CtEDO 27.09.2011 Auto

AFFAIRE ERCİYAS c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violations de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ERCİYAS c. TURQUIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ ERCIAZ c. TURCIA (Cercetarea nr. 10971/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 septembrie 2011 DEFINF 27/12/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Erciyas c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 septembrie 2011, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată judiciară La originea cauzei se află o cerere (n 10971/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl As La 27 august 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 1 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. La 16 octombrie 1999, a demisionat cu efect de la 5 noiembrie 1999 și a urmat două discuții cu un inspector din instituția publică Emlak Bank, în cadrul unei proceduri disciplinare privind manipularea frauduloasă în conturile a doi clienți. La 5 noiembrie 1999, reclamantul și-a retras demisia. La 27 decembrie 1999, s-a pus capăt delegării de competențe a reclamantului (görevden al La 19 aprilie 2000, a inițiat o procedură împotriva revocării sale în fața instanțelor administrative și a prezentat o cerere de suspendare a executării actului atacat. 10. Tribunalul Administrativ al d mailului a respins cererea de suspendare a executării printr-o ordonanță din 13 septembrie 2000. La 18 octombrie 2000, Curtea Administrativă Regională a Dlízmir a întâmpinat în mod favorabil opoziția pe care reclamanta a formulat-o împotriva acestei ordonanțe. În consecință, a fost reintegrată în instituția bancară. 12. La 7 decembrie 2000, instanța administrativă a d La 22 ianuarie 2001, Comisia a formulat un recurs însoțit de o cerere de suspendare a executării. 14. Această cerere a fost respinsă printr-o ordonanță a Consiliului din 3 aprilie 2001. 15. De asemenea, Înalta Instană administrativă a respins recursul printr-o hotărâre din 7 decembrie 2002 adoptată pe baza concluziilor conforme ale avocatului general, care nu au fost notificate în prealabil părților. Doi magistrai care au participat la ordonana din 3 aprilie 2001 se aflau în formarea de judecată. 16. La 9 iulie 2004, Consiliul de Stat a respins cererea de încuviințare a unei hotărâri a reclamantului pe motiv că nu a fost îndeplinită niciuna dintre condițiile impuse de lege pentru o astfel de acțiune. La 7 decembrie 2002, doi magistrați care au pronunțat recursul au avut loc în cadrul procedurii de judecată. 17. Această hotărâre a fost notificată la 24 septembrie următor. II. DREPTUL ȘI PRATIA INTERNE PERTINENTE 18. Dreptul și practica internă relevante în speță sunt descrise în hotărârea Meral c. Turcia 33346/02, § 21-26, 27 noiembrie 2007) și în decizia parțială privind admisibilitatea Boz c. Turcia 7906/05, 9 decembrie 2008). Cu privire la motivul întemeiat pe lipsa de comunicare prealabilă a observațiilor avocatului general din apropierea Consiliului de la p ă r i le 19. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de principiul contradicției în cadrul procedurii desfășurate în fața Consiliului de Stat, pe motiv că concluziile avocatului general din apropierea acestei înalte instanțe nu i-ar fi fost comunicate în prealabil. 20. Guvernul luptă împotriva acestei tezei 21. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. 22. Pe fond, Comisia reamintește că aceasta a încheiat deja încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția la termen a examinării unor obiecții similare în alte cauze (a se vedea, de exemplu, Meral, citată anterior, §§ 32-39). Ea nu vede nici un motiv de a se îndepărtați în speță de această concluzie. 23. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția acestui șef. Cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii 24. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține, de asemenea, că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 25. Guvernul combate această teză. Constatând că fiecare etapă a procedurii în litigiu este finalizată în mai puțin de doi ani, el consideră că instanțele naționale au decis cu privire la cauza reclamantului cu toată celeritatea necesară. 26. Constatând că .26 nu este în mod vădit greșit întemeiat și că nu se confruntă cu niciun alt motiv da , Curtea declară acest motiv admisibil. 27. Pe fond, Comisia reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se desfășoară o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și la latitudinea instanței în ceea ce privește persoana în cauză (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII. Aceasta reamintește, de asemenea, faptul că o diligență specială este necesară pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia , 27 februarie 1992, § 17, seria A n 230 D). 28. În speță, Comisia constată că perioada care trebuie luată în considerare pentru a evalua durata procedurii în ceea ce privește cerința de termen rezonabil a termenului La 19 aprilie 2000, data la care reclamantul a sesizat instanța administrativă și a fost încheiată la 9 iulie 2004, data la care Consiliul a pronunțat hotărârea cu privire la cererea de încuviințare a hotărârii. Prin urmare, procedura a durat patru ani, două luni și douăzeci și două de zile. 29. Curtea constată că această procedură se referea la o cerere privind anularea actului de revocare al reclamantului și că aceasta nu prezenta nici o complexitate specifică. 30. În continuare, Curtea arată că: nu există niciun element imputabil reclamantului nu a provocat nicio prelungire a duratei procedurii. 31. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Comisia constată că au fost sesizate trei instanțe și că procedura a fost punctată cu șase hotărâri (trei hotărâri privind suspendarea executării, o hotărâre pe fond, o hotărâre privind recursul și o hotărâre privind cererea de rectificare), ceea ce constituie un fapt obiectiv care nu este imputabil autorităților judiciare ( Anne-Marie Sachot c. Franța (dec.), nr. 50418/99, 25 ianuarie 2001). Cu toate acestea, Comisia constată că Consiliul de Stat a luat o hotărâre cu privire la fondul recursului și la cererea de rectificare a recursului în termen de aproximativ douăzeci și două de luni și, respectiv, 19 luni, ceea ce reprezintă un total de peste patruzeci și una de luni. Având în vedere caracterul rezonabil al litigiului pentru reclamant, Curtea consideră că această ultimă perioadă, nu poate, chiar dacă a vizat două instanțe, să fie considerată rezonabilă în circumstanțele speței. 32. În concluzie, Curtea consideră că a existat în speță depășirea termenului rezonabil în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. În concluzie, aceasta concluzionează că această dispoziție a fost încălcată. Cu privire la celelalte obiecțiuni întemeiate pe art. 6 din Convenție 33. Reclamantul susține că procedura disciplinară diligentă împotriva sa de către inspecția internă a fost pătată în mai multe privințe. Pe de altă parte, susține că hotărârile pronunțate de Consiliul de Stat nu au fost motivate. În plus, el se plânge de lipsa comunicării prealabile a concluziilor judecătorului raportor în momentul examinării cauzei sale de către înalta instanță administrativă. În cele din urmă, consideră că Consiliul da que que nu putea, în fapt, să considere o instanță imparțială din două motive. Pe de o parte, doi magistrați care au fost incluși în formarea de judecată care au respins cererea de suspendare a executării la 3 aprilie 2001 ar fi fost, de asemenea, incluși în formarea care a pronunțat cu privire la recurs. Pe de altă parte, doi dintre judecătorii care au avut loc în formarea care a trebuit să cunoască recursul ar fi fost, de asemenea, incluși în formarea care a avut loc cu privire la cererea de încuviințare a hotărârii. În ceea ce privește art. 6 alineatul (1) din Convenție în sprijinul tuturor acestor obiecțiuni. 34. În ceea ce privește presupusa lipsă de echitate a procedurii disciplinare, Curtea amintește că garanții de independență și de imparțialitate oferite de art. 6 alin. (1) din Convenție se referă numai la instanțele care trebuie să se pronunțe cu privire la o contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil sau cu privire la dreptul la o acuzație în materie penală și care nu se aplică unui organism administrativ al cărui act constituie obiectul chiar al unei astfel de contestații și care este parte la procedura judiciară aferentă (Boz) , citată anterior 35. Cu privire la cauza referitoare la lala bisence de comunicare prealabilă a concluziilor judecătorului raportor, Curtea amintește că a declarat deja inadmisibilă pentru lipsa vădită a temeiului o cauză identică în mai multe cauze (Meral citată anterior, §§ 40/43). În speță, aceasta nu distinge niciun motiv de plecare de la concluziile sale anterioare. 36. În ceea ce privește presupusa lipsă de motivare a hotărârilor Consiliului de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește argumentul referitor la presupusa părtinire a Consiliului dal pe motiv că doi dintre judecătorii care au stat în formațiunea de judecată care au respins cererea de suspendare la executare au stat, de asemenea, în formațiune care a pronunțat cu privire la recurs, trebuie amintit că simplul fapt, pentru un judecător, de a fi luat deja decizii înainte de proces nu poate justifica, în sine, temeri cu privire la imparțialitatea sa ( Bulut c. Austria , 22 februarie 1996, § 33, Rec., 1996 II, și Castillo Algar c. Spania , 28 octombrie 1998, § 46 , Rec., 1998 VIII. Pentru a se constitui o încălcare a normelor de concurență, este necesar ca un magistrat să fi efectuat deja un act care să reflecte în mod clar opinia sa cu privire la problema pe care va trebui să o soluționeze ca judecător ulterior (a se vedea, printre multe altele, Kleyn și alții [GC], 39343/98, 39651/98, 43147/98 și 46664/99, § 201, CEDH 2003 VI, Saraiva de Carvalho c. Portugalia, 22 aprilie 1994, § 38, seria A n 286 B și Lindon, Otchakovsky-Laurens și July c. Franța [GC], n 21279/02 și 3648/02, § 79, CEDO 2007 XI]. În speță, Curtea consideră că respingerea cererii de suspendare a executării, care este o măsură provizorie, nu constituie o luare de poziție pe fondul cauzei și că nu ar putea, în niciun caz, să reflecte forma de judecată sau să conțină nicio previzibilitate cu privire la modul în care ar trebui să fie tăiat fondul recursului, aceste două întrebări fiind complet distincte. 38. În sfârșit, în ceea ce privește litigiul referitor la presupusa părtinire a Consiliului depe motiv că doi dintre judecătorii care au stat în formațiunea de judecată care a trebuit să cunoască cererea de încuviințare a hotărârii au stat în prealabil în formațiunea care a pronunțat cu privire la recurs, Curtea amintește că a declarat deja inadmisibilă o cauză similară la locul de muncă de afaceri anterioare ( Arslan c. Turcia (dec.), n 39080/97, 21 septembrie 1999, sau Céimen c. Turcia și 5 alte cereri (dec.), n 40779/98, 40273/98, 4441979/98, 44448/98 și 49554/99, 5 mai 2000. Comisia nu a primit în speță niciun motiv de salubritate în afara acestei soluții. 39. Prin urmare, este necesar să se declare obiecțiunile menționate anterior inadmisibile pentru neajunsuri vădite de temei, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 40. Reclamantul solicită Curții să precizeze că cea mai adecvată formă de redresare ar fi un nou proces, conform cerințelor art. 6 alin. (1) din Convenție. În plus, solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudicii morale și 1 858 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 41. În ceea ce privește prejudiciul moral suferit din cauza lipsei de comunicare prealabilă a concluziilor avocatului general, Curtea consideră, în lumina jurisprudenței sale constante în acest domeniu (a se vedea, de exemplu, Meral, citată anterior, § 58, sau Büyükdre și alții c. Turcia, 6262/04, 6297/04, 6304/04, 6305/04, 6149/04, 9724/04 și 9733/04, § 14, 8 iunie 2010), care se află compensat în mod corespunzător prin constatarea încălcării. 43. În ceea ce privește prejudiciul moral legat de durata procedurii, Curtea, hotărând în echitate, alocă reclamantului 1 500 EUR. În ceea ce privește cererea de indicare a celei mai adecvate forme de redresare, Curtea consideră că, având în vedere natura încălcărilor constatate, nu este necesar să se acorde dreptul la cererea reclamantului ( Henryk Urban și Ryszard Urban c. Polonia, n 23614/08, § 66, 30 noiembrie 2010). 44. În sfârșit, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea acestora decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 45. În plus, consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa comunicării prealabile a concluziilor avocatului general către părți și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de comunicare prealabilă a concluziilor avocatului general părților menționate 6 alin. (1) din Convenție din cauza duratei procedurii A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești, la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral legat de durata procedurii, (ii. 000 EUR (o mie de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 septembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-03-08
0,97
AFFAIRE EMİROĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EMİROĞLU c. TURQUIE (Requête n o 40795/05) ARRÊT STRASBOURG 8 mars 2011 DÉFINITIF 08/06/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'a
CtEDO 2011-09-13
0,97
AFFAIRE SARISOY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SARISOY c. TURQUIE (Requête n o 19641/05) ARRÊT STRASBOURG 13 septembre 2011 DÉFINITIF 13/12/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2011-12-13
0,97
AFFAIRE GÜLSOY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLSOY c. TURQUIE (Requête n o 3875/06) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2011-05-31
0,97
AFFAIRE İÇEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İÇEN c. TURQUIE (Requête n o 45912/06) ARRÊT STRASBOURG 31 mai 2011 DÉFINITIF 28/11/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2011-12-13
0,97
AFFAIRE GÖKÇE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÖKÇE c. TURQUIE (Requête n o 54227/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
Sursă