CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A MAZUREK c. POLONIA (Declarația nr. 41265/05) JUDGMENT STRASBOURG 11 ianuarie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mazurek c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ján Šikuta, președinte, Lech Garlicki, Vincent A. de Gaetano, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 6 decembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 41265/05) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna La 20 octombrie 2005, Jadwiga Mazurek („reclamantul”) a fost reprezentat de dl T. Rutowski, avocat care practică în Poznań. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 14 septembrie 2009, președintele Secției a patra a hotărât să comunice plângerea cu privire la durata procedurii. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Guvernul s-a opus examinării cererii de către un comitet. După examinarea obiecției guvernamentale, Curtea o respinge. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Warszawa. 1. Procedura administrativă privind permisul de clădire Reclamantul este co proprietarul unei parcele de teren din Poznań și o clădire situată pe această parcelă. La 4 februarie 2000, primarul Poznań a emis un permis de clădire pentru soții P., vecinii și co proprietarii acestei clădiri, cu privire la o prelungire a acestuia. La 12 iunie 2000, la scurt timp după începerea lucrărilor de construcție, reclamantul a solicitat primarului să înceteze lucrările, declarând că soții P. au modificat planurile originale de construcție care au servit ca bază pentru permisul de construcție și pentru acordul ei, care era o condiție necesară pentru acordarea permisului. Primarul a considerat cererea ei ca fiind o cerere de reluare a procedurii și a refuzat-o. Reclamantul a apelat, susținând că permisul de construcție nu a fost servit în mod corespunzător pentru ea și că, ca urmare, nu a fost informată în mod corespunzător despre modul în care viitoarea construcție va afecta utilizarea proprietății sale. La 29 august 2000, guvernatorul Wielkopolski a anulat refuzul primarului și a remis cazul, menționând că reclamantul nu a fost informat în mod corespunzător cu privire la condițiile permisului care i-a afectat situația. Spouses P. s-a plâns de această decizie în fața Curții administrative Poznań, care și-a respins recursul prin hotărâre din 10 octombrie 2001. Curtea a remarcat faptul că reclamantul și soții P. sunt coproprietenți ai clădirii în cauză. Prin urmare, faptul că reclamantul nu a fost informat în mod corespunzător cu privire la detaliile proiectului de clădire trebuie să fie luat în considerare de către autoritatea de a doua instanță atunci când decide cu privire la cererea ei de a relua procedura. După aceea, prin decizia din 5 iunie 2002, primarul a refuzat să redeschidă procedurile în care soții P. li s-a acordat permisul de construcție, deoarece lucrările de construcție au fost deja terminate. La 26 iulie 2002, guvernatorul Wielkopolski a anulat refuzul primarului și a remis cazul, constatând că extinderea erectată de soții P. ar fi trebuit să respecte un acord încheiat de solicitant cu ei înainte de a solicita permisul. 11. La 22 ianuarie 2003, reclamantul a depus o plângere cu privire la inactivitatea din partea primarului. La 5 februarie 2003, guvernatorul Wielkopolski a constatat că plângerea cu privire la inactivitate a fost bine fundamentată și a ordonat primarului să elibereze o decizie cu privire la fondul cazului în termen de o lună. 12. Între timp, la 28 ianuarie 2003, primarul a refuzat să anuleze permisul de clădire. Reclamantul a făcut apel. La 27 martie 2003, guvernatorul Wielkopolski a permis apelul. El a remarcat că nu s-a stabilit în mod corespunzător în cadrul procedurii dacă soții P. au informat reclamantul cu privire la condițiile tehnice ale proiectului de construcție și dacă modificările efectuate în cadrul clădirii pe baza acestui proiect nu afectează excesiv utilizarea neîntreruptă a proprietății. 13. La 28 aprilie 2003, soții P. au apelat la Curtea Administrativă Regională de Poznań. 14. La 13 aprilie 2005, Curtea Administrativă Regională de Poznań și-a respins recursul. că acoperișul prelungirii planificate a clădirii ar fi plat, în timp ce în cele din urmă au avut un acoperiș sloping construit. Reclamantul a reiterat că acest lucru a făcut imposibil pentru ea să continue cu propriile planuri de extindere. Curtea a susținut că nu s-a demonstrat dacă, în timpul procedurii inițiale care au condus la eliberarea permisului de construcție, reclamantul a fost într-adevăr informat în mod corespunzător cu privire la detaliile tehnice ale proiectului. 