CtEDO 21.12.2010 Auto

CASE OF SUBOT v. UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
21.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF SUBOT v. UKRAINE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

CAUZUL CU SUBOT v. UKRAINE (Declarația nr. 38753/06) RĂSBURG 21 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Subot v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Rait Maruste, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, care a deliberat în particular la 30 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nr. 38753/06) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către o Național ucrainean, dl Yevgen Ivanovych Subot („reclamantul”), în septembrie 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Torosh, avocat care practică în Rivne. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 16 martie 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea referitoare la durata procedurii judiciare în cazul reclamantului către Guvern. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1941 și trăiește în Rivne. În iulie 1997, dl Y. (o persoană privată) a depus o cerere civilă împotriva reclamantului într-o litigiu cu privire la o casă și o parcelă de terenuri. Reclamantul a depus o contrare împotriva dlui Y., a altor persoane private și a autorităților locale care caută invalidarea a mai multor contracte de cadouri ale părților din casă în cauză și declararea titlului său în locații pe care le-a construit în acea casă. La 3 iulie 1998, Curtea Rivne a pronunțat o hotărâre în acest caz. 30 iulie 1998 a reînnoit termenele procedurale ale reclamantului pentru a-și depune recursul în casă împotriva hotărârii de mai sus și, la 2 noiembrie 1998, Curtea Regională de Apel a anulat această hotărâre prin care s-a remis cazul pentru o nouă examinare. Decembrie 2005 Curtea Rivne a respins cererea dlui Y. ca fiind nesubstanțiată, a permis reclamația contrapunerii reclamantului în măsura în care a solicitat invalidarea contractelor de cadou și a respins, ca fiind nesubstanțiat, reclamația sa privind declarația de titlu la sediile menționate anterior. La 13 aprilie 2006, Curtea de Apel Rivne a modificat parțial hotărârea de mai sus, după ce a declarat titlul reclamantului în parte a gospodăriii și a parcelei de teren. La 6 mai 2006 și, respectiv, 23 octombrie 2008, Curtea Supremă a respins, fără fonduri, cererile reclamantului și procurorului local (cel de-al doilea acționând în interesul reclamantului) pentru concediu de recurs în casă. 10. În cursul procedurii, reclamantul a modificat de două ori sau și-a specificat cererea; cinci audieri au fost suspendate la cererea sau la solicitarea reprezentantului său sau din cauza neaparerii acestuia sau a reprezentantului său; nouă audieri au fost suspendate din cauza neaparenței ambelor părți. Întârzierile de mai sus privind partea reclamantului au dus procedurii la aproximativ un an și jumătate. Douăzeci și trei de audieri au fost suspendate din cauza nerespectării sau a cererilor celelalte părți și a nerespectării acestora și din cauza absenței sau a bolii unui judecător; cincizeci de audieri au fost suspendate din motive neespecificate. 11. Apoi reclamantul a căutat o revizuire neîncetat a cazului său în lumina circumstanțelor nou descoperite. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI 12. Reclamantul s-a plâns în temeiul art. 6 § 1 și 13 din Convenție că durata procedurii de judecată nu erau rezonabile. Curtea consideră că plângerea este examinată numai în conformitate cu art. 6 § 1, care se menționează, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 13. Guvernul a contestat acest argument. În special, ei au declarat că procedura s-a încheiat la 6 mai 2006. 14. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 În septembrie 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 23 octombrie 2008, - și nu la 6 mai 2006, după cum a sugerat Guvernul, - deoarece drepturile civile ale reclamantului au fost în cele din urmă determinate atunci când Curtea Supremă a refuzat să acorde concediu la recursul depus de procurorul local în interesul reclamantului. Procedura a durat astfel timp de aproximativ unsprezece ani și o lună și a implicat instanțe de trei niveluri de competență. Admisibilitatea 15. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 17. În ceea ce privește circumstanțele cauzei, Curtea constată că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului, care a contribuit oarecum la durata procedurii (a se vedea punctele 6 și 10 de mai sus), nu pot explica durata lor globală. Pe de altă parte, constată că întârzierile majore au fost cauzate de examinarea lungă a cazului de către Curtea Rivne (a se vedea punctele 6-7 de mai sus) și de către Curtea Supremă (a se vedea punctele 8-9 de mai sus), precum și de amânarea repetată a ședințelor și a ședințelor (a se vedea punctul 10 de mai sus). Prin urmare, Curtea concluzionează că principala responsabilitate pentru durata lungă a procedurii este de partea statului. 18. În cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz, Curtea a constatat în mod frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea, printre multe alte autorități, Pavlyulynets c. Ucraina , nr. 70767/01, § 53, 6 septembrie 2005 și Moroz și alții c. Ucraina După examinarea tuturor documentelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 20. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Hryvnia ucraineană (UAH) în ceea ce privește prejudiciu material și „nu mai puțin de 2.000-3.000 euro” (EUR) pentru prejudiciu moral. Alternativ, el a declarat că prejudiciile materiale și nonpecuniare au constituit în total „6.000-7.000 EUR”. 22. Guvernul a contestat aceste afirmații. 23. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Decizii pe o bază echitabilă, îi acordă 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 24. Reclamantul a solicitat 11000 [2] și „UAH 2000-3.000” [3] (dar „nu mai puțin de 300-350 EUR”) pentru asistență juridică în fața instanțelor interne și în fața Curții. El a furnizat o chitanță pentru UAH 600 [4] plătită reprezentantului său în fața Curții. Reclamantul a solicitat, de asemenea, cheltuieli de corespondență suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții și cheltuielile de traducere în fața Curții. El a furnizat chitanțe pentru UAH 1.044.21 [5] 25. Guvernul a contestat reclamația pentru costuri juridice și nu a formulat comentarii cu privire la reclamația pentru cheltuielile de corespondență și de traducere. 26. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere criteriile de mai sus, Curtea atribuie reclamantului EUR 160 pentru costurile juridice, traducerea și cheltuielile de corespondență suportate de el în cadrul procedurii dinaintea acestuia. Dobânzile implicite 27. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 160 EUR (1 sută șasezeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Rait Maruste Președintele adjunct al grefierului [1] aproximativ 681,99 EUR [2] aproximativ 1.071,71 EUR [3] aproximativ 194,86-292,28 EUR [4] aproximativ 58,46 EUR [5] aproximativ 101,74 EUR

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă