euros)
;
– pour M
me
Yıldız Günel, le 4 août 2008, un versement de 23
696
TRY (environ 12 215 euros à cette date) et le 24 octobre 2008, un versement complémentaire de 2 938 TRY (environ 1 372 EUR à cette date) (soit un total d’environ 13 587 EUR).
Néanmoins, les deux parties formèrent pourvoi devant le Conseil d’Etat. Les requérant contestèrent notamment l’attribution partielle de la faute aux défunts et à leurs parents et, la réduction conséquente des indemnités.
D’après l’information documentée fournie le 12 octobre 2010 par les requérants, les affaires sont pendantes devant le Conseil d’Etat.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants allèguent que les autorités ont provoqué la mort de leurs proches en étant négligentes dans leurs fonctions. Ainsi, ils se plaignent de ce que les déchets dangereux n’avaient pas été récupérés par les autorités militaires, que les terrains où les déchets avaient été ramassés par les enfants n’étaient pas clôturés et que le danger n’était pas signalé par des panneaux.
Sous l’angle de l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent d’abord de ce que les responsables n’aient pas été identifiés et ensuite que l’enquête, dans son volet concernant le délit de négligence dans les fonctions, se soit éteinte par prescription en raison de la lenteur des autorités judiciaires.
Les requérants avancent notamment la responsabilité de l’État dans le décès de leurs enfants et se plaignent de ce que les agents ayant commis la négligence de laisser un explosif dans la nature n’aient pas été identifiés.
Le Gouvernement se défend en s’appuyant notamment sur le fait que la zone est une vaste zone militaire bien connue de la population et que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour avertir les habitants de ne pas s’aventurer sur ces terrains qui se situent à sept kilomètres de toute habitation. Photographies à l’appui, il fait valoir que cette interdiction était par ailleurs indiquée par des panneaux et, par endroits, par des fils barbelés. Il fait valoir également la part de responsabilité des victimes et des parents dans les faits, telle que retenue par le tribunal administratif lorsqu’il a accordé des indemnités aux intéressés, ainsi que l’enquête minutieuse menée en l’espèce et, invite la Cour à dire qu’il n’y a eu aucune violation de la Convention.
Compétente pour retenir le terrain approprié d’approche des faits de la cause et n’étant pas liée par la qualification juridique attribuée à ceux-ci par les parties (
Remzi Aydın c. Turquie
, n
o
30911/04, §
44, 20
février 2007), la Cour décide aussi d’examiner l’ensemble de ces griefs sous l’angle de l’article 2 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. (...).
»
La Cour a déjà dit que si l’atteinte au droit à la vie ou à l’intégrité physique n’est pas intentionnelle, l’obligation positive de mettre en place «
un système judiciaire efficace
» n’exige pas nécessairement, dans tous les cas, des poursuites pénales. Pareille obligation peut être remplie si des voies de droit civiles, administratives ou même disciplinaires sont ouvertes aux intéressés (voir, par exemple,
Sergio Murillo Saldias et autres c. l’Espagne
(déc.), n
o
76973/01, 28 novembre 2006
;
Vo c. France
[GC], n
o
53924/00, §
‑
VIII
;
Calvelli et Ciglio c. Italie
[GC], n
o
‑
I
;
Mastromatteo c. Italie
[GC], n
o
37703/97, §§
90, 94, 95).
La présente affaire met en cause une négligence de la part des agents de l’Etat dans l’application de la réglementation quant à la destruction d’un projectile non explosé, négligence qui a rendu possible le ramassage du projectile par les enfants. Ainsi, la Cour conclut que s’agissant de l’atteinte à la vie qui a eu lieu, une voie de réparation peut être considérée adéquate et suffisante, et comme répondant au critère du «
système judiciaire efficace
» requis par l’obligation positive en jeu.
La Cour observe que les requérants ont introduit des recours de pleine juridiction et se sont vu allouer le 28 décembre 2007 des indemnités en réparation des préjudices matériels et moraux découlant de la mort de leurs enfants. Le dernier versement ayant été effectué le 24 octobre 2008, M.
et
M
me
Aslan ont perçu l’équivalent de 16
350 EUR, M. et M
me
Günel, l’équivalent de 18
432 EUR, et enfin M
me
Yıldız Günel, l’équivalent de 13
La Cour trouve satisfaisant le fait que l’administration s’est acquittée de sa dette assez rapidement et que les paiements ont été effectuées avant même que les jugements du tribunal administratif ne deviennent définitifs (voir à cet égard
Hornsby c. Grèce
, 19 mars 1997, § 41,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II
;
Sacaleanu c. Roumanie
, n
o
73970/01, §§
55-66, 6
septembre 2005).
Cela étant, elle ne peut ignorer le fait que les recours demeurent pendants devant le Conseil d’Etat et elle ne peut spéculer sur leur issue. Par conséquent, elle considère que la requête est prématurée. Toutefois, à l’issue de ces procédures, et au cas où les requérants s’estimeraient toujours victimes d’une violation des dispositions de la Convention, ils pourront introduire une nouvelle requête.
Il s’ensuit que la requête être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffier adjointe
Présidente