AFFAIRE MOKRANI CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE MOKRANI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)160 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Mokrani împotriva Franței (Recherche n 5206/99, Hotărârea din 15 iulie 2003, definitivă la 15 octombrie 2003) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la riscul de a afecta dreptul la viață privată și de familie al reclamantului, resortisant al algeriei, în cazul în care ar fi fost executat la adresa sa, în special din cauza intensității legăturilor personale ale acestuia cu Franța (art. 8) (a se vedea detaliile în la După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul pârât, în cazul în care este necesar, o hotărâre prin care se asigură că statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind faptul că constatarea încălcării de către Curte impune, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale. - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2010)160 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Mokrani/Franța Rezumat introductiv al cauzei În cazul în care un resortisant al Algerian nu este prezent în statul membru al cărui resortisant este al Algerian, statul membru al cărui resortisant este al Algerian se află în statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru al Uniunii Europene, statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru al Uniunii Europene, statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru al Uniunii Europene, statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru al Uniunii Europene, statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru respectiv, statul membru al cărui teritoriu este situat în statul membru al Uniunii Europene, statul membru al Uniunii Europene sau statul membru în care se află statul membru al Uniunii Europene, statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru al Uniunii Europene, statul membru în care se află statul membru al Uniunii Europene, statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru al Uniunii Europene, statul membru în care se află statul membru în cauză, statul membru în cauză sau statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în statul membru de origine, statul membru de origine, statul membru de origine, statul membru de origine, statul membru de origine, statul membru de origine sau statul membru de origine sau statul membru de origine sau statul membru de origine, statul membru de origine sau de origine sau în statul membru în statul membru de origine sau în statul membru în statul membru de origine sau în statul membru de origine sau în statul membru de origine sau în statul membru în statul membru în statul membru de origine în statul membru de origine sau de origine în statul membru de origine sau de origine sau de origine sau de origine de origine de origine de origine de origine de origine în statul membru de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine în statul membru în statul membru de origine în statul membru în statul membru în statul de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine în statul de origine al de origine sau de origine al de origine al de origine în statul de origine în statul de origine în statul de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine sau de origine în statul de origine sau de origine sau de origine în statul membru în statul membru în statul membru în statul membru în statul de origine în statul de origine în statul de origine în statul de origine în statul de origine în statul de origine în statul de origine în statul membru în statul de origine în statul de origine sau de origine în statul de origine Curtea Europeană a statuat că, deși se află într-un domeniu în care consideră că statele contractante au demonstrat o mare fermitate (trafic de narcotice), expulzarea, în cazul în care ar primi executarea, nu ar fi proporțională cu obiectivele urmărite, în special având în vedere intensitatea legăturilor personale ale reclamantului cu Franța și lipsa de detașare a acestuia din urmă în Algeria (art. 8). Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri și cheltuieli Total 2 500 EUR 3 970 EUR 6 470 EUR Plătit la 19/04/2004 b) Măsuri individuale În conformitate cu informațiile furnizate de autoritățile franceze, la 30/10/2003, reclamantul a făcut obiectul unui decret de arest la domiciliu care privează de orice efect juridic măsura de arest. De asemenea, este autorizat să lucreze în condițiile stabilite prin circulară administrativă. În plus, potrivit avocatului reclamantului, acesta din urmă a depus o cerere de abrogare a la mai mult de o dată. Autoritățile franceze au subliniat în această privință că, având în vedere protecția prevăzută de legea din 26/11/2003, avea vocația de a obține această abrogare, precum și un titlu legal de ședere. În orice caz, autoritățile franceze s-au angajat să nu execute procedura de deportare. Având în vedere aceste informații, nicio altă măsură individuală nu a fost considerată necesară în prezenta cauză de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale La articolul L521-3 din Codul de intrare și ședere a străinilor și al dreptului de azil prevede o protecție sporită împotriva unui eventual decret de expulzare în favoarea unui străin aflat în situația reclamantului. În plus, în primul rând, autoritatea administrativă (prefectă sau ministru de interne) efectuează o examinare individuală a fiecărui caz pentru a evalua impactul măsurii asupra situației private și familiale a persoanei vizate și pentru a asigura respectarea cerințelor prevăzute la art. 8 din convenție. În continuare, în cadrul controlului asupra legalității deciziilor administrative de la culpă, instanțele administrative examinează conformitatea acestor măsuri cu convenția, prin anularea interdicțiilor de expulzare care, având în vedere gravitatea vieții private și de familie, depășesc ceea ce este necesar pentru apărarea ordinii publice. III. Concluzii ale statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării de către reclamant a convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 2 decembrie 2010, cu ocazia celei de-a 1100-a ședințe a delegaților miniștrilor.