CAUZUL CU JEFREMOV v. UKRAINE (Declarația nr. 43799/05) JUDGMENT Strasburg 16 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yefremov v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, președinte, Isabelle Berro-Lefèvre, Ganna Yudkivska, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 23 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 43799/05) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Mykola Oleksiyovych Yefremov („reclamantul”), la 19 noiembrie 2005. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, al Ministerului Justiției. La 11 ianuarie 2010, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Kharkiv. Deține o casă în acel oraș Se află pe plățile de teren de stat. La 11 iunie 1986 autoritățile locale au ordonat demolarea casei de sus și întoarcerea terenurilor, în vederea construirii unui nou bloc de apartamente în locul său, în conformitate cu planul de dezvoltare urbană. Autoritățile au oferit reclamantului un apartament de trei camere și i-au fixat anumite sume în compensație. Cu toate acestea, casa nu a fost demolată până în prezent și rămâne în posesia reclamantului. Primul set de proceduri La 21 august 1997, reclamantul a inițiat o procedură în Curtea de district Dzerzhynskyy de Kharkiv împotriva autorităților locale care susțin dreptul de a privatiza plățile pe care stătea casa sa. La 8 ianuarie 2002, instanța a respins reclamația ca fiind neconcepută. Reclamantul a solicitat o prelungire a termenului de procedură pentru depunerea recursului împotriva hotărârii de mai sus, astfel cum a aflat despre aceasta numai la 18 martie 2002, iar instanța a acordat prelungirea solicitată. La 17 septembrie 2002, Curtea Regională de Apel Kharkiv a anulat hotărârea de mai sus și a remis cazul în vederea unei noi analize. La 27 martie 2003, Curtea Dzerzhynskyy a respins cererea reclamantului, constatând că autoritățile au stabilit compensarea pentru teren, dar nu a solicitat acest lucru. Curtea a explicat că reclamantul are dreptul să solicite autorităților locale pentru a primi compensația. 10. La 15 iulie 2003, Curtea de Apel a menținut hotărârea de mai sus. 11. La 12 mai 2005, Curtea Supremă, ședința în camera ca grup de trei judecători, a susținut hotărârile instanțelor de jos și a respins recursul reclamantului în cazare ca fiind neconvențiat. Reclamantul a fost servit cu o copie a hotărârii finale la 18 iunie 2005. 12. În cursul procedurii, tribunalele au suspendat patru audieri cu privire la cererile reclamantului sau datorită nerespectării acestuia. În plus, nouăzeci de audieri au fost suspendate din cauza absenței sau bolii judecătorului care abordează cazul, absența respondenților, cererile de amânare sau pentru motive neespecificate. În 1999 autoritățile locale au anulat înregistrarea de stat a titlului reclamantului la domiciliu. 14. La 19 aprilie 2006, Curtea Dzerzhynsky a anulat decizia autorităților. De asemenea, a invalidat decizia din 11 iunie 1986 (a se vedea punctul 5 de mai sus). La 16 octombrie 2008, aceeași instanță a confirmat titlul reclamantului la domiciliu în cauză. 15. După cum rezultă din dosar, ulterior reclamantul a depus o nouă cerere de privatizare a terenurilor din jurul casei sale, iar examinarea sa este sub control. 16. Autoritățile locale au solicitat o revizuire a hotărârii din 16 octombrie 2008, presupus că reprezentanții lor nu au putut fi prezenti în audiere, dar cererea lor a fost respinsă. Potrivit reclamantului, autoritățile au solicitat, de asemenea, instanțelor să revizuiască hotărârea din 19 aprilie 2006. Reclamantul s-a plâns că durata primului set de proceduri era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 18. Guvernul a contestat acest argument. 19. Curtea remarcă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie 1997, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 18 iunie 2005, când reclamantul a primit o copie a hotărârii finale (a se vedea Widmann c. Austria nr. 4203/98, § 29, 19 iunie 2003, și Gitskaylo c. Ucraina , nr. 17026/05, § 34, 14 februarie 2008). Procedura a durat astfel timp de aproximativ șapte ani și nouă luni pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 20. Curtea constată că plângerea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 22. În ceea ce privește circumstanțele cauzei, Curtea observă că întârzieri majore au avut loc în timpul examinării cauzei de către Curtea Dzerzhynskyy între 11 septembrie 1997 și 8 ianuarie 2002 (patru ani și patru luni) și de către Curtea Supremă între 15 iulie 2003 și 12 mai 2005 (un an și opt luni). Deși reclamantul a contribuit oarecum la unele dintre aceste întârzieri, Curtea consideră că În plus, cazul nu a fost nici legal, nici de fapt complex. În ceea ce privește faptul că instanța a trebuit să suspende audierea în mai multe ocazii (a se vedea punctul 12 de mai sus), Curtea reamintește că este rolul instanțelor interne să își gestioneze procedurile în mod rapid și eficace (a se vedea Moroz și alții c. Ucraina c. , nr. 36545/02, § 60, 21 decembrie 2006). Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că principala responsabilitate pentru durata prolungată a procedurii are ca obiect statul. 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, printre multe alte autorități, Pavlyulynets c. Ucraina , nr. 70767/01 , § 53, 6 septembrie 2005 și Moroz și alții c. Ucraina , citat mai sus , § 62 . 24. După examinarea tuturor materialelor dinaintea acesteia, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE COMPLAINTE 25. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție cu privire la nedreptatea și rezultatul primului set de proceduri și la lipsa audierii publice în Curtea Supremă. De asemenea, în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, el nu a putut privatiza terenurile pe care stătea casa sa și că a fost privat de casa sa fără nicio compensație. Reclamantul s-a mai plângut în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la încercările autorităților de a adopta hotărârile judecătorești în cursul celui de-al doilea set de proceduri revizuite. 26. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 27. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 28. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 29. Reclamantul a solicitat o sumă globală de 10,500 euro (EUR) care include compensarea pentru prejudiciu moral și costurile și cheltuielile neespecificate. 30. Guvernul a contestat reclamația ca fiind nesubstanțiată. 31. Curtea remarcă că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral din cauza încălcării constatate. Hotărârea pe o bază echitabilă, i-a acordat 1200 de euro sub acest cap. În ceea ce privește cererea pentru costuri și cheltuieli, Curtea remarcă că nu este specificată și nu este susținută de niciun document și, prin urmare, îl respinge. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind lungimea excesivă a primului set de proceduri admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1200 EUR (1 mie două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 16 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
YEFREMOV v. UKRAINE
(Application no. 43799/05)
JUDGMENT
16 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Yefremov v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a
Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ganna Yudkivska,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 23 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 43799/05) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Mykola Oleksiyovych Yefremov (“the applicant”), on 19 November 2005.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev, of the Ministry of Justice.
3.
On 11 January 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
No. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1946 and lives in Kharkiv.
5.
He owns a house in that city
. It stands on State-owned plot of land. On 11 June 1986 the local authorities ordered the demolition of the above house and the return of the land, with a view to building a new block of flats in its place, pursuant to the urban development plan. The authorities offered the applicant a three-room apartment and fixed him certain amounts in compensation. However, the house has not been demolished so far and remains in the applicant’s possession.
1.
The first set of proceedings
6.
On 21 August 1997 the applicant instituted proceedings in the Dzerzhynskyy District Court of Kharkiv against the local authorities claiming the right to privatise the plot of land on which his house stood.
7.
On 8 January 2002 the court rejected the claim as unsubstantiated. The applicant requested an extension of the procedural time-limit for lodging his appeal against the above judgment, as he had found out about it only on 18 March 2002, and the courts granted the extension requested.
8.
On 17 September 2002 the Kharkiv Regional Court of Appeal quashed the above judgment and remitted the case for fresh consideration.
9.
On 27 March 2003 the Dzerzhynskyy Court rejected the applicant’s claim. It found that the authorities had fixed compensation for the land, but he had not applied for it. The court explained that the applicant was entitled to apply to the local authorities to receive the compensation.
10.
On 15 July 2003 the Court of Appeal upheld the above judgment.
11.
On 12 May 2005 the Supreme Court, sitting
in camera
as a panel of three judges, upheld the lower courts’ decisions and rejected the applicant’s appeal in cassation as unsubstantiated. The applicant was served with a copy of the final ruling on 18 June 2005.
12.
In the course of the proceedings the courts adjourned four hearings upon the applicant’s requests or due to his failure to appear. Furthermore, nineteen hearings were adjourned due to the absence or illness of the judge dealing with the case, absence of the respondents, their requests for adjournments or for unspecified reasons.
2.
The second set of proceedings
13.
In 1999 the local authorities annulled the State registration of the applicant’s title to the house.
14.
On 19 April 2006 the Dzerzhynskyy Court invalidated the authorities’ decision. It also invalidated their decision of 11 June 1986 (see paragraph 5 above). On 16 October 2008 the same court confirmed the applicant’s title to the house in question.
15.
As it appears from the case file, subsequently the applicant lodged a new request with the authorities for privatisation of the land surrounding his house and its examination is under-way.
16.
The local authorities sought a review of the judgment of 16 October 2008, allegedly because their representatives had been unable to be present in the hearing, but their request was dismissed. According to the applicant, the authorities also requested the courts to review the judgment of 19 April 2006. He provided no details as to the outcome of the latter request.
I.
17.
The applicant complained that the length of the first set of proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
18.
The Government contested that argument.
19.
The Court notes that the period to be taken into consideration began only on 11 September 1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 18 June 2005, when the applicant received a copy of the final ruling (see
Widmann v.
Austria
,
no. 42032/98, § 29, 19 June 2003, and
Gitskaylo v. Ukraine
, no.
17026/05, § 34, 14 February 2008). The proceedings thus lasted for about seven years and nine months for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
20.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
22.
Turning to the circumstances of the case, the Court observes that major delays took place during the examination of the case by the Dzerzhynskyy Court between 11 September 1997 and 8 January 2002 (four years and four months) and by the Supreme Court between 15 July 2003 and 12 May 2005 (one year and eight months). Although the applicant somewhat contributed to some of these delays, the Court considers that he
cannot be held responsible for them. Furthermore, the case was neither legally nor factually complex. As regards the fact that the courts had to adjourn the hearings on a number of occasions (see paragraph 12 above), the Court recalls that it is the role of the domestic courts to manage their proceedings so that they are expeditious and effective
(see
Moroz and Others v. Ukraine
, no. 36545/02, § 60, 21 December 2006). In the light of the foregoing, the Court finds that the main responsibility for the protracted length of the proceedings rested with the State.
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see, among many other authorities,
Pavlyulynets v.
Ukraine
, no. 70767/01, § 53, 6 September 2005; and
Moroz and Others v.
Ukraine
, cited above, § 62).
24.
Having examined all the material before it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
25.
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention about the unfairness and outcome of the first set of proceedings and about the lack of public hearing in the Supreme Court. He also complained under Article 1 of Protocol No. 1 that he could not privatise the land on which his house stood and that he had been deprived of his house without any compensation. The applicant further complained under Article
6 § 1 of the Convention about the authorities’ attempts to have the court decisions adopted in the course of the second set of proceedings reviewed.
26.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
27.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
29.
The applicant claimed a global sum of 10,500 euros (EUR) comprising compensation for non-pecuniary damage and unspecified costs and expenses.
30.
The Government contested the claim as unsubstantiated.
31.
The Court notes that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage on account of the violation found. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,200 under this head. As regards the claim for costs and expenses, the Court notes that it is unspecified and not supported by any documents and, therefore, rejects it.
B.
Default interest
32.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of the first set of proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 1,200 (one thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President