CASES OF GRANDE ORIENTE D'ITALIA DI PALAZZO GIUSTINIANI AND GRANDE ORIENTE D'ITALIA DI PALAZZO GIUSTINIANI (NO 2) AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASES OF GRANDE ORIENTE D'ITALIA DI PALAZZO GIUSTINIANI AND GRANDE ORIENTE D'ITALIA DI PALAZZO GIUSTINIANI (NO 2) AGAINST ITALY (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)173 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani și Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani nr. 2 împotriva Italiei (decizia nr. 35972/97, hotărârea din 2 august 2001, finală la 12 decembrie 2001 Cerere nr. 26740/02, hotărâre din 31 mai 2007, finală la 31 august 2007) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curte Comitetului după ce au devenit finale; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului de asociere al reclamantului, o asociere mașină italiană, deoarece membrii săi au fost discriminați în cazul cererii de posturi publice în regiunile Marche și Friuli Venezia Giulia (violația articolului 11 în ambele cazuri, în legătură cu art. 14 în cazul nr. 26740/02) (a se vedea detaliile din apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta hotărârile; După examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), Amintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfacției echitabile acordate în hotărârile, adoptarea, dacă este cazul, a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să ajungă cât mai mult posibil la restabilirea integrului; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în aceste cazuri și DECIDE pentru a închide examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)173 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazurile de Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani si Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani nr. 2 impotriva Italiei Cazul introductiv Aceste cazuri se referă la interferențe disproporționate cu libertatea de asociere a reclamantului, o asociere mașină italiană afiliată la Universal Freemasons, din cauza unei legi regionale ale regiunii Marche care obligă candidații la oficiile publice să declare că nu sunt membri ai asociației (Cazul nr. 35972/97, încălcarea articolului 11) și a unei legi regionale ale regiunilor Friuli Venezia Giulia care impun, printre membrii asociațiilor nesecrete, doar membrii asociațiilor masonice să își declare aderarea în cazul solicitării pentru anumite posturi în guvernul regional (cazul nr. 26740/02, încălcarea articolului 14 în legătură cu art. 11). În primul caz, Curtea Europeană a concluzionat că restricția stabilită de art. 5 din Legea regională Marche nr. 34 din 1996, nu a fost necesară într-o societate democratică și nu a fost justificată de caracterul biroului public interesat de lege. În al doilea caz, Curtea Europeană a constatat că nu există nici o justificare obiectivă sau rezonabilă pentru diferența de tratament (a se vedea art. 7bis ante, punctul 5, din Legea regională nr. 75 din 23/06/1978, modificată prin Legea regională nr. 1 din 2000) între membrii asociațiilor nesecrete. Denumire și numărul de cerere Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani (35972/97) 10 000 000 ITL 10 000 000 ITL Pagate la 10/04/2002 Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani nr. 2 (26740/02) 000 EUR 000 EUR Pagate la 29/11/2007 b) Măsuri individuale În ambele cazuri, Curtea Europeană a considerat că constatarea încălcării constituie, în sine, suficientă satisfacție în ceea ce privește prejudiciile morale. În urma abrogării dispozițiilor de la originea încălcărilor (a se vedea mai jos), asociația reclamantă și membrii săi nu mai sunt supuse restricțiilor considerate de Curte să fie contrar convenției. II. Măsuri generale În urma încălcărilor constatate de Curte, au avut loc modificări legislative. În special în ceea ce privește cauza nr. 35972/97, Consiliul Regional al Marcii a aprobat, la 01/12/2005, Legea nr. 27/2005 (care a intrat în vigoare la 08/12/2005), care a abolit, la art. 5§2 din Legea nr. 34/1996 (a se vedea mai sus), obligația candidaților la funcția publică din regiune de a declara că nu sunt maçonare, iar noua lege prevede excluderea din funcție publică din regiune numai pentru persoanele care aparțin societăților secrete, interzise în temeiul art. 18 din Constituție, în cazul în care aceste aderări au fost stabilite prin o decizie care are forța de res iudicata. În cazul nr. 26740/02, Legea regională nr. 2 din 23/01/2008 a modificat art. 7bis ante din Legea nr. 75 din 23/06/1978 (a se vedea mai sus), care se bazează pe încălcarea constatată de Curtea Europeană. Acest articol nu mai face trimitere la asociațiile masonice. Ambele hotărâri au fost publicate în baza de date a Curții de Casație privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului www.italgiure.giustizia.it Acest site web este folosit pe scară largă de toți cei care practică legea în Italia: funcționari, avocați, procurori și judecători. III. Concluzii ale statului contestat Guvernul consideră că nu a fost necesară nicio măsură individuală în aceste cazuri, în afară de plata satisfacției juste acordate reclamanților de către Curte, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că, prin urmare, Italia și-a respectat obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 decembrie 2010 la a 1100-a ședință a Deputaților Miniștri