CtEDO 02.12.2010 Auto

CASE OF RAMSAHAI AND OTHERS AGAINST THE NETHERLANDS

RESPONDENT
NLD
HOTĂRÂRE
02.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF RAMSAHAI AND OTHERS AGAINST THE NETHERLANDS (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2010)178 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Ramsahai împotriva Țărilor de Jos (Doc. nr. 52391/99, hotărârea din 15 mai 2007, Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului odată ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la lipsa unei anchete eficace privind uciderea Moravia Ramsahai, fiul și, respectiv, nepotul reclamanților (a se vedea detaliile din apendicele 2); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - de măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)178 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Ramsahai împotriva rezumatului de caz introductiv Țărilor de Jos Cazul se referă la nerespectarea obligației statului contestat de a efectua o investigație eficace a circumstanțelor de ucidere a Moravia Ramsahai, fiul și, respectiv, nepotul reclamanților (infracționarea procedurală a articolului 2). Victima a fost împușcată și ucisă de un ofițer al Forței de Poliție Amsterdam/Amstelland la 19/07/1998, după ce a tras și a început să îndrepte un pistol la doi ofițeri de poliție prezent pe scena. Curtea a constatat că lovitura fatală a fost „nu mai mult decât absolut necesară” în sensul articolului 2. Curtea a considerat, de asemenea, că împușcarea Moravia Ramsahai nu a încălcat art. 2 (§ 288 din hotărâre). Cu toate acestea, Curtea a concluzionat că ancheta efectuată este inadecvată și nu a furnizat suficiente garanții de independență. În ceea ce privește independența anchetei, Curtea a subliniat o serie de deficiențe (a se vedea punctele 329-331 din hotărâre). În special, Comisia a remarcat că „începutul de testare a mâinilor celor doi ofițeri pentru reziduurile de împușcare și de a efectua o reconstrucție a incidentului, precum și absența aparentă a examinării armelor lor [...] și lipsa unui dosar adecvat al traumei cauzat organismului Moravia Ramsahai prin glonț [...] nu au fost explicate (art. 329 din hotărâre). În plus, ofițerii în cauză „nu au fost separati după incident și nu au fost interogați până la aproape trei zile mai târziu [...]. Deși [nu au existat] dovezi că au colectat unul cu celălalt sau cu colegii lor în cadrul forței de poliție Amsterdam/Amstelland, pur și simplu faptul că nu au fost luate măsuri adecvate pentru a reduce riscul unei astfel de coluziuni s-a redus la o deficiență semnificativă în ceea ce privește adecvarea anchetei (art. 330 din hotărârea Marei Camere). În ceea ce privește independența anchetei de poliție, Curtea a susținut în primul rând că „independența Departamentului de Investigație Criminală de Stat [a] nu a fost interogat în fața Marei Camere, care din partea sa [a văzut] nici un motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită de cea a Camerei cu privire la acest punct” (§ 333 din hotărâre). Cu toate acestea, Curtea a constatat că cincisprezece ore și jumătate au trecut de la moartea victimei la intervenția Departamentului de Investigare Penală de Stat și că nu a fost furnizată nicio explicație pentru întârziere. Curtea a susținut că, având în vedere informațiile disponibile, o astfel de întârziere este inacceptabilă și că implicarea ulterioară a Departamentului nu ar putea fi suficientă pentru a elimina contaminarea rezultată din lipsa de independență a forței Amsterdam/Amstelland. Curtea a susținut că aceste motive erau suficiente numai pentru a-și determina constatarea unei încălcări a articolului 2 din Convenție, deoarece ancheta de poliție nu era suficient de independentă. Cu toate acestea, Curtea a subliniat la punctul 357 că „n-a existat [...] o încălcare a articolului 2 în sensul că ancheta a fost supravegheată de procurorul public al cărui autoritate [ofițerii în cauză] și colegii acestora erau supuse [...], nici în ceea ce privește condițiile accesului reclamanților la anchetă [...], nici în sensul că decizia Curții de Apel din 26 aprilie 1999 nu a fost publică”. Plăți pentru satisfacția echitabilă și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 20 000 EUR 7 299 EUR 27 299 EUR Plăți la 27/07/2007 b) Măsuri individuale Curtea a acordat satisfacție echitabilă în ceea ce privește daunele nemateriale suportate. Pe baza dovezilor prezentate în fața Curții, Camera a stabilit circumstanțele decesului victimei. Aceste circumstanțe nu au fost contestate în fața Marei Camere. În evaluarea faptelor, Curtea a susținut că utilizarea forței a ofițerilor de poliție nu este mai mult decât absolut necesară și că împușcarea victimei nu a încălcat art. 2. În consecință, se pare că o anchetă suplimentară la nivel intern nu ar produce probabil un rezultat diferit. În aceste circumstanțe, nu este necesară nicio altă măsură individuală în afară de plata unei simple satisfacții. II. Măsuri generale Autoritățile Țărilor de Jos au luat o serie de măsuri în urma hotărârii în acest caz (a se vedea §§ 258 și 267 din hotărârea Marei Camere) și aceste măsuri pot fi rezumate după cum urmează: 1) Inadecvarea anchetei : Instrucțiunile Consiliului Procurorilor Generale menționate mai sus includ dispoziții (articolele 17 și 19) privind măsurile care trebuie luate atunci când utilizarea armelor de foc de către ofițeri de poliție rezultă în pierderi. Acestea includ următoarele puncte: ofițerii implicați ar trebui să raporteze imediat incidentul la superiorii lor care trebuie să-l înregistreze în scris, iar șeful poliției ar trebui să comunice aceste informații în termen de 48 de ore procurorului public. Superiorul ar trebui să informeze ofițerul în cauză cu privire la măsurile luate cu privire la raportul său. În plus, implicarea mai rapidă a Departamentului de Investigații Criminale de Stat va evita orice coluzie. 2) Lipsa independenței anchetei: Sistemul de datorie al Departamentului de Investigații Criminale de Stat a fost îmbunătățit în urma unei hotărâri ale Curții de Apel din Amsterdam din 23/06/2004, pentru a asigura sosirea rapidă a departamentului la locul incidentului. În consecință, Departamentul de Investigații Criminale de Stat ajunge astăzi la locul incidentului în medie în termen de o oră sau o oră și jumătate după raportarea unui incident. În plus, după hotărârea de la Camera în acest caz, Consiliul Procurorilor General a emis o nouă instrucție la 26/07/2006, acțiunile care urmează să fie luate în caz de utilizare a forței de către un ofițer (polițist). Prezenta instrucție se aplică tuturor oficialilor cu competențe de poliție și acoperă situațiile care implică acuzații de încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenție. Ori de câte ori a avut loc un incident la care se aplică Instrucția, ancheta va fi efectuată de Departamentul de Investigare Penală de Stat. Poliția regională ar trebui să raporteze imediat incidentul la departament. Ofițerul de serviciu al Departamentului va trece, de asemenea, la locul incidentului cât mai repede posibil. Poliția locală ar trebui să ia toate măsurile necesare de urgență, cum ar fi înființarea de pe zona în cauză, îngrijirea pentru orice pierdere și eliminarea numelui oricărui martor. Acestea nu sunt în sine să efectueze investigații decât dacă și în măsura în care implicarea lor este inevitabilă. Toate investigațiile care nu pot fi efectuate de Departament vor fi efectuate de Biroul Intern de Investigații din regiunea de poliție în cauză sau de membrii unei forțe de poliție vecine (§§260-264 din hotărâre). În cele din urmă, hotărârea a fost publicată în două reviste juridice din Țările de Jos (NJB 2007/27 p. 1678-1679 și 2007/77; NJCM 2007, p. 1179-1195; EHRC 2007/83, p. 780-799; și 2007/618). III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală, în afară de plata satisfacției echitabile, că măsurile adoptate vor preveni încălcări similare și că Țările de Jos au respectat astfel obligațiile lor în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 decembrie 2010 la a 1100-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-15
0,96
CASE OF L. AGAINST THE NETHERLANDS
Resolution CM/ResDH(2010)104 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights L. against the Netherlands (Application No. 45582/99, judgment of 1 June 2004, final on 1 September 2004) The Committee of Ministers, under the
CtEDO 2010-09-15
0,96
CASE OF MEULENDIJKS AGAINST THE NETHERLANDS
Resolution CM/ResDH(2010)132 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Meulendijks against the Netherlands (Application No. 34549/97, judgment of 14 May 2002, final on 14 August 2002) The Committee of Ministers, un
CtEDO 2010-06-03
0,96
CASE OF VERAART AGAINST THE NETHERLANDS
Resolution CM/ResDH(2010)58 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Veraart against the Netherlands (Application No. 10807/04, judgment of 30 November 2006, final on 28 February 2007) The Committee of Ministers,
CtEDO 2010-09-15
0,96
CASE OF A.B. AGAINST THE NETHERLANDS
Resolution CM/ResDH(2010)103 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights A.B. against the Netherlands (Application No. 37328/97, judgment of 29 January 2002, final on 29 April 2002) The Committee of Ministers, under
CtEDO 2007-10-31
0,95
CASE OF M.M. AGAINST THE NETHERLANDS
Resolution CM/ResDH(2007)130 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights M.M. against the Netherlands (Application No. 39339/98, judgment of 8 April 2003, final on 24 September 2003) The Committee of Ministers, under
Sursă