CAUZUL CU IWANKIEWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 6433/09) HOTĂRÂREA STASBOURG 7 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Iwankiewicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca compusă din: Ljiljana Mijović, președinte, Lech Garlicki, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 16 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nr. 6433/09) împotriva La 5 ianuarie 2009, Republica Polonia a depus Curtea în conformitate cu art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Kazimierz Iwankiewicz („reclamantul”), guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 19 noiembrie 2009, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 3). În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet de trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1949 și trăiește în Lipiany. Procedura civilă de divizare a moștenirii La 15 noiembrie 1996 reclamantul a adus în fața Curții de District Poznań de Stare Miasto (Såd Rejonowy ) o acțiune de divizare a proprietății tatălui său îndelungat. La scurt timp după aceea, reclamantul a cerut aceleași instanțe să declare că a achiziționat proprietatea tatălui său defunt. La o dată neespecificată ulterioară, ambele acțiuni au fost consolidate în una. La 16 iulie 1998, cazul a fost depus la Curtea de District Stargard Szczeciński ca majoritatea părților la procedurile care au trăit în această regiune. La 21 septembrie 1999, Curtea a dat o hotărâre parțială ( postanowienie częściowe ) declarând că reclamantul a achiziționat 3/16 proprietatea. La 11 mai 2004, Curtea Regională Szczecin ( Sād Okręgowy ) a remis în partea sa privind diviziunea unei moșteniri în judecata de districtul Poznań. De asemenea, a hotărât că procedura de moștenire ar trebui să fie 10. La 24 septembrie și 30 noiembrie 2004, 4 februarie, 25 martie, 17 mai, 2 august, 18 octombrie și 9 decembrie 2005, Curtea de District Poznań a avut ședințe. 11. În august 2005, Curtea de District Poznań a ordonat ca un raport de experți care estimează valoarea pieței proprietăților imobiliare să fie pregătit în termen de patru luni. 12. În ianuarie 2006, expertul a informat instanța că nu va putea prezenta raportul în termenul de mai sus, din cauza unei încărcări grele. 13. În august 2006, expertul a notificat instanței că a fost refuzat accesul la 9 din cele 15 apartamente care au constituit proprietatea. 14. La 1 decembrie 2006, expertul a prezentat un raport care estima valoarea numai a opt apartamente. În raport, expertul a remarcat că nu a putut inspecta restul apartamentelor deoarece actualii chiriași nu i-au permis să facă acest lucru. 15. Între 1 decembrie 2006 și 7 august 2008, Curtea de District Poznań a dat mai multe hotărâri interlocutive privind estimarea valorii proprietăților imobiliare. 16. O audiere programată pentru 18 mai 2010 a fost suspendată din cauza bolii judecătorului. Următoarea audiere a fost programată pentru 14 septembrie 2010. 17. Procedura este încă în așteptare în fața Curții de District Poznań. La 7 august 2008, reclamantul a depus Curtea Regională Poznań o plângere în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki) („Legea din 2004”). 19. La 24 octombrie 2008, Curtea Regională Poznań a recunoscut că au existat unele perioade de inactivitate pentru care Curtea de District Poznań a fost responsabilă, în special faptul că un raport de experți nu a fost elaborat în termenul stabilit și că nu s-a efortat de către Curtea de disciplinare a expertului. În analiza sa, Curtea nu a examinat cursul procedurii înainte de data intrării în vigoare a Legii din 2004. 20. Curtea Regională Poznań a refuzat să acorde reclamantului orice compensare, având în vedere că nu a justificat în mod corespunzător suma solicitată. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 21. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. HOTĂRÂREA GOVERNULUI solicită să pună în aplicare cererea în temeiul articolului 37 din convenția 22. La 24 mai 2010, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003-VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. 20.000 (echivalentul de aproximativ 5.000 EUR). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 23. Reclamantul a contestat cererea Guvernului de a elimina cererea din lista de cauze a Curții. 24. Curtea constată că, după cum a deținut deja în multe ocazii, aceasta poate fi adecvată, în anumite circumstanțe, să elimine o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza declarației unilaterale ale Guvernului respondent, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o baza suficientă pentru a constata acest respect pentru drepturile omului, astfel cum este definit în Convenție și în Protocolurile sale, nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; și Melnic Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 25. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă în declarația unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea cuantumului cu propriile sale atribuiri în cadrul proceselor similare, ținând seama de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului de În cazul în care aceasta a constatat încălcarea cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDH 2006 ...,; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, ECHR-2006-... și Dubjakova v. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 26. Cu privire la fapte, și având în vedere în special suma de Compensarea propusă, Curtea constată că Guvernul nu a furnizat o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu solicită să continue examinarea acestui caz (a se vedea, invers, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 27. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 28. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul de a ... auzi într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 29. Guvernul a contestat acest argument. 30. Perioada care trebuie luată în considerare a început în noiembrie 1996 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat treisprezece ani și zece luni pentru un nivel de competență. Admisibilitatea 31. Curtea remarcă că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Procedura trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 33. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 34. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rezonabilă”. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIUNII 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Prejudiciu material. Mai susținut 518.400 zlotys polonez (PLN) în ceea ce privește prejudiciu material. 37. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind excesive, nefondate și incoherente cu jurisprudența Curții. 38. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciu material presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, aceasta atribuie reclamantului 12,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 39. Reclamantul nu a formulat nici o cerere pentru costuri și cheltuielile implicate în procedura. Dobânzile implicite 40. Curtea consideră oportun ca dobânzile morale să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugat trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS respinge cererea guvernului de a elimina cererea din listă; declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 12,000 EUR (două mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, pentru a fi transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Ljiljana Mijović Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
IWANKIEWICZ v. POLAND
(Application no. 6433/09)
JUDGMENT
7 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Iwankiewicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a
Committee composed of:
Ljiljana Mijović,
President,
Lech Garlicki,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 16 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 6433/09) against the
Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Kazimierz Iwankiewicz (“the
applicant”), on 5 January 2009.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 19 November 2009 the President of the Fourth Section decided to
give notice of the application to the Government. It was also decided to
rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29
§
3).
In accordance with Protocol No. 14, the application was assigned to a Committee of three Judges.
I.
4.
The applicant was born in 1949 and lives in Lipiany.
A.
Civil proceedings for division of inheritance
5.
On 15 November 1996 the applicant brought before the Poznań – Stare Miasto District Court (
Sąd Rejonowy
) an action for the division of the estate of his late father. The estate comprised,
inter alia
, real property located in Poznań.
6.
Shortly afterwards, the applicant asked the same court for a decision declaring that he had acquired his late father's estate. On an unspecified subsequent date both actions were consolidated into one.
7.
On 16 July 1998 the case was referred to the Stargard Szczeciński District Court as most of the parties to the proceedings lived in that region.
8.
On 21 September 1999 the court gave a partial decision (
postanowienie częściowe
) declaring that the applicant had acquired 3/16
of
the estate.
9.
On 11 May 2004 the Szczecin Regional Court (
Sąd Okręgowy
) referred the case in its part concerning the division of an inheritance to the Poznań District Court. It further decided that the inheritance proceedings should be
joined with another set of proceedings concerning the dissolution of co
‑
ownership of the real property in question.
10.
On 24 September and 30 November 2004, 4 February, 25 March, 17
May, 2 August, 18 October and 9 December 2005 the Poznań District Court held hearings.
11.
In August 2005 the Poznań District Court ordered that an expert report estimating the market value of the real property be prepared within four months.
12.
In January 2006 the expert informed the court that he would not be
able to submit the report within the above time-limit because of a heavy workload.
13.
In August 2006 the expert notified the court that he was denied access to
9 out of the 15 apartments which made up the property.
14.
On 1 December 2006 the expert submitted a report estimating the value of eight apartments only. In the report, the expert noted that he could not
inspect the rest of the apartments as their current tenants had not allowed him to do so.
15.
Between 1 December 2006 and 7 August 2008 the Poznań District Court gave several interlocutory decisions concerning the estimate of the value of the real property.
16.
A hearing scheduled for 18 May 2010 was adjourned due to the illness of the judge. The next hearing was scheduled for 14 September 2010.
17.
The proceedings are still pending before the Poznań District Court.
B.
Proceedings under the 2004 Act
18.
On 7 August 2008 the applicant lodged with the Poznań Regional Court a complaint under section 5 of the Law of 17
June
2004 on
complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o
skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”).
19.
On 24 October 2008 the Poznań Regional Court acknowledged that there had been some periods of inactivity for which the Poznań District Court had been responsible, in particular that an expert report had not been prepared within the time-limit fixed and that little effort had been made by
the court to discipline the expert. In its analysis the court did not examine the course of the proceedings prior to the date of the entry into force of the 2004 Act.
20.
The Poznań Regional Court refused to grant the
applicant any compensation considering that he had failed to duly justify the amount sought.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
21.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
22.
On 24 May 2010 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary objection) [GC],
no.
26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In
respect of
non
‑
pecuniary damage, the Government proposed to award the applicant PLN
20,000 (the equivalent of approx. EUR 5,000). The
Government invited the Court to strike out the application in
accordance with Article 37 of the Convention.
23.
The applicant contested the Government's request to strike out the application from the Court's list of cases.
24.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it
may be appropriate under certain circumstances to strike out an
application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of
a
unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a
sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75; and
Melnic
v.
Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
25.
According to the Court's case-law,
the amount proposed in
a
unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed for determining victim status and for assessing the amount of
non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach of the reasonable
‑
time requirement (
see
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
85
‑
‑
...,;
Scordino v. Italy (no.1)
[GC], no.
36813/97, §§
193-215, ECHR-2006-...; and
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no.
67299/01, 10 October 2004).
26.
On the facts, and having regard in particular to the amount of
compensation proposed, the Court finds that the Government have failed to provide a sufficient basis for concluding that respect for human rights as
defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue its examination of the case (see,
conversely
,
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26
June 2007).
27.
This being so, the Court rejects the Government's request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of
the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in
Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to
a
... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
29.
The Government contested that argument.
30.
The period to be taken into consideration began on
15
November
1996 and has not yet ended. It has thus lasted thirteen years and ten
months for one level of jurisdiction.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of
proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
33.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
34.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of
persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to
the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR) in respect of
non
‑
pecuniary damage. The further claimed 518,400 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary damage.
37.
The Government contested these claims as excessive, unsubstantiated and inconsistent with the Court's case law.
38.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it awards the applicant EUR 12,000 in respect of
non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
39.
The applicant did not make any claim for costs and expenses involved in the proceedings.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be
based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to
which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government's request to strike the application out of the list;
2.
Declares
the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 12,000 (twelve thousand euros) in respect of
non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to
be
converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of
settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Ljiljana Mijović
Deputy Registrar
President