A DOUA SECȚIUNEA CAUZA RAHMAN c. TURCIA Cerere nr. 9572/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 Februarie 2011 DEFINIF 15/05/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Rahman c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuvant de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie 2011, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei (n 9572/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant bangladez, domnul MD Haf Electroluxzar Rahman, a sesizat Curtea la 10 februarie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 20 noiembrie 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 291 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca Camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 12 iulie 1999, reclamantul a fost arestat pentru omor asupra femeii și a fiului lui Șerif Islam (atașat militar bangladez în Turcia, denumit în continuare Ș.I.) și tentativa de omor asupra persoanei din Ș.I., precum și furtul. La 14 iulie 1999, acesta a fost arestat provizoriu. Printr-un act de acuzare din 20 septembrie 1999, Parchetul Ankara a inițiat o acțiune penală împotriva sa. Ș.I., cu reședința în prezent în Bangladesh, s-a constituit parte la procedura în fața Curții de Assesie. Între 15 noiembrie 1999 și 25 martie 2004, Curtea de Assese din Ankara a dispus menținerea în detenție a reclamantului. Având în vedere natura infracțiunilor reprobabile și starea probelor prin hotărârea din 25 martie 2004, Curtea de Assesie l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de condamnare penală de 50 de ani. 10. La 11 iunie 2004, reclamantul a luat măsuri în casație. 11. Prin hotărârea din 12 iulie 2005, Curtea de Casație a infirmat hotărârea primei instanțe și a solicitat Curții de Assesie din Ankara să aplice, dacă este cazul, dispozițiile noului cod penal. 12. La 12 septembrie 2005, având în vedere natura infracțiunilor reprobabile și starea probelor, Curtea a respins cererea de extindere a reclamantului și a pronunțat menținerea sa în detenție. 13. Prin hotărârea din 21 septembrie 2005, luând în considerare dispozițiile noului cod penal, Curtea l-a condamnat pe reclamant la o condamnare penală de 39 de ani și 11 luni. Curtea de Casație a trimis dosarul reclamantului la Curtea, precizând că decizia primei instanțe și cererea de recurs trebuie notificate Ș.I. al cărei domiciliu este în Bangladesh. 16. În 2006, în vederea notificării actelor juridice persoanei implicate, Ministerul Justiției a transmis, prin Ministerul Afacerilor Externe al Turciei, autorităților lituaniene, hotărârii Curții de Assesie și cererii de recurs ale reclamantului, însă din cauza dificultăților de localizare a domiciliului Ș.I. în Bangladesh, notificarea în cauză a fost efectuată în 2008, și anume, la trei ani de la data hotărârii Curții de Casație. 17. Potrivit informațiilor conținute în dosar, la data adoptării prezentei hotărâri, cauza este pendinte în fața Curții de Casație, iar reclamantul se afla în posesia sa după condamnarea de către o instanță competentă ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 5 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIE 18. Reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii, astfel cum se prevede la art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 19. Guvernul se opune acestei teze. Acesta susține că, având în vedere natura infracțiunilor care sunt reproșate reclamantului și, mai presus de toate, pericolul real de evadare, durata detenției provizorii în cauză nu este excesivă. Guvernul susține, de asemenea, că riscul de evadare și riscul de obstrucționare a justiției, necesitatea de a păstra ordinea publică constituie elemente suficiente pentru a justifica menținerea sa în detenție provizorie. 20. Reclamantul contestă aceste argumente și reamintește că, în conformitate cu art. 20, 102 alin. (2) din noul Cod de procedură penală, durata detenției provizorii în cazurile care țin de competența cursurilor de asediu nu depășește doi ani. În caz de necesitate și cu motive stabilite, acest termen nu poate fi prelungit decât până la cinci ani. 21. Curtea amintește că, atunci când este vorba de dețineri multiple, fără nici o eliberare între timp, cum ar fi cazul în speță, ar trebui să se ia în considerare toate perioadele de detenție în cauză (a se vedea, printre altele, Tüm c. Turcia, n 11855/04, 17 iunie 2008, Solmaz Turcia, n 27561/02, CEDH 2007 ... (extracturi) și Baltac În cazul de față, Curtea arată că prima perioadă de detenție provizorie a recurentului pe care Curtea o poate examina a început la 12 iulie 1999, data arestării sale și s-a încheiat la 25 martie 2004, data hotărârii de condamnare pronunțate de Curtea de Assesie din Ankara. Această primă perioadă a durat patru ani și opt luni. 23. A doua perioadă de detenție provizorie care urmează să fie examinată în acest context a început la 12 iulie 2005, data la care Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 25 martie 2004 și s-a încheiat la 21 septembrie 2005, data hotărârii de condamnare pronunțate de Curtea de Assesie. Această a doua perioadă a durat două luni. 24. În total, reclamantul a petrecut patru ani și zece luni în detenție provizorie. 25. Curtea arată că, în caz de necesitate și cu motive stabilite, dreptul intern prevede posibilitatea de a prelungi durata detenției provizorii în cauzele care țin de competența cursurilor de azil până la cinci ani. Cu toate acestea, în lumina jurisprudenței sale, Curtea amintește că, deși persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non în acest caz, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi o diligență specială în continuarea procedurii (a se vedea Tüm c. Turcia, citată anterior, § 41, Letellier c. Franța, 26 iunie 1991, § 35, seria A n 207). 26. În acest caz, Curtea constată că nu există niciun element care să indice că autoritățile au luat în considerare criteriul timpului scurs în favoarea reclamantului Pe de altă parte, Din elementele dosarului reiese că instanța de judecată a respins cererile repetate de extindere a reclamantului și a pronunțat menținerea sa în detenție pe baza unor motive identice sau stereotipate, astfel cum au fost definite natura și calificarea infracțiunii reproșate Curtea amintește că a avut deja ocazia de a examina cazuri similare și de nenumărate ori încheiate cu încălcarea articolului 5 alineatul (3) din convenție (a se vedea, printre altele, Tüm c. Turcia, citată anterior, § 44 Letellier c. Franța citată anterior, § 53). 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata detenției provizorii este excesivă. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 29. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 30. Guvernul consideră că motivul este prematur, dat fiind că procedura în litigiu este încă în curs de desfășurare. 31. Curtea consideră că excepția guvernului este incompatibilă cu natura plângerii, întrucât este de neconceput să se afirme că procedura împotriva căreia este condusă cauza duratei excesive trebuie mai întâi să înceteze (a se vedea, de exemplu, Erhun c. Turcia , 4818/03 și 53842/07, § 24, 16 iunie 2009). Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului cu privire la natura prematură a plângerii. 32. Curtea constată că acest motiv nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Guvernul susține că durata procedurii suferite de reclamant nu este excesivă având în vedere natura infracțiunilor reproșate și gravitatea pedepselor comise; pe de altă parte, acesta reamintește că autoritățile banglandeze nu au găsit adresa persoanei implicate pentru a-l notifica cu privire la hotărârea Curții de Assisize și la cererea de recurs a reclamantului. Prin urmare, considerând că autoritățile naționale au manifestat toată diligența necesară în desfășurarea cauzei reclamantului, guvernul susține că întârzierea care rezultă din incapacitatea autorităților naționale de a localiza persoana implicată nu poate fi pusă în sarcina autorităților turce. 34 Reclamantul contestă aceste argumente și denunță inactivitatea autorităților turce care nu și-ar fi îndeplinit obligația de a lua măsuri adecvate pentru a asigura celeritatea procedurilor penale. Curtea constată că procedura în cauză a început la 12 iulie 1999, dată de arestarea reclamantului și că aceaceasta este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Casație. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare durează de unsprezece ani și șase luni. 36. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Daneshpayeh c. Turcia, 21086/04, §§ 26-29, 16 iulie 2009). 37. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea constată că nimic din dosar nu permite atribuirea duratei procedurii comportamentului recurentului aflat în detenție de mai mult de 11 ani. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată că, în speță, instanțele naționale au luat patru ani și șase luni pentru a se pronunța, pentru prima dată, cu privire la cauza recurentului (punctele 7 și 9 de mai sus). Cu toate acestea, guvernul nu a prezentat nicio explicație care să justifice această durată. Pe de altă parte, Curtea constată că între 2006 și 2008, examinarea cauzei a fost amânată din cauza incapacității autorităților banglandeze de a găsi adresa șerifului Islam (fost atașat militar bangladez în Turcia), rezident în Bangladesh, pentru a-i notifica actele juridice care le-au fost transmise de autoritățile turce. Având în vedere toate elementele dosarului, Curtea consideră că, deși autoritățile naționale nu pot fi considerate responsabile pentru întârzierea care rezultă din comportamentul părții care a formulat cazul, care nu le-a informat ulterior cu privire la schimbarea domiciliului și la pasivitatea autorităților bangladaze cu privire la dificultățile întâmpinate în notificarea documentelor, acest lucru nu poate justifica durata globală a procedurii în litigiu; într-adevăr, Comisia constată că, în urma notificării actelor juridice părții implicate în 2008, procedura penală rămâne în continuare în curs de desfășurare în fața Curții de Casație. 38. În această privință, Curtea amintește că este de competența statelor să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (Djaid c. Franța, 38687/97, § 33, 29 septembrie 1999). În lumina acestor considerații, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința Reclamantul solicită, de asemenea, 20 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material, solicită, de asemenea, 50 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 000 EUR. 41. Reclamantul nu solicită nici o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; prin urmare, nu este necesar să se acorde. 42. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚA, LA UNANIMITATE, Declara cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale, sumă care trebuie convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 15 februarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
RAHMAN c. TURQUIE
(
Requête n
o
9572/05)
ARRÊT
15 février 2011
15/05/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Rahman c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 janvier 2011,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
9572/05) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant bangladais, M.
MD. Hafızar Rahman («
le requérant
»), a saisi la Cour le 10
février 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 20 novembre 2008, le président de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29
§
1 de la Convention, il a en outre été décidé que la Chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1978 et réside à Bilecik.
5.
Le 12 juillet 1999, le requérant fut placé en garde à vue pour homicide sur la personne de la femme et du fils de Șerif Islam (attaché militaire bangladais en Turquie, ci-après «
Ș.I.
») et tentative d'homicide sur la personne de Ș.I.,
ainsi que vol.
6.
Le 14 juillet 1999, il fut mis en détention provisoire.
7.
Par un acte d'accusation du 20 septembre 1999, le parquet d'Ankara engagea une action pénale à son encontre. Ș.I., résidant actuellement au Bangladesh, se constitua partie intervenante à la procédure devant la cour d'assises.
8.
Entre le 15 novembre 1999 et le 25 mars 2004, la cour d'assises d'Ankara ordonna le maintien en détention du requérant «
compte tenu de la nature des crimes reprochés et de l'état des preuves
».
9.
Par un arrêt du 25 mars 2004, la cour d'assises condamna le requérant à une peine de réclusion criminelle de cinquante ans.
10.
Le 11 juin 2004, le requérant se pourvut en cassation.
11.
Par un arrêt du 12 juillet 2005, la Cour de cassation infirma le jugement de la première instance et demanda à la cour d'assises d'Ankara d'appliquer, le cas échéant, les dispositions du nouveau code pénal.
12.
Le 12 septembre 2005, compte tenu de la nature des crimes reprochés et de l'état des preuves, la cour d'assises rejeta la demande d'élargissement du requérant et prononça son maintien en détention.
13.
Par un jugement du 21 septembre 2005, tenant compte des dispositions du nouveau code pénal, la cour d'assises condamna le requérant à une peine de réclusion criminelle de trente-neuf ans et onze mois.
14.
A une date non précisée, le requérant se pourvut en cassation.
15.
La Cour de cassation renvoya le dossier du requérant à la cour d'assises en précisant que la décision de la première instance et la demande de pourvoi doivent être notifiées à Ș.I dont le domicile est au Bangladesh.
16.
En 2006, en vue de procéder à la notification des actes juridiques à la personne intervenante, le ministère de la Justice transmit, par l'intermédiaire du ministère des Affaires étrangères turc, aux autorités bangladaises, l'arrêt de la cour d'assises et la demande de pourvoi du requérant. Cependant, en raison des difficultés de localisation du domicile de Ș.I. au Bangladesh, la notification en question a été accomplie en 2008, à savoir, trois ans après la date de l'arrêt de la cour d'assises.
17.
Selon les informations contenues dans le dossier, à la date de l'adoption du présent arrêt, l'affaire est pendante devant la Cour de cassation et le requérant se trouvait détenu «
après condamnation par un tribunal compétent
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
18.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire, telle que prévue par l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
19.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse. Il soutient qu'au vu de la nature des crimes qui sont reprochés au requérant et surtout du réel danger de fuite, la durée de la détention provisoire en cause n'est pas excessive. Le Gouvernement fait valoir, en outre, que le risque de fuite et le danger d'entrave à la justice, la nécessité de préserver l'ordre public constituaient des éléments suffisants pour justifier son maintien en détention provisoire.
20.
Le requérant conteste ces arguments. Il rappelle qu'aux termes de l'article
102 § 2 du nouveau code de procédure pénale, la durée de la détention provisoire dans les affaires relevant de la compétence des cours d'assises n'excède pas deux ans. En cas de nécessité et avec des motifs établis, ce délai ne peut être prolongé que jusqu'à cinq ans.
21.
La Cour rappelle que lorsqu'il s'agit de détentions multiples, sans aucune remise en liberté entretemps, tel le cas en l'espèce, il convient de prendre en considération l'ensemble des périodes de détention en question (voir, entre autres,
Tüm c. Turquie
, n
o
11855/04, 17 juin 2008,
Solmaz
c.
Turquie
, n
o
‑
... (extraits), et
Baltacı c. Turquie
, n
o
495/02, 18
juillet 2006).
22.
En l'occurrence, la Cour relève que la première période de la détention provisoire du requérant que la Cour peut examiner a débuté le 12
juillet 1999, date de son arrestation, et s'est terminée le 25 mars 2004, date de l'arrêt de condamnation rendu par la cour d'assises d'Ankara. Cette première période a duré quatre ans et huit mois.
23.
La seconde période de détention provisoire à être examinée dans ce contexte a débuté le 12 juillet 2005, date à laquelle la Cour de cassation a infirmé l'arrêt du 25 mars 2004, et a pris fin le 21 septembre 2005, date de l'arrêt de condamnation rendu par la cour d'assises. Cette seconde période a duré deux mois.
24.
Au total, le requérant a donc passé quatre ans et dix mois en détention provisoire.
25.
La Cour relève qu'en cas de nécessité et avec des motifs établis, le droit interne prévoit la possibilité de prolonger la durée de la détention provisoire dans les affaires relevant de la compétence des cours d'assises jusqu'aux cinq ans. Toutefois, à la lumière de sa jurisprudence, la Cour rappelle que même si la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, au bout d'un certain temps elle ne suffit plus. Dans ce cas, la Cour doit établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté «
une diligence particulière à la poursuite de la procédure
(voir
Tüm c. Turquie
, précité,
Letellier c. France
, 26 juin 1991, § 35, série A n
o
207).
26.
En l'espèce, la Cour constate qu'aucun élément ne permet de dire que les autorités ont pris en considération le critère du temps écoulé en faveur du requérant
.
Par ailleurs,
il ressort des éléments du dossier que la cour d'assises a écarté les demandes réitérées d'élargissement du requérant et prononcé son maintien en détention en se fondant sur des motifs identiques voire stéréotypés, tels «
la nature et la qualification de l'infraction reprochée
», «
l'état des preuves
» (paragraphes
8 et 12 ci-dessus).
27.
La Cour rappelle qu'elle a déjà eu l'occasion d'examiner des cas similaires et conclu à maintes reprises à la violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Tüm c. Turquie
, précité,
§ 44
Letellier c. France
précité,
28.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la détention provisoire est excessive.
Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
30.
Le Gouvernement estime que le grief est prématuré, étant donné que la procédure litigieuse est encore pendante.
31.
La Cour estime que l'exception du Gouvernement est incompatible avec la nature du grief puisqu'il est inconcevable de dire que la procédure à l'encontre de laquelle le grief de la durée excessive est dirigé doit d'abord prendre fin (voir, par exemple,
Erhun c. Turquie
, nos 4818/03 et 53842/07, § 24, 16 juin 2009). Dès lors, la Cour rejette l'exception du Gouvernement quant à la nature prématurée du grief.
32.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
33.
Le Gouvernement soutient que la durée de la procédure subie par le requérant n'est pas excessive au vu de la nature des crimes reprochés et de la gravité des peines encourues. Par ailleurs, il rappelle que les autorités bangladaises n'ont pas trouvé l'adresse de la personne intervenante pour lui notifier l'arrêt de la cour d'assises et la demande du pourvoi du requérant. Dès lors, estimant que les autorités nationales ont fait preuve de toute la diligence requise dans la conduite de l'affaire du requérant, le Gouvernement soutient que le retard issu de l'incapacité des autorités bangladaises de localiser la personne intervenante ne saurait être mise à la charge des autorités turques.
34.
Le requérant conteste ces arguments et dénonce l'inactivité des autorités turques qui auraient manqué à leur obligation de prendre des mesures adéquates pour assurer la célérité de la procédure pénale.
35.
La Cour constate que la procédure en cause a débuté le 12 juillet 1999, date de l'arrestation du requérant, et qu'elle est toujours pendante devant la Cour de cassation. La période à considérer dure donc depuis onze ans et six mois.
36.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, §§ 26-29, 16
juillet 2009).
37.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour observe que rien dans le dossier ne permet d'attribuer la durée de la procédure au comportement du requérant qui est en détention depuis plus de onze ans. S'agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour relève qu'en l'espèce les juridictions nationales ont mis quatre ans et six mois pour statuer, pour la première fois, sur l'affaire du requérant (paragraphes 7 et 9 ci-dessus). Toutefois, le Gouvernement n'a présenté aucune explication pouvant justifier cette durée. Par ailleurs, la Cour observe qu'entre 2006 et 2008, l'examen de l'affaire a été retardé à cause de l'incapacité des autorités bangladaises de trouver l'adresse de Șerif Islam (ancien attaché militaire bangladais en Turquie), résidant au Bangladesh, pour lui notifier les actes juridiques qui leur avaient été transmis par les autorités turques. Vu l'ensemble des éléments du dossier, la Cour estime que même si les autorités nationales ne peuvent pas être tenues pour responsables du
retard qui résulte
du comportement de la partie intervenante qui ne les a pas informées ultérieurement de son changement de domicile et de la passivité des autorités bangladaises à l'égard des difficultés rencontrées dans la notification des documents,
cela
ne saurait justifier la durée globale de la procédure litigieuse. En effet, elle constate qu'à la suite de la notification des actes juridiques à la partie intervenante en 2008, la procédure pénale demeure toujours pendante devant la Cour de cassation.
38.
A cet égard, la Cour rappelle qu'il appartient aux États d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que les tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences, notamment celle du délai raisonnable (
Djaid c.
France
, n
o
38687/97, § 33, 29 septembre 1999). A la lumière de ces considérations, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Le requérant réclame 20 000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Il demande également 50
000 EUR pour le préjudice moral qu'il aurait subi.
40.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 6 000 EUR
au titre du préjudice moral.
41.
Le requérant ne demande aucune somme pour frais et dépens
; il n'y donc a pas lieu d'en accorder.
42.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 6 000 EUR (six mille euros) pour dommage moral, somme à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 février 2011, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente