SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL RAHMETULLAH B Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș 40848/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Rahmetullah Bingöl ( La 5 mai 2009, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice în scris guvernului durata procedurii. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca Camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1938 și își are reședința în Bitlis. La 13 noiembrie 1995, administrația națională a apelor (Devlet Su La 2 decembrie 1996, contestand valoarea bunului expropriat, precum și indemnizația de expropriere acordată, reclamantul a introdus în fața instanței de mari instanțe din Güroymak o acțiune în creștere a indemnizației de expropriere. În perioada 23 decembrie 1996-24 martie 1998, Tribunalul de Mare Instanță a ținut paisprezece ședințe. De cinci ori, reclamantul și avocatul său au informat instanța că nu ar putea participa la audieri din diverse motive. Cu toate acestea, instanța a continuat procedura în absența lor. În această perioadă, ținând cont de contestațiile părților cu privire la caracterul incomplet al rapoartelor de expertiză, Tribunalul de Mare Instanță a amânat de trei ori ședințele în așteptarea transmiterii de noi rapoarte. La 24 martie 1998, după depunerea celui de-al treilea raport, Tribunalul a acordat reclamantului o compensație suplimentară pentru expropriere. octombrie 1998, Curtea de Casație a infirmat hotărârea atacată pe motiv că ar trebui să se reevalueze cuantumul indemnizației acordate. 10. Având în vedere observațiile suplimentare ale experților, la 18 aprilie 2000, în conformitate cu hotărârea Curții de Casație, instanța a acordat reclamantului o indemnizație suplimentară de expropriere. noiembrie 2000, Curtea de Casație a infirmat hotărârea atacată și a solicitat o nouă expertiză. 11. Între 11 septembrie 2001 și 6 februarie 2002 reclamantul și-a schimbat de trei ori avocatul și fiecare nou avocat a solicitat instanței amânarea cauzei pentru examinarea dosarului reclamantului. 12. La 21 mai 2003, pe baza unei noi expertize, instanța va reduce cuantumul indemnizației suplimentare de expropriere. La 11 decembrie 2003, Curtea de Casație infirmă hotărârea atacată pentru eroare comisă în evaluarea terenului în cauză. 13. În octombrie 2004, instanța a acordat reclamantului o indemnizație suplimentară de expropriere. La 6 octombrie 2005, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE 14. Reclamantul a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil ..., astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 15. Guvernul se opune acestei teze, susținând în special că absența reclamantului în anumite ședințe, schimbarea de trei ori a avocatului său, precum și contestațiile sale din rapoartele de expertiză au contribuit la prelungirea procedurii. 16. Reclamantul contestă aceste argumente. 17. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 2 În decembrie 1996, data sesizării Tribunalului de Mare Instanță din Güroymak de către reclamant și s-a încheiat la 6 octombrie 2005 prin hotărârea Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ opt ani și zece luni pentru o cauză cu două grade de instanțe, care au fost sesizate de șase ori. 18. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 19. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Daneshpayeh Turcia, 21086/04, §§ 26-29, 16 iulie 2009). 20 După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea constată, cu titlu preliminar, că obiectul cauzei nu avea o complexitate deosebită. Apoi, în ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că între 23 decembrie 1996 și 24 În plus, între 11 septembrie 2001 și 6 februarie 2002, audierile au fost amânate din cauza schimbării avocatului reclamantului și aceasta a întârziat desfășurarea procedurii pentru o perioadă de șapte luni. 21. Având în vedere procesele-verbale ale ședințelor, Curtea subliniază că absența reclamantului și a avocatului său la ședințe nu a împiedicat instanța să continue procedura. În plus, având în vedere durata procedurii, prelungirea acesteia pentru o perioadă de șapte ani luni din cauza schimbării avocatului nu s-a dovedit suficient de importantă pentru a se putea concluziona că toate întârzierile în procedura în cauză au fost cauzate de acțiunile reclamantului 22. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată că cauza recurentului a fost examinată de patru ori în fața Tribunalului de Mare Instanță din Güroymak și de patru ori de Curtea de Casație. În plus, Curtea constată că Tribunalul de Mare Instanță a dispus, în repetate rânduri, amânarea cauzei din cauza caracterului incomplet al 23 În această privință, Curtea reamintește că statelor le revine sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să le poată garanta tuturor dreptul de a obține, într-un termen rezonabil, o decizie definitivă cu privire la o contestație privind drepturile și obligațiile sale civile ( În lumina acestor considerații, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. Reclamantul solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și solicită, de asemenea, 15 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 300 EUR. 27 Reclamantul solicită, de asemenea, 4 362 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. În această privință, acesta prezintă Curții o convenție și o factură privind onorariile de avocat. Cu toate acestea, în conformitate cu factura și cu clauzele acestei convenții, onorariile au fost stabilite la o valoare de 1 475 EUR. Fără a prezenta nicio dovadă justificativă, acesta solicită, de asemenea, 197 EUR pentru cheltuieli de traducere. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Având în vedere documentele aflate în posesia sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 475 EUR pentru procedura în fața Curții și acordarea acesteia reclamantului. Cu toate acestea, având în vedere absența unei justificări, Curtea respinge cererea pentru surplus. 30. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turce, la rata aplicabilă la data plății 3 300 EUR (trei mii trei sute de euro), plus orice sume care pot fi datorate ca impozite, pentru daune morale ii. 1 475 EUR (o mie patru sute șaptezeci și cinci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții; că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 decembrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
RAHMETULLAH BİNGÖL c. TURQUIE
(
Requête n
o
40848/04)
ARRÊT
21 décembre 2010
21/03/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Rahmetullah Bingöl c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 novembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
40848/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Rahmetullah Bingöl («
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 août 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 5 mai 2009, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la Chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1938 et réside à Bitlis.
5.
Le 13 novembre 1995, l'Administration nationale des eaux (
Devlet Su İșleri
, ci-dessous «
l'Administration
») procéda à l'expropriation du terrain dont le requérant était propriétaire. Le 16 août 1996, elle versa au requérant l'indemnité d'expropriation.
6.
Le 2 décembre 1996, contestant la valeur du bien exproprié ainsi que l'indemnité d'expropriation accordée, le requérant introduisit devant le tribunal de grande instance de Güroymak («
le tribunal
») un recours en augmentation de l'indemnité d'expropriation.
7.
Entre le 23 décembre 1996 et le 24 mars 1998, le tribunal de grande instance tint quatorze audiences. Par cinq fois, le requérant et son avocat informèrent le tribunal qu'ils ne pourraient pas participer aux audiences pour divers motifs. Toutefois, le tribunal continua la procédure en leur absence.
8.
Durant cette période, tenant compte des contestations des parties relatives au caractère incomplet des rapports d'expertise, le tribunal de grande instance ajourna à trois reprises, les audiences dans l'attente de la remise de nouveaux rapports.
9.
Le 24 mars 1998, après le dépôt du troisième rapport, le tribunal accorda au requérant une indemnité complémentaire d'expropriation. Le 15
octobre 1998, la Cour de cassation infirma le jugement attaqué au motif qu'il convenait de réévaluer le montant de l'indemnité accordée.
10.
Tenant compte des observations complémentaires des experts, le 18
avril 2000, se conformant à l'arrêt de la Cour de cassation, le tribunal accorda au requérant une indemnité complémentaire d'expropriation. Le 23
novembre 2000, la Cour de cassation infirma le jugement attaqué et demanda une nouvelle expertise.
11.
Entre le 11 septembre 2001 et le 6 février 2002 le requérant changea trois
fois d'avocat et chaque nouvel avocat demanda au tribunal l'ajournement de l'affaire pour examiner le dossier du requérant.
12.
Le 21 mai 2003, sur le fondement d'une nouvelle expertise, le tribunal minora le montant de l'indemnité complémentaire d'expropriation. Le 11
décembre 2003, la Cour de cassation infirma le jugement attaqué pour erreur commise sur l'évaluation du terrain concernée.
13.
A la lumière des informations complémentaires des experts, le 6
octobre 2004, le tribunal accorda au requérant une indemnité complémentaire d'expropriation. Le 6 octobre 2005, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
15.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse. Il fait notamment valoir que l'absence du requérant lors de certaines audiences, son changement d'avocat à trois
reprises ainsi que ses contestations des rapports d'expertise ont contribué à la prolongation de la procédure.
16.
Le requérant conteste ces arguments.
17.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 2
décembre 1996, date de la saisine du tribunal de grande instance de Güroymak par le requérant et s'est terminée le 6 octobre 2005 par l'arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ huit ans et dix mois pour une affaire ayant connu deux degrés de juridictions, lesquelles ont été saisies à six
reprises.
18.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
19.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Daneshpayeh
c.
Turquie
, n
o
21086/04, §§ 26-29, 16
juillet 2009).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour constate, à titre préliminaire, que l'objet de l'affaire ne revêtait pas une complexité particulière. Ensuite, s'agissant des comportements du requérant, la Cour observe qu'entre le 23 décembre 1996 et le 24
mars 1998, le requérant et son avocat n'ont pas participé à cinq audiences. Par ailleurs, entre les 11
septembre 2001 et 6 février 2002 les audiences ont été reportées pour cause de changement d'avocat du requérant et ceci a retardé le déroulement de la procédure pour une durée de sept mois.
21.
Tenant compte des procès-verbaux des audiences, la Cour souligne que l'absence du requérant et de son avocat aux audiences n'a pas empêché le tribunal de continuer la procédure. Par ailleurs, compte tenu de la longueur de la procédure, la prolongation de celle-ci pour une durée de sept
mois en raison du changement d'avocat ne se révèle pas suffisamment importante pour que l'on puisse conclure que tous les retards dans la procédure en question étaient dus aux agissements du requérant.
22.
S'agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour relève que la cause du requérant a été examinée par quatre fois devant le tribunal de grande instance de Güroymak et quatre fois par la Cour de cassation. Par ailleurs, elle note que le tribunal de grande instance a ordonné, à plusieurs reprises, l'ajournement de l'affaire en raison du caractère incomplet des
rapports établis par les experts et en attendant la remise des nouveaux rapports.
23.
A cet égard, la Cour rappelle qu'il appartient aux États d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d'obtenir, dans un délai raisonnable, une décision définitive sur une contestation relative à ses droits et obligations de caractère civil (
Comingersoll c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH
2000-IV et
Mikulić c. Croatie,
n
o
53176/99, §
45
in fine
,
CEDH
2002-I). A la lumière de ces considérations, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant réclame 10 000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Il demande également 15
000 EUR pour le préjudice moral qu'il aurait subi.
25.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 3 300 EUR
au titre du préjudice moral.
27.
Le requérant demande également 4 362 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A cet égard, il présente à la Cour une convention et une facture relative aux honoraires d'avocat. Cependant, suivant la facture et les clauses de cette convention, les honoraires ont été fixés à un montant de 1 475 EUR. Sans présenter aucune pièce justificative, il réclame également 197 EUR pour frais de traduction.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Compte tenu des documents en sa possession, la Cour estime raisonnable la somme de 1 475 EUR pour la procédure devant la Cour et l'accorde au requérant. Toutefois, compte tenu de l'absence de justificatif, elle rejette la demande pour le surplus.
30.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques, au taux applicable à la date du versement
;
i.
3 300 EUR (trois mille trois cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1 475 EUR (mille quatre cent soixante-quinze euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour les frais et dépens pour la procédure devant la Cour;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 décembre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente