AFFAIRE MELEGARI ET 4 AUTRES AFFAIRES CONTRE L'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE MELEGARI ET 4 AUTRES AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010) 200 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Melegari, Morselli, Falzaro și Balletta, Esposito & Della Vecchia împotriva Italiei (a se vedea detaliile în limba engleză) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cauze privesc mai multe încălcări ale drepturilor reclamanților în cursul procedurii de faliment care îi privesc și/sau după încheierea acesteia, cum ar fi suspendarea drepturilor lor electorale, aplicarea mai multor limitări ale capacității lor personale și lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de aceste limitări (încălcarea art. 3 din Protocolul nr. 1, 8 și 13) (a se vedea detaliile în limba engleză) ; Am invitat guvernul de la l'au t ă ț ii pârâte la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . După ce a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenția S Reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să elimine consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - a unor măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARĂ, după examinarea măsurilor luate de către statul pârât (a se vedea Anexa) că a îndeplinit funcțiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezentele cauze și DECIDE de la: . Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2010) 200 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cauzele Melegari, Morselli, Falzaro și Balletta, Esposito & Della Vecchia împotriva Italiei Rezumatul cauzelor Aceste cauze se referă la limitări ale diferitelor drepturi ale reclamanților, pronunțate în urma unor proceduri de faliment împotriva acestora, și anume - impunerea unor obligații personale. Ca urmare a înscrierii automate a numelor lor în registrul persoanelor care au suferit un accident, reclamanții nu au putut exercita anumite profesii (de exemplu, Syndic, agent de schimb valutar, auditor de conturi, arbitru, administrator sau reprezentant al unei societăți comerciale) și nici nu au putut să se înscrie în anumite tabele profesionale (de exemplu, pentru avocați, notari și consilieri comerciali). În plus, acestea nu puteau obține reabilitare și nu puteau fi puse capăt acestor restricții decât la cinci ani după încheierea procedurii de faliment. Curtea Europeană a hotărât că această interferență, prevăzută la art. 50 din Legea privind falimentul, nu era necesară într-o societate democratică (încălcarea articolului 8). În plus, în ceea ce privește această încălcare, Curtea Europeană a considerat că reclamanții nu dispuneau de o cale de atac efectivă (încălcare a articolului 13, în toate cazurile, cu excepția cazului în care cauza Morselli). - suspendarea drepturilor electorale ale reclamanților timp de cinci ani de la declarația de faliment. Curtea Europeană a considerat că această măsură, aplicată în cazul în care nu există dol sau fraudă, și, prin urmare, din cauza insolvenței lor, a avut ca efect marginalizarea și constituia în esență o vină morală. Această măsură, prevăzută de Decretul președintelui Republicii nr. 223 din 20/03/1967 și în conținutul său modificat prin Legea nr. 15 din 16/01/1992, nu a urmărit un obiectiv legitim (încălcarea articolului 3 din Protocolul nr 1 în cauza Melegari) Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n interogare Data hotărârii Pagube materiale Pagube morale Costuri și cheltuieli totale Plătit Melegari 17712/03 Hotărârea din 13 noiembrie 2007 000 EUR 2 000 EUR 5 000 EUR 15/12/2008 Morselli 22697/04 Hotărârea din 17 iulie 2007 000 EUR 2 000 EUR 04/04/2008 Falzaro and Balletta 6683/03 Hotărârea din 13 noiembrie 2007 2 000 EUR 2 000 EUR 12/06/2008 Esposito 35771/03 Hotărârea din 27 noiembrie 2007 2 000 EUR 2 000 EUR 19/12/2008 Della Vecchia 26570/04 Hotărârea din 03 iulie 2007 2 000 EUR 2 000 EUR 26/05/2008 Plata satisfacției echitabile a fost efectuată în condiții care par a fi acceptate de solicitanți. b) Măsuri individuale Nu sunt necesare măsuri individuale, deoarece restricțiile impuse reclamanților au fost înlăturate în aplicarea unei reforme a procedurilor de faliment din 2006. II. Măsuri generale Decretul legislativ nr. 5/2006, adoptat în ianuarie 2006, a rezolvat întrebările adresate de hotărârile Curții Europene în aceste cazuri. Într-adevăr, art. 152 din acest decret a abrogat dispozițiile privind suspendarea drepturilor electorale și art. 47 a abrogat dispozițiile referitoare la incapacitatea personală (pentru mai multe detalii, a se vedea Rezoluția finală adoptată de Comitetul de Miniștri în cauzele Albanese, Campagnano și Vitiello împotriva Italiei CM/ResDH(2008)45, la 25 iunie 2008). III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în aceste cazuri, în afara plății satisfacției echitabile acordate de Curtea Europeană, că măsurile generale luate vor preveni alte încălcări similare și că Italia și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului Õ alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 2 decembrie 2010 cu ocazia celei de-a 1100-a ședințe a delegaților miniștrilor