CtEDO 14.12.2010 Auto

NIKOLAJUK v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
14.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
NIKOLAJUK v. POLAND (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

A doua secțiune DECIZIE nr. 8553/09 de către Sławomir NIKOÄAJUK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la decembrie 2010 în calitate de comitet compus din: Ljiljana Mijović, președinte, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 2 februarie 2009, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 19 octombrie 2010, care solicită Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Sławomir Nikołajuk, este un național polonez născut în 1964 și trăiește în Bielsk Podlaski. Guvernul polonez („alea) Guvernul” a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 februarie 2002, reclamantul a fost respins din muncă. Mai devreme el a fost absent din locul de muncă pentru o perioadă mai lungă de timp. La o dată neespecificată la începutul anului 2003, el a inițiat proceduri în fața autorităților administrative competente pentru a-și recunoaște boala ca fiind de caracter profesionist. La 14 mai 2003, inspectorul local pentru sănătate din Bielsk Podlaski (Powiatowy Inspektor Sanitarny) a hotărât că nu există nicio legătură cauzală între boala reclamantului, sarcinile pe care le îndeplinea și condițiile sale generale de muncă. Reclamantul a apelat. La 26 mai 2003, inspectorul regional pentru sănătate din Białystok ( Wojewódzki Inspektor Sanitarny ) a susținut decizia atacată. Reclamantul a apelat. La 27 noiembrie 2003, Curtea Supremă de Administrație din Białystok (ośrodek zamiejscowy ) a anulat decizia din 26 mai 2003. La 12 martie 2004, inspectorul regional pentru sănătate din Białystok, după ce a reexaminat decizia din 14 mai 2003, nu a găsit motive în sprijinul presupusului invaliditate și a susținut din nou decizia. ) a anulat decizia din 12 martie 2004. El a constatat că procedurile privind eliberarea deciziei au fost afectate de deficiențe formale. La 9 august 2006, inspectorul local pentru sănătate din Bielsk Podlaski nu a găsit motive pentru a recunoaște boala reclamantului ca fiind de caracter ocupațional. La 25 septembrie 2006, inspectorul regional pentru sănătate din Białystok a susținut decizia atacată. Reclamantul a recurs. La 6 februarie 2007, Curtea administrativă regională din Białystok a respins recursul reclamantului. Reclamantul a depus un recurs de cassare la Curtea Administrativă Supremă (Naccelny Sād Administracyjny La 11 septembrie 2007, Curtea Administrativă Supremă a anulat hotărârea atacată, precum și decizia din 25 septembrie 2006 și a remis cazul înapoi pentru reexaminare. La 30 noiembrie 2007, Inspectorul Regional pentru Sănătate din Białystok a anulat decizia din 9 august 2006. La 27 decembrie 2007, Inspectorul Local pentru Sănătate a solicitat Centrul Regional pentru Sănătate Ocupațională din Białystok ( Wojewódzki Ośrodek Medycyny Pracy ) pentru a efectua o nouă examinare medicală a reclamantului. La 8 februarie 2008, reclamantul a depus la Inspectorul Local al Sănătății din Bielsk Podlaski o plângere cu privire la lungimea excesivă a procedurii în cazul său. Prin deciziile din 28 februarie și 27 martie 2008, inspectorul local pentru sănătate din Bielsk Podlaski a prelungit în continuare termenul de eliberare a unei decizii până la 1 mai 2008. Apelul reclamantului a fost respins ca bolnav fondat la 8 aprilie 2008 de către inspectorul regional pentru sănătate din Białystok. La 16 aprilie 2008, rezultatele examinării medicale au fost prezentate inspectorului local de sănătate din Bielsk Podlaski. În consecință, termenul de eliberare a unei decizii a fost prelungit până la 1 iunie 2008. La 24 aprilie 2008, reclamantul a depus la Curtea Administrativă Regională o plângere cu privire la inactivitatea inspectorului local de sănătate din Bielsk Podlaski. La 22 iulie 2008, Curtea Administrativă Regională din Białystok a constatat că plângerea reclamantului a fost bine fondată și a ordonat Inspectorului Local pentru Sănătate din Bielsk Podlaski să emită o decizie în termen de 30 de zile. La 15 octombrie 2008, Inspectorul Local pentru Sănătate din Bielsk Podlaski a emis o decizie refuzând recunoașterea bolii reclamantului ca fiind de caracter ocupațional. La 19 ianuarie 2009, inspectorul regional pentru sănătate din Białystok a susținut decizia din 15 octombrie 2008. Reclamantul a apelat. La 21 mai 2009, Curtea administrativă regională din Białystok a anulat hotărârile din 15 octombrie 2008 și 19 ianuarie 2009. La 13 noiembrie 2009, reclamantul a depus o plângere cu privire la inactivitatea inspectorului local de sănătate din Bielsk Podlaski la Inspectorul regional de sănătate din Białystok. La 17 decembrie 2009, acesta a constatat că plângerea a fost bine fondată și a stabilit un nou termen pentru a avea o decizie, anume 31 ianuarie 2010. La 29 ianuarie 2010, inspectorul local pentru sănătate din Bielsk Podlaski a hotărât că nu există motive pentru a recunoaște boala reclamantului ca fiind de caracter profesionist. Reclamantul a apelat. Se pare că procedurile sunt în prezent în așteptare. Legea și practica internă relevantă Legea internă relevantă și căile de recurs disponibile privind inactivitatea din partea Autoritățile administrative sunt descrise în hotărârea Curții în cazul Olędzki și Olędzka c. Polonia (dec.), nr. 13715/03, 4 ianuarie 2008. COMPLAINTA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii. 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul de a ... auzi într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Prin scrisoarea din 18 octombrie 2010, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea încălcării dreptului de acces al reclamantului la instanță, garantat de art. 6 § 1 din convenție, datorită lungii excesive a procedurii administrative în cazul său. Prin urmare, Guvernul este dispus să plătească reclamantului suma PLN 7,200 care consideră că sunt rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material, precum și costuri și cheltuieli, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus cele trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „cu orice alt motiv” care justifică izbucnirea din cazul din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Într-o scrisoare din 17 noiembrie 2010 reclamantul în fond a exprimat opinia că nu poate accepta recursul propus în declarația guvernului și a dorit ca examinarea cazului să continue Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 litera (c)). În consecință, aceaceasta ar trebui să fie eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 litera (c) din Convenția. Fatoș Aracı Ljiljana Mijović Președintele Adjunct al Registrului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă