ZUPANOSKA AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA"
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
ZUPANOSKA AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA" (CtEDO, 2010)
CINTIMEA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 21369/05 de către Margareta ŽUPANOSKA și alții împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curții Europene a Drepturilor Omului (Cincimea Secțiunea), care așezează la 30 noiembrie 2010 în calitate de comitet compus din: Rait Maruste, Președintele Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii; având în vedere cererea depusă la 30 mai 2005, având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 26 mai 2010 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, dna Margareta Županoska („primul reclamant”), dna Vasilikia Misa („al doilea reclamant”) și dna Mimoza Čerezoni („al treilea reclamant”) sunt resortisanți macedoneni. Primul și al treilea reclamant s-au născut în 1938 și, respectiv, 1947, și trăiesc în Skopje. Al doilea reclamant s-a născut în 1942 și trăiește în Struga. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl M. Popeski, un avocat practicant în Ohrid. Guvernul macedonean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, R. Lazareska Gerovska. Cazul se referă în principal la lungimea procedurilor necontențioase în care reclamanții au solicitat compensarea proprietăților expropriate. Procedura a început în/sau în jurul lunii decembrie 1996 și s-a încheiat la 1 decembrie 2004 atunci când hotărârea Curții de Apel a Bitola din 8 octombrie 2004 a fost notificată reclamanților. COMPLAINTE Reclamanții au plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că cazul lor nu a fost auzit într-un timp rezonabil. Considerând aceeași dispoziție, ei au susținut în continuare că judecătorii naționali au fost prejudecați, că principiul egalității armelor și dreptul de acces la instanță în ceea ce privește procedurile de reexaminare a legalității au fost încălcate și au invocat, în plus, art. 14 și art. 1 din Protocolul nr. 1. 1. Reclamanții se plângeau de durata procedurii necontențioase în temeiul art. 6 § 1 din Convenție. Această dispoziție prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 26 mai 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută, printre altele, după cum urmează: „... Guvernul ar dori să exprese, printr-un mod de declarație unilaterală, recunoașterea acesteia că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, durata procedurii interne nu a îndeplinit cerința de „tempo rațional” menționată la art. 6 § 1 din Convenție. În consecință, guvernul este pregătit să plătească fiecărui reclamant suma globală de 1.003 euro (o mie și trei euro). În opinia sa, această sumă ar constitui o reparație adecvată și o compensare suficientă pentru lungimea impugnată a acestei proceduri și, prin urmare, o sumă rezonabilă în ceea ce privește cuantitatea în acest caz, în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile și va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Această sumă va fi plătită conturilor personale ale reclamanților în termen de trei luni de la data notificării deciziei în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din convenție ... Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, Guvernul ar dori să sugereze faptul că circumstanțele prezentului caz permit Curții să ajungă la concluzia că, pentru orice alt motiv, nu mai este justificat continuarea examinării cererii. În plus, nu există motive de caracter general, astfel cum sunt definite la art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, Guvernul invită Curtea să excludă cererea din lista de cazuri” Într-o scrisoare primită de Curte la 5 august 2010, reclamanții au declarat că nu sunt de acord cu declarația, deoarece au depus și alte plângeri în afară de cea cu privire la durata procedurii. având în vedere practica Curții în acest domeniu (a se vedea Petkovski c. fosta republică iugoslavă a Macedoniei , nr. 27314/04 , 13 noiembrie 2008 și Ajvazi c. fosta republică iugoslavă a Macedoniei , nr. 30956/05 , 13 Noiembrie 2008) și în ceea ce privește caracterul admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și cuantumul compensației propuse, care este compatibil cu sumele atribuite în cazuri similare, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă ). Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. 2. Reclamanții se plângeau în continuare, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, că judecătorii naționali au fost prejudecați, că principiul egalității armelor și dreptul de acces la instanță în ceea ce privește procedurile de reexaminare a legalității a fost încălcat și că au invocat art. 14 și art. 1 din Protocolul nr. 1. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum au fost depuse de reclamanții. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesie și, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamanții nu au justificat plângerile lor. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea privind lungimea proceselor în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; hotărăște să elimine această parte din aplicarea acesteia din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. restul cererii inadmisibil. Stephen Phillips Președintele adjunct grefier Rait Maruste