CAUZA CU SHCHUROV v. UKRAINE (Declarația nr. 5050/07) HOTĂRÂREA STASBOURG 6 octombrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Shchurov v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Boštjan M. Zupančič, Președintele, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 13 septembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 5050/07) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Mykola Yevgenovych Shchurov („reclamantul”), la 4 ianuarie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de doamna N. Savchenko, avocat care practică în Kyiv. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, Valeria Lutkovska, al Ministerului Justiției. La 25 august 2010, președintele Secțiunii a cincea a hotărât să anunte cererea guvernului. Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Kyiv. La 1 decembrie 1993, el a depus o cerere la instanța internă împotriva a patru persoane private într-un litigiu asupra moștenirii. La 6 noiembrie 2001, Curtea de district Svyatoshynskyy din Kyiv („Tribunalul de district”) a respins reclamația ca fiind nefondată. La 14 ianuarie 2002, după faptul că reclamantul nu și-a interzis recursul împotriva hotărârii de mai sus, în conformitate cu cerințele procedurale, Curtea de District l-a renunțat neexaminat. La 21 august 2002, după faptul că reclamantul nu și-a interzis recursul împotriva hotărârii din 14 ianuarie 2002, în conformitate cu cerințele procedurale, Curtea de District l-a renunțat neexaminat. La 13 septembrie 2002, după faptul că reclamantul nu și-a interzis recursul împotriva hotărârii din 21 august 2002, în conformitate cu cerințele procedurale, Curtea de District a renunțat neexaminat. La 30 martie 2005 și, respectiv, 14 iulie 2006, Curtea de Apel din Kyiv și Curtea Supremă au susținut hotărârea din 13 septembrie 2002. 10. Potrivit Guvernului, în cursul procedurii, reclamantul și-a modificat cererea în două ocazii. Curtea a suspendat douăsprezece audieri în urma cererilor reclamantului sau din cauza neaparerii acesteia și a altor părți. Reclamantul a declarat că nu a fost informat în mod corespunzător de una dintre audieri. Întârzierile de mai sus asupra părții reclamantului au prolungat procedura cu aproximativ zece luni. Aproximativ treizeci de audieri au fost suspendate în continuare în urma cererilor altor părți, nerespectarea acestora, datorită absenței unui judecător sau din motive neespecificate. ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGAT A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEII 11. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” 12. Guvernul a contestat acest argument în special în care a afirmat că reclamantul a contribuit la durata procedurii prin faptul că nu a participat la o parte din audieri și prin depunerea mai multe cereri de procedură. În septembrie 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Totuși, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 14 iulie 2006. Procesul a durat astfel opt ani și zece luni înainte de trei niveluri de competență. Admisibilitate 14. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 16. Curtea consideră că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului, care a contribuit oarecum la durata procedurii (a se vedea punctele 7-10 de mai sus), nu pot explica lungimea lor globală. Pe de altă parte, Curtea constată că protragerea procedurii a fost cauzată în principal de examinarea îndelungată a cazului de către Curtea de District (a se vedea punctele 5-6 și de suspendarea repetată a ședințelor (a se vedea punctul 10 de mai sus). Prin urmare, aceasta concluzionează că principala responsabilitate pentru durata îndelungată a procedurii este de stat. 17. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus; Pavlyulynets c. Ucraina , nr. 70767/01 , § 53, 6 septembrie 2005; și Moroz și alții c. Ucraina , nr. 36545/02, § 62, 21 decembrie 2006). 18. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. REMININIG COMPLAINTES 19. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție cu privire la rezultatul și nedreptatea procedurii, la parcialitatea judecătorilor și la lipsa de acces la o instanță. 20. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 21. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 22. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 23. Reclamantul a solicitat 50.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 24. Guvernul a contestat cererea. 25. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1 600 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni 1,600 EUR (1 mii șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 octombrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Boštjan M. Zupančič Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF SHCHUROV v. UKRAINE
(Application no. 5050/07)
JUDGMENT
6 October 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Shchurov v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Boštjan M. Zupančič,
President,
Ganna Yudkivska,
Angelika Nußberger,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 13 September 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 5050/07) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Mykola Yevgenovych Shchurov (“the applicant”), on 4 January 2007.
2.
The applicant was represented by Ms N. Savchenko, a lawyer practising in Kyiv. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Valeria Lutkovska, of the Ministry of Justice.
3.
On 25 August 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government.
4.
The applicant was born in 1952 and lives in Kyiv.
5.
On 1 December 1993 he lodged a claim with the domestic courts against four private individuals in a dispute over inheritance.
6.
On 6 November 2001 the Svyatoshynskyy District Court of Kyiv (“the District Court”) rejected the claim as unsubstantiated.
7.
On 14 January 2002, following the applicant’s failure to lodge his appeal against the above judgment in accordance with the procedural requirements, the District Court returned it unexamined.
8.
On 21 August 2002, following the applicant’s failure to lodge his appeal against the ruling of 14 January 2002 in accordance with the procedural requirements, the District Court returned it unexamined.
9.
On 13 September 2002, following the applicant’s failure to lodge his appeal against the ruling of 21 August 2002 in accordance with the procedural requirements, the District Court returned it unexamined. On 30
March 2005 and 14 July 2006 respectively, the Kyiv City Court of Appeal and the Supreme Court upheld the ruling of 13 September 2002.
10.
According to the Government, in the course of the proceedings the applicant amended his claim on two occasions. The courts adjourned twelve hearings following the applicant’s requests or due to his and other parties’ failure to appear. The applicant stated that he had not been duly informed of one of the hearings. The above delays on the applicant’s part protracted the proceedings by approximately ten months. Some thirty five hearings were further adjourned following other parties’ requests, their failure to appear, due to the absence of a judge or for unspecified reasons.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
11.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
12.
The Government contested that argument stating, in particular, that the applicant had contributed to the length of the proceedings by having failed to attend some of the hearings and by having lodged several procedural requests.
13.
The period to be taken into consideration began only on 11
September 1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 14 July 2006. The proceedings thus lasted eight years and ten months before three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
14.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
15.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
16.
The Court considers that the complexity of the case and the conduct of the applicant, who somewhat contributed to the length of the proceedings (see paragraphs 7-10 above), cannot explain their overall length. On the other hand, the Court finds that the protraction of the proceedings was mainly caused by the lengthy consideration of the case by the District Court (see paragraphs 5-6) and by the repeated adjournments of the hearings (see paragraph 10 above). It concludes, therefore, that the main responsibility for the lengthy duration of the proceedings rests with the State.
17.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above;
Pavlyulynets v.
Ukraine
, no. 70767/01, § 53, 6
September 2005; and
Moroz and Others v.
Ukraine
, no. 36545/02, § 62, 21
December 2006).
18.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
REMAININIG COMPLAINTS
19.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the outcome and unfairness of the proceedings, partiality of judges and lack of access to a court.
20.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
21.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
22.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
23.
The applicant claimed 50,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
24.
The Government contested the claim.
25.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 1,600 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Default interest
26.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 1,600 (one thousand six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 October 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Boštjan M. Zupančič
Deputy Registrar
President