SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GE.PA.F. S.R.L. ȘI ALTELE C. ITALIA (solicitări n 3003/03, 32231/03, 32232/03 și 32259/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 decembrie 2010 DEFINITIVF 07/03/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ge.Pa.F. S.R.L. și alte c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 noiembrie 2010, a adoptat hotărârea pe această temă. PROCEDURA DE LA ÎNCEPUT CU PRIVIRE LA DECIZIA DE INIȚIERE A PROCEDURII: 4 (n 3003/03, 32231/03, 32232/03 și 32259/03), direcionate împotriva Republicii Italiene și din care patru societăi din acest stat au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( R. Vico și F. Uggetti, avocați în Bergamo. Guvernul italian ( La 29 iunie 2009, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea alineatul (3) al articolului 29 din Convenție, în vigoare la momentul respectiv, aceasta a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul acestora. Recurentele au fost părți la proceduri judiciare și au sesizat în continuare instanțele competente în sensul legii Pinto, pentru a se plânge de durata acestor proceduri. Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul din anexa la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006 V). ÎN JUSTAȚIE CU PRIVIRE LA JONCȚIUNEA RESPECTELOR Având în vedere similitudinea interogărilor cu privire la fapte și la problema de fond pe care o ridică, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. 6 alin. (1) din Convenție, părțile reclamante se plâng de durata procedurilor principale și de respingerea cererilor lor de despăgubire în conformitate cu legea Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 11. Curtea constată că cererile nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de decădere prevăzute în art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin urmare, aceasta le declară admisibile. Pe fond 12. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender c. Franța [GC], n 30979/096, CEDH 2000-VII). 13. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 14. Invocând art. 13 din Convenție, recurentele susțin că procedura Pinto nu este un cale de recurs efectivă. 15. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone c. Italia 22644/03, § 71-72, CE Prin scrisorile din 26 aprilie 2004, 20 octombrie 2004 și 5 aprilie 2005, recurentele se plâng, de asemenea, de încălcarea articolelor 17 și 34 din convenție, în măsura în care legea Pinto și o taxă pentru înregistrarea deciziilor mai devreme sau mai târziu. În cele din urmă, acestea se plâng că au fost condamnate la plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale procedurii de recurs. 17. Curtea arată că deciziile Pinto sunt definitive la date cuprinse între 13 februarie și 3 aprilie 2003. În aprilie 2004, Curtea consideră că este necesar să fie declarate inadmisibile pentru întârziere, în sensul articolului 1 și al articolului 4 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentelor li se pune la dispoziia Curii în ceea ce privește sumele care urmează să fie alocate pentru prejudiciul moral. 20. 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă recurentelor sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în lipsă de căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și al lanului de aplicare a procedurii principale după decizia Pinto. Suma pe care Curtea ar fi acordat-o fără căi de atac interne Suma acordată pentru daune morale 30043/03 14 000 EUR 300 EUR 32231/03 000 EUR 6 300 EUR 32232/03 000 EUR 4 500 EUR 32259/03 000 EUR 2 250 EUR Costuri și cheltuieli de judecată 22. 800 EUR în cadrul despăgubirii pentru condamnarea la plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată de către cursurile de recurs din Pinto, plus orice sumă care poate acoperi celelalte cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în cadrul procedurii de judecată din Pinto și în fața Curții. 23. Guvernul consideră că prestațiile societăților reclamante sunt excesive. 24. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII). 25. În speță, Curtea constată că consiliile recurentelor nu au prezentat niciun document în sprijinul cererilor lor. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se acorde numai sumele pe care părțile reclamante au fost obligate să le plătească pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de către instanele de apel mai întâi Pinto, și anume, EUR 1 265 (cererea nr. 3003/03), 1 265 (inserția nr. 32231/03), 1 162 (solicitarea 32232/03 ) și 1 117 EUR (cererea nr. 32259/03) Interese moratorii 26. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES SUPLIMENTAR, CURȚA, LA LUANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze în comun într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la termenul excesiv al procedurii și la absența procedurii de încuviințare și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume reprezentând daune morale: 3003/03 300 EUR (șase mii trei sute EUR) 32231/03 300 EUR (șase mii trei sute de euro) (iii 32232/03 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) 32259/03 250 EUR (două mii două sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 3003/03 265 EUR (o mie două sute șaizeci și cinci de euro) 32231/03 265 EUR (o mie două sute șaizeci și cinci de euro) (iii 32232/03 162 EUR (o mie o sută șaptezeci și doi de euro) 32259/03 117 EUR (o mie șaptesprezece euro) mai mult decât sumele acordate mai sus trebuie adăugate la orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către recurente; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume se majorează dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 7 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Ireneu Cabral Barreto Moduleer Președinte ANEXĂ Număr de interogare și data de introducere Detalii reclamante Procedura principală și procedura Luigi Nava Procedură principală: rezilierea unui contract. Prima instanță : Tribunalul din Bergamo din 11 iunie 1992 până la 22 mai 2003. Procedură mai 2003: Pinto Curtea de Apel din Veneția, acțiune introdusă la 4 octombrie 2001. Decizia din 7 februarie 2002, depusă la 27 februarie 2002: Constatarea depășirii unei perioade rezonabile Curtea de Casație, decizie: din 4 februarie 2003, depusă la 13 februarie 2003: respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 4 septembrie 2003. 32231/03 introdusă la 3 august 2000 LINEA DEL MARE S.N.C., în persoana reprezentantului său legal, Massimiliano Capelli Procedura principală: despăgubirea prejudiciilor suferite ca urmare a furtului unei mașini.Prima instanță : Tribunalul din Bergamo, între 21 octombrie 1991 și 8 februarie 2002; Procedura : Constatarea depășirii unei perioade rezonabile de timp ; nicio despăgubire din lipsă de dovadă a prejudiciului presupus suferit. Partea reclamantă condamnată să plătească 1 265 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea de Casație, decizie: din 4 februarie 2003, depusă la 3 aprilie 2003; respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 16 septembrie 2003. Numărul de cerere și data de introducere Detalii recurente Procedura principală și procedura principală: Renato Gamba Procedura principală: Despăgubiri ca urmare a daunelor provocate de particulari. Prima instanță : Tribunalul din Bergamo, de la 8 aprilie 1992 până la 3 mai 2000 procedura: Pinto Curtea de apel din Veneția, introdus la 27 septembrie 2001. Decizia din 20 decembrie 2001, depusă la 15 ianuarie 2002 : Constatarea depășirii unei perioade rezonabile; nicio despăgubire din lipsă de probe a prejudiciului presupus suferit. Partea reclamantă condamnată la plata a 2 250 000 de lire italiene (ITL) [1 162 EUR] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea de Casație, decizie: din 4 februarie 2003, depusă la 3 aprilie 2003: respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 18 septembrie 2003. 32259/03 introdusă la 27 noiembrie 1999 BETTONI & S.P.A., în persoana reprezentantului său legal, Giuliano Rizzo Procedura principală: somație de plată. Prima instanță : Tribunalul din Bergamo din 8 iunie 1994 până în 22 februarie 2000. Procedură: Pinto Curtea de apel din Veneția, introdusă la 6 septembrie 2001.Decizia din 25 octombrie 2001, depusă la 7 decembrie 2001: Constatarea depășirii unei perioade rezonabile; nicio despăgubire din lipsă de probe a prejudiciului presupus suferit. Partea reclamantă condamnată la plata a 2 100 000 de lire italiene (ITL) [1 117 EUR] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea de Casație, decizie: din 12 noiembrie 2002, depusă la 13 februarie 2003: respingerea recursului. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 6 iunie 2003.
DEUXIÈME SECTION
GE.PA.F. S.R.L. ET AUTRES c. ITALIE
(Requêtes n
os
30403/03, 32231/03, 32232/03 et 32259/03)
ARRÊT
7 décembre 2010
07/03/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ge.Pa.F. S.r.l. et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Ireneu Cabral Barreto,
président,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 novembre 2010,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent quatre requêtes (n
os
30403/03, 32231/03, 32232/03 et 32259/03) dirigées contre la République italienne et dont quatre sociétés de cet Etat («
les requérantes
»), ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agent,
M
me
E.
Spatafora.
3.
Le 29 juin 2009, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permettait le paragraphe 3 de l’article 29 de la Convention, en vigueur à l’époque, elle avait en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de celles-ci.
I.
4.
Les requérantes ont été parties à des procédures judiciaires. Elles ont ensuite saisi les juridictions compétentes au sens de la loi «
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe au présent arrêt.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les parties requérantes se plaignent de la durée des procédures principales et du rejet de leurs demandes d’indemnisation aux termes de la loi «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
L’article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Sur la recevabilité
11.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare
‑
t
‑
elle recevables.
B.
Sur le fond
12.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle des cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6
§
1 de la Convention (voir
Frydlender c. France
[GC], n
o
13.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée des procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
14.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérantes allèguent que la procédure «
Pinto
» n’est pas un remède effectif.
15.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
(précité, §§
43-46) et
Simaldone c. Italie
(n
o
22644/03, §§ 71-72, CEDH 2009–... (extraits)), l’insuffisance de l’indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l’effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
16.
Par des lettres des 26 avril 2004, 20 octobre 2004 et 5 avril 2005, les requérantes se plaignent également de la violation des articles 17 et 34 de la Convention, en ce que la «
loi Pinto
» demande de prouver les dommages moraux subis comme conséquence de la durée d’une procédure. Elles dénoncent aussi avoir dû payer des frais pour l’inscription au rôle des recours «
Pinto
»
et une taxe pour l’enregistrement des décisions «
Pinto
». Elles se plaignent enfin d’avoir été condamnées par les cours d’appel «
Pinto
» au paiement des frais et dépens de la procédure.
17.
La Cour relève que les décisions «
Pinto
» sont devenues définitive à des dates comprises entre le 13 février et le 3 avril 2003. Les griefs des parties requérantes ayant été introduits au plus tôt le 26
avril
2004, la Cour estime qu’il y lieu de les déclarer irrecevables pour tardiveté, au sens de l’article
35
§§
1 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
Les requérantes se remettent à l’appréciation de la Cour pour ce qui est des sommes à allouer au titre du préjudice moral.
20.
Le Gouvernement s’en remet également à la sagesse de la Cour.
21.
Compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella
(précité, §§
139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue aux requérantes les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu’elle aurait octroyés en l’absence de voies de recours internes, au vu de l’objet de chaque litige et de l’éventuel prolongement de la procédure principale après la décision «
Pinto
».
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l’absence de voies de recours internes
Somme accordée pour dommage moral
1.
30043/03
14 000
EUR
6
300
EUR
2.
32231/03
14
000
EUR
6 300
EUR
3.
32232/03
10
000
EUR
4 500
EUR
4.
32259/03
5
000
EUR
2 250
EUR
B.
Frais et dépens
22.
Les sociétés requérantes réclament chacune une somme non inferieure à 3
800 EUR au titre du dédommagement pour la condamnation aux frais et dépens par les cours d’appel «
Pinto
», plus tout montant pouvant couvrir les autres frais et dépens encourus dans la procédure «
Pinto
» et dans celle devant la Cour.
23.
Le Gouvernement estime que les prétentions des sociétés requérantes sont excessives.
24.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, § 22, 24 janvier 2008). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, §
27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
25.
En l’espèce, la Cour constate que les conseils des requérantes n’ont produit aucun document à l’appui de leurs demandes. Partant, elle estime qu’il y a lieu d’accorder seulement les sommes que les parties requérantes ont été condamnées à payer au titre des frais et dépens par les cour d’appel «
Pinto
», à savoir, respectivement, EUR 1
265 (
requête n
o
30403/03
), 1
265 (
requête n
o
32231/03
), 1
162 (
requête
n
o
32232/03
) et 1
requête n
o
32259/03)
.
C.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et de l’absence de l’indemnisation «
Pinto
» et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
;
-
au titre de dommage moral :
i.
n
o
30403/03
:
6
300
EUR
(six mille trois cents euros)
;
ii
.
n
o
32231/03
:
6
300
EUR
(six mille trois cents euros)
;
iii
.
n
o
32232/03
:
4
500
EUR
(quatre mille cinq cents euros)
;
iv
.
n
o
32259/03
:
2
250
EUR
(deux mille deux cent cinquante euros)
;
-
au titre des frais et dépens
:
i.
n
o
30403/03
:
1
265
EUR
(mille deux cent soixante-cinq euros)
;
ii
.
n
o
32231/03
:
1
265
EUR
(mille deux cent soixante-cinq euros)
;
iii
.
n
o
32232/03
:
1
162
EUR
(mille cent soixante-deux euros)
;
iv
.
n
o
32259/03
:
1
117
EUR
(mille cent dix-sept euros)
;
b)
qu’aux sommes accordées ci-dessus il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérantes ;
c)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants sont à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 décembre 2010, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Ireneu Cabral Barreto
Greffier
Président
Numéro de requête et date d’introduction
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
30403/03
introduite le
5 janvier 2001
en la personne de son représentant légal,
M.
Luigi Nava
Procédure principale
: résiliation d’un contrat.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 11 juin 1992 au 22 mai 2003.
Procédure «
Pinto
»
Cour d’appel de Venise, recours introduit le 4 octobre 2001. Décision du 7 février 2002, déposée le 27
février 2002
: constat du dépassement d’une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Partie requérante condamnée à payer 1
265 EUR pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 4 février 2003, déposée le 13 février 2003
: rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 4
septembre
2003.
2.
n
o
32231/03
introduite le
3 août 2000
en la personne de son représentant légal,
M.
Massimiliano Capelli
Procédure principale
: dédommagement des préjudices subis à cause du vol d’une voiture.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 21 octobre 1991 au 8 février 2002.
Procédure «
Pinto
»
Cour d’appel de Venise, recours introduit le 16 octobre 2001.Décision du 7 février 2002, déposée le 27
février 2002
: constat du dépassement d’une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Partie requérante condamnée à payer 1
265 EUR au titre des frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 4 février 2003, déposée le 3 avril 2003
; rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 16 septembre 2003.
Numéro de requête et date d’introduction
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
3.
n
o
32232/03
introduite le
29 octobre 1998
en la personne de son représentant légal,
M.
Renato Gamba
Procédure principale
: dédommagements du fait des dégâts provoqués par des particuliers.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 8 avril 1992 au 3 mai 2000
;
Procédure «
Pinto
»
Cour d’appel de Venise, recours introduit le 27 septembre 2001. Décision du 20 décembre 2001, déposée le 15 janvier 2002
: constat du dépassement d’une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Partie requérante condamnée à payer 2
250
000 lires italiennes (ITL) [1
162 EUR] pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 4 février 2003, déposée le 3 avril 2003
: rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 18 septembre 2003.
4.
n
o
32259/03
introduite le
27 novembre 1999
BETTONI & C. S.P.A.,
en la personne de son représentant légal,
Procédure principale
: injonction de paiement.
Première instance
: tribunal de Bergame, du 8 juin 1994 au 22 février 2000.
Procédure «
Pinto
»
Cour d’appel de Venise, recours introduit le 6 septembre 2001.Décision du 25 octobre 2001, déposée le 7
décembre
2001
: constat du dépassement d’une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage prétendument subi. Partie requérante condamnée à payer 2
100
000 lires italiennes (ITL) [1
117 EUR] pour frais et dépens.
Cour de cassation, décision
: du 12 novembre 2002, déposée le 13 février 2003
: rejet du pourvoi.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 6 juin 2003.