SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BONALZOO S.R.L. c. ITALIA (solicitările nr. 19876/03, 32239/03 și 32240/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 7 decembrie 2010 DEFINITIVF 07/03/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Bonalzoo S.r.l. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 noiembrie 2010, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată. PROCEDURA La originea cauzei se află trei cereri (n 19876/03, 32239/03 și 32240/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și din care o societate din acest stat, Bonalzoo S.r.l., a sesizat Curtea la 9, 17 și 18 aprilie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Recurenta este reprezentata de dl R. Vico, avocat la Bergamo. Guvernul italian (at'o'u') a fost reprezentat de agentul său, dl Spatafora. La 27 august 2009, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea art. 29 alineatul (3) din Convenție, în vigoare la acea dată, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul acestora. Recurenta, Bonalzoo S.r.l., este o societate italiană cu sediul social la Mozzo (Bergame). Recurenta a fost parte la trei proceduri judiciare. Ulterior, a sesizat instanțele competente în sensul legii Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul din anexa la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDO 2006 V). Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata procedurilor principale și de respingerea cererilor sale de despăgubire în temeiul Legii Pinto 10. Guvernul se opune acestei teze. 11. art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate12. Curtea constată că cererile nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de inadmisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, aceasta le declară admisibile. Cu privire la fondul 13. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender c. Franța [GC], n 30979/096, CEDO 2000-VII). 14. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 15. Invocând art. 13 din Convenție, recurenta susține că procedura Pinto nu este un cale de recurs efectivă. 16. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado c. Italia 14626/03, §§ 43-46, 5 iunie 2007) și Simaldone c. Italia 22644/03, §§ 71-72, 31 martie 2009), insuficiența despăgubirii mai mici decât cea a despăgubirii, Pinto, nu pune sub semnul întrebării eficacitatea acestei căi de atac. Prin urmare, această cauză inadmisibilă trebuie declarată ca fiind nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 17. Prin scrisorile din 26 aprilie 2004, 20 octombrie 2004 și 5 aprilie 2005, recurenta se plânge, de asemenea, de încălcarea articolelor 17 și 34 din convenție, în măsura în care legea Pinto și o taxă pentru înregistrarea deciziei 2004 Curtea consideră că este necesar să fie declarate inadmisibile pentru întârziere, în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 19. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește sumele care trebuie alocate pentru prejudiciul moral, recurenta se reamintește de aprecierea Curții. 21. Guvernul solicită Curții să țină seama de faptul că deciziile Pinto Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea atribuie recurentei sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și eventuala prelungire a procedurii principale după decizia Pinto Cererea Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Suma acordată pentru daune morale 19876/03 12 000 EUR 400 EUR 32239/03 000 EUR 3 600 EUR 32240/03 000 EUR 3 600 EUR Cheltuieli și cheltuieli de judecată 23. Pinto, plus orice sumă care poate acoperi alte cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în cadrul procedurii de procedură, Pinto, precum și în cadrul procedurii în fața Curții. 24. Guvernul consideră că pretențiile părții reclamante sunt neraționale, susținând, printre altele, că este vorba de trei cauze aproape identice. 25. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alții c. Turcia, n În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII 26. În cazul de față, Curtea constată că recurenta nu a prezentat niciun document în sprijinul cererilor sale. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie acordate numai sumele pe care recurenta a fost obligată să le plătească cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de către cursurile de apel Interese moratorii 27. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze în comun într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibile pentru surplus; A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume pentru daune morale cereri 19876/03 400 EUR (cinci mii patru sute de euro) cerere 32239/03 600 EUR (trei mii șase sute de euro) ; iii cerere 32240/03 600 EUR (trei mii șase sute de euro) ; pentru cheltuieli și cheltuieli cerere 19876/03 117 EUR (o mie șaptesprezece euro) cerere 32239/03 117 EUR (o mie o sută șaptesprezece euro) ; iiii cerere 32240/03 304 EUR (o mie trei sute patru euro) sumele acordate mai sus trebuie adăugate la orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant; întrucât, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume se majorează cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Ireneu Cabral Barreto Modululer Președinte Numărul cererii și data introducerii Detalii recurente Procedura principală și procedura Bonalzoo S.R.L., în persoana reprezentantului său legal, dl Ines Vinciguerra Procedura principală Subiect: Închirierea unei clădiri. Prima instanță: Tribunalul din Bergamo, între 10 octombrie 1991 și 26 noiembrie 1994 A doua instanță: Curtea de Apel din Brescia, între 2 ianuarie 1996 și 15 martie 2000 Curtea de Casație: de la 27 aprilie 2001 până la 27 februarie 2004 Curtea de Apel de la Veneția, acțiune introdusă la 27 septembrie 2001. Decizia din 13 decembrie 2001, depusă la 21 decembrie 2001, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 10 iunie 2003. 32239/03 introdusă la 17 aprilie 1999 Bonalzoo S.R.L., în persoana reprezentantului său legal, Ines Vinciguerra Procedura principală Subiect: închirierea unei clădiri. Prima instanță: Tribunalul din Bergamo, între 29 septembrie 1990 și 9 decembrie 1994 A doua instanță : Curtea de Apel din Brescia, de la 29 martie 1995 până la 26 noiembrie 1999 procedura de recurs: Pinto Curtea de Apel de la Veneția, a introdus la 27 septembrie 2001. Decizia din 13 septembrie 2001, depusă la 8 ianuarie 2002: constatarea încălcării; nicio despăgubire din lipsă de probe a presupusei daune suferite. Solicitând plata a 2 100 000 de lire italiene (ITL) [1 117 EUR] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea de Casație, decizie : din 4 februarie 2003, depusă la 10 aprilie 2003 ; respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 19 septembrie 2003. Numărul cererii și data introducerii Detalii recurente Procedura principală și procedura Ines Vinciguerra Procedura principală Subiect: contract de vânzare a unei clădiri. Prima instanță : Tribunalul din Bergamo, din 19 octombrie 1991 până la 9 ianuarie 2006 A doua instanță : Curtea de Apel din Brescia, din 24 februarie 2006 până în 18 octombrie 2006 în fața Curții de Apel din Veneția, a introdus o acțiune la 6 septembrie 2001. Decizia din 25 octombrie 2001, depusă la 7 noiembrie 2001 : Constatare de încălcare a dreptului comunitar până la data acțiunii : 24 septembrie 2003.
DEUXIÈME SECTION
BONALZOO S.R.L. c. ITALIE
(Requêtes n
os
19876/03, 32239/03 et 32240/03)
ARRÊT
7 décembre 2010
07/03/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bonalzoo S.r.l. c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Ireneu Cabral Barreto,
président,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 novembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent trois requêtes (n
os
19876/03, 32239/03 et 32240/03) dirigées contre la République italienne et dont une société de cet Etat, Bonalzoo S.r.l. («
la requérante
»), a saisi la Cour les 9, 17 et 18 avril 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
E.
Spatafora.
3.
Le 27 août 2009, la Cour avait décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permettait le paragraphe 3 de l'article 29 de la Convention, en vigueur à l'époque, elle avait en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de celles-ci.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
La requérante, Bonalzoo S.r.l., est une société italienne ayant son siège social à Mozzo (Bergame).
5.
La requérante a été partie à trois procédures judiciaires. Elle a ensuite saisi les juridictions compétentes au sens de la loi «
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
6.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe au présent arrêt.
II.
7.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
8.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, la partie requérante se plaint de la durée des procédures principales et du rejet de ses demandes d'indemnisation aux termes de la loi «
Pinto
».
10.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
11.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Sur la recevabilité
12.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
13.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle des cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 de la Convention (voir
Frydlender c. France
[GC], n
o
14.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée des procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
15.
Invoquant l'article 13 de la Convention, la requérante allègue que la procédure «
Pinto
» n'est pas un remède effectif.
16.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado c.
Italie
(n
o
14626/03, §§
43-46, 5 juin 2007) et
Simaldone c.
Italie
(n
o
22644/03, §§
71-72, 31 mars 2009), l'insuffisance de l'indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l'effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
17.
Par des lettres des 26 avril 2004, 20 octobre 2004 et 5 avril 2005, la requérante se plaint également de la violation des articles 17 et 34 de la Convention, en ce que la «
loi Pinto
» demande de prouver les dommages moraux subis comme conséquence de la durée d'une procédure. Elle dénonce aussi avoir dû payer des frais pour l'inscription au rôle du recours «
Pinto
»
et une taxe pour l'enregistrement de la décision «
Pinto
». Elle se plaint enfin d'avoir été condamnée par la cour d'appel «
Pinto
» au paiement des frais et dépens de la procédure.
18.
La Cour relève que les décisions «
Pinto
» sont devenues définitive à des dates comprises entre le 13 février et le 13 avril 2003. Les griefs de la partie requérante ayant été introduits au plus tôt le 26
avril
2004, la Cour estime qu'il y lieu de les déclarer irrecevables pour tardiveté, au sens de l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
La requérante se remet à l'appréciation de la Cour pour ce qui est des sommes à allouer au titre du préjudice moral.
21.
Le Gouvernement demande à la Cour de tenir compte du fait que les décisions «
Pinto
» dans les présentes affaires ont été adoptées tout de suite après l'adoption de la loi n
o
89/2001, ce qui demanderait l'emploi d'une plus grande souplesse de la part de la Cour.
22.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue à la requérante les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet de chaque litige et de l'éventuel prolongement de la procédure principale après la décision «
Pinto
».
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l'absence de voies de recours internes
Somme accordée pour dommage moral
1.
19876/03
12 000
EUR
5
400
EUR
2.
32239/03
8
000
EUR
3 600
EUR
3.
32240/03
8
000
EUR
3 600
EUR
B.
Frais et dépens
23.
La partie requérante réclame une somme non inferieure à 3
800
EUR dans chaque requête au titre du dédommagement pour la condamnation aux frais et dépens par les cours d'appel «
Pinto
», plus tout montant pouvant couvrir les autres frais et dépens encourus dans la procédure «
Pinto
» et dans celle devant la Cour.
24.
Le Gouvernement estime que les prétentions de la partie requérante sont déraisonnables. Il fait valoir, entre autres, qu'il s'agit de trois affaires presque identiques.
25.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, § 22, 24 janvier 2008). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
30943/96, §
‑
26.
En l'espèce, la Cour constate que la requérante n'a produit aucun document à l'appui de ses demandes. Partant, elle estime qu'il y a lieu d'accorder seulement les sommes que la partie requérante a été condamnée à payer au titre de frais et dépens par les cours d'appel «
Pinto
», à savoir, respectivement, EUR 1
117 (
requête n
o
19876/03
), 1
117 (
requête n
o
32239/03
) et 1
304 (
requête n
o
32240/03
).
C.
Intérêts moratoires
27.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevables pour le surplus ;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
-
pour dommage moral
:
i.
requête
n
o
19876/03
:
5
400
EUR
(cinq mille quatre cents euros)
;
ii
.
requête
n
o
32239/03
:
3
600
EUR
(trois mille six cents euros) ;
iii
.
requête
n
o
32240/03
:
3
600
EUR
(trois mille six cents euros) ;
-
pour frais et dépens
:
i.
requête
n
o
19876/03
:
1
117
EUR
(mille cent dix-sept euros)
;
ii
.
requête
n
o
32239/03
:
1
117
EUR
(mille cent dix-sept euros) ;
iii
.
requête
n
o
32240/03
:
1
304
EUR
(mille trois cent quatre euros)
;
b)
qu'aux sommes accordées ci-dessus il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la requérante ;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants sont à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 décembre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Ireneu Cabral Barreto
Greffier
Président
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérante
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
19876/03
introduite le
18 avril 1999
Bonalzoo S.R.L.,
en la personne de son représentant légal, M.
me
Ines Vinciguerra
Procédure principale
Objet
: location d'un immeuble.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 10 octobre 1991 au 26 novembre 1994
;
Deuxième instance
: cour d'appel de Brescia, du 2 janvier 1996 au 15 mars 2000
Cour de cassation
: du 27 avril 2001 au 27 février 2004
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Venise, recours introduit le 27 septembre 2001. Décision
du 13
décembre
2001, déposée le 21 décembre 2001
: constat de violation; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Requérante condamnée à payer 2
100
000
lires italiennes (ITL) [1
117 EUR] pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 12 novembre 2002, déposée le 13 février 2003
: rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 10 juin 2003.
2.
n
o
32239/03
introduite le
17 avril 1999
Bonalzoo S.R.L.,
en la personne de son représentant légal, M.
me
Ines Vinciguerra
Procédure principale
Objet
: location d'un immeuble.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 29 septembre 1990 au 9 décembre 1994
;
Deuxième instance
: cour d'appel de Brescia, du 29 mars 1995 au 26 novembre 1999
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Venise, recours introduit le 27 septembre 2001. Décision du 13
septembre
2001, déposée le 8 janvier 2002
: constat de violation
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Requérante condamnée à payer 2
100
000
lires italiennes (ITL) [1
117 EUR] pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 4 février 2003, déposée le 10 avril 2003
; rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 19 septembre 2003.
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérante
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
3.
n
o
32240/03
introduite le
9 avril 1999
Bonalzoo S.R.L.,
en la personne de son représentant légal, M.
me
Ines Vinciguerra
Procédure principale
Objet
: contrat de vente d'un immeuble.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 19 octobre 1991 au 9 janvier 2006
;
Deuxième instance
: cour d'appel de Brescia, du 24 février 2006 au 18 octobre 2006
Procédure «
Pinto
»
Cour d'appel de Venise, recours introduit le 6 septembre 2001. Décision du 25 octobre 2001, déposée le 7 novembre 2001
: constat de violation jusqu'à la date du recours «
Pinto
»; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Requérante condamnée à payer 2
450
000
lires italiennes (ITL) [1
304 EUR] pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 4 février 2003, déposée le 13 avril 2003
: rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 24 septembre 2003.