15. Între timp, la 7 aprilie 2005, reclamantul a depus o plângere la Curtea Supremă Administrativă în temeiul articolului 5 din Actul din 17 Iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil („Legea 2004”). 16. La 3 iunie 2005, Curtea Supremă Administrativă a respins plângerea ei din cauza faptului că nu au existat întârzieri nejustificate în cadrul procedurii judiciare. 17. La 31 ianuarie 2006, primarul Poznań a refuzat să anuleze permisul de construcție din 4 februarie 2000. Martie 2006 Guvernatorul Wielkopolski a anulat decizia primarului Poznań, dar a refuzat să anuleze permisul, observand că au trecut mai mult de cinci ani de la eliberarea acestuia. Prin urmare, în conformitate cu legile aplicabile, este imposibil să o anuleze. 2. Al doilea set al procedurii administrative 18. La 13 octombrie 1999, reclamantul a solicitat primarului Poznań să elibereze o decizie care să permită construirea unei prelungiri a casei sale. La 29 aprilie 2003, Consiliul de apel al Guvernului Local Poznań a susținut decizia primarului Poznań din 31 decembrie 1999 dată la cererea reclamantului. 19. La 6 iunie 2003, reclamantul a interzis Curtea Administrativă Regională Poznań. La 13 aprilie 2005, Curtea Administrativă Regională Poznań a respins recursul. 20. La 10 mai 2005, reclamantul a depus la Curtea Administrativă Supremă o plângere în temeiul Legii de 2004 privind durata excesivă a procedurii judiciare. 21. La 24 iunie 2005, Curtea Administrativă Supremă a permis să constate că întârzierile în cadrul procedurii au fost atribuite Curții Administrative Regionale de Poznań. Curtea a subliniat că instanța de judecată nu a programat audieri de peste 12 luni și a subliniat faptul că cazul nu a fost foarte complex. Curtea i-a acordat 1000 PLN ca satisfacție echitabilă. ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIUNE 22. Reclamantul s-a plâns că durata primului set de proceduri era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Aplicabilitatea articolului 6 § 1 la procedura 23. Curtea trebuie să stabilească în primul rând dacă art. 6 § 1 din convenție este aplicabil procedurii în cauză. 24. Guvernul a susținut că art. 6 § 1 din Convenție nu se aplică în întregime procedurilor, în conformitate cu jurisprudența organelor Convenției, această dispoziție nu se aplică procedurilor în care s-a solicitat reluarea unui caz încheiat prin o decizie finală (a se vedea, de exemplu, Maksym c. Polonia , nr. 14450/02, § 35, 19 decembrie 2006). În acest caz, decizia finală de acordare a autorizației de construcție coproprietenilor clădirii a fost eliberată la 4 februarie 2000. La 12 iunie 2000, reclamantul a solicitat primarul Poznań să relueze procedurile. Totuși, la 4 martie 2002, în cele din urmă primarul a permis replicarea procedurii privind permisul de construcție. Prin urmare, art. 6 a devenit aplicabil numai la acea dată la procedura. 25. Curtea reiterează că art. 6 se aplică sub „capul civil” în cazul în care a existat un „disput” (“concurs”) cu privire la un „drept” care se poate spune, cel puțin din motive argumentale, care să fie recunoscut în temeiul dreptului intern. Această litigiu trebuie să fie autentică și serioasă; poate să se refere nu numai la existența unui drept, ci și la domeniul său de aplicare și la modul de exercitare al acestuia. Curtea trebuie, de asemenea, să fie convinsă că rezultatul procedurii în cauză a fost direct decisiv pentru dreptul afirmit (a se vedea, printre multe alte autorități, Rolf Gustafson c. Suedia , hotărârea din 1 iulie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 26. Curtea este bine conștientă că garanțiile articolului 6 din Convenție nu se aplică procedurilor în care se solicită reluarea procedurilor încheiate de o decizie judiciară finală (a se vedea, printre multe alte autorități, Wierciszewska c. Polonia, nr. 41431/98 , § 35, 25 Noiembrie 2003). Cu toate acestea, Curtea observă că circumstanțele prezentei cauze diferă semnificativ de procedura civilă sau penală obișnuită. În primul rând, neaplicarea garanțiilor procedurale prevăzute la art. 6 din Convenție la procedurile în care se solicită reluarea procedurilor civile sau penale încheiate de o decizie judiciară finală, constată justificarea acesteia, printre altele, , principiul esențial al certitudinii juridice. Cu toate acestea, acest principiu nu se poate spune că este aplicabil cu aceeași forță în contextul procedurii administrative. Într-adevăr, caracterul lor normal este că acestea pot fi redeschise și conduse din nou dacă devine necesar în lumina evoluției circumstanțelor care au condus la decizia inițială (a se vedea mutatis mutandis, J.S. și A.S. v. Polonia , nr. 40732/98, § 52, 24 mai 2005). 27. În acest sens, Curtea constată că, la 4 februarie 2000, vecinii reclamantului au obținut un permis de construcție și au început ulterior lucrările de construcție. La scurt timp după începerea lucrărilor, la 12 Iunie 2000, reclamantul a solicitat primarului să înceteze lucrările de construcție și procedurile care au dus la acordarea autorizației de construcție, pentru că, după cum a afirmat ea, coproprietenii parcelei adiacente au făcut modificări la planurile de construcție originale pe baza cărora a fost acordat permisul. În cadrul procedurii ulterioare, instanța administrativă, în hotărârea sa din 10 octombrie 2001, a remarcat că faptul că reclamantul nu a fost informat în mod corespunzător cu privire la detaliile proiectului de construcție a trebuit să fie luată în considerare de către autoritatea de a doua instanță atunci când a decis, pe cererea ei, să fie redeschisă procedura. În plus, în hotărârea sa din 13 aprilie 2005, aceeași instanță a observat că, pe parcursul procedurii, reclamantul a solicitat deschiderea procedurii inițiale, susținând că clădirea, astfel cum a fost construită efectiv, nu i-a făcut posibil ca ea să continue propriile planuri de prelungire. În aceste circumstanțe, ar fi dificil de negat faptul că procedurile prin care reclamantul a căutat să aibă un impact indiscutabil asupra modului în care ar putea exercita drepturile de proprietate în ceea ce privește clădirea în cauză. Prin urmare, această litigiu a fost suficient de autentică și gravă pentru a aduce procedurile în cauză în cadrul articolului 6 § 1 din Convenție. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că art. 6 din Convenția este aplicabil procedurii în cauză în acest caz în întregime. Guvernul a susținut că reclamantul nu a încercat să urmărească toate căile de recurs interne eficace în ceea ce privește plângerea ei cu privire la durata procedurii. Ea a avut următoarele remedii la dispoziția sa: o plângere la autoritatea mai mare în temeiul articolului 37 § 1 din Codul de Procedură Administrativă; o plângere adresată Curții Supreme de Administrație în temeiul articolului 17 din Legea din 11 mai 1995 privind Curtea Supremă de Administrație („Legea din 1995”) și o plângere prevăzută de art. 3 din Legea din 2002 privind procedurile în fața instanțelor administrative. În al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamantul nu a depus o cerere de compensare la o instanță civilă pentru a solicita remediere pentru daunele presupuse care au rezultat din inactivitatea autorităților administrative. Septembrie 2004, art. 4171 § 3 din Codul Civil, astfel cum a fost modificat de Legea din 17 iunie 2004 privind modificările Codului Civil și a altor legi. 30. Reclamantul a susținut că a depus o plângere în legătură cu autoritatea administrativă care nu a reușit să se ocupe de cazul ei într-un termen rezonabil (a se vedea punctul 11 mai sus) și a avut succes în faptul că guvernatorul a recunoscut că procedura a fost prelungită și a ordonat primarului să ia o decizie cu privire la fondurile cazului în termen de o lună. În ceea ce privește remedierea compensatorie invocată de reclamant, ea a susținut că acest lucru nu este un remediu necesar în scopul epuizării remediilor interne în sensul articolului 35 din Convenție. Ea s-a bazat pe hotărârile Curții în cazurile Cichla v. Polonia , nr. 18036/03, 10 octombrie 2006 și Jagieło v. Polonia , nr. 597383/00, 23 ianuarie 2007) 31. Curtea reiterează că obligația de a epuiza căile de recurs interne necesită doar ca un reclamant să utilizeze în mod normal remediile eficace și suficiente care să poată remedia situația în cauză și să permită soluționarea pentru încălcările presupuse (a se vedea, printre altele, Selmouni c. France [GC], §§ 74-76, CEDH 1999-VII). 32. Curtea a reținut în o serie de cazuri împotriva Poloniei că, pentru a respecta cerința epuizării măsurilor interne în contextul unei proceduri administrative lungi, a fost necesar să se recurgă în primul rând la o plângere ierarhică cu privire la inactivitate a unei autorități administrative și, dacă aceasta s-a dovedit nefruntat, la o plângere ulterioară la Curtea Supremă de Administrație (a se vedea, de exemplu, Zynger (dec.), nr. 66096/01, 7 mai 2002; Futro v. Polonia (dec.), nr. 51832/99, 3 iunie 2003; Koss v. Polonia , nr. 52495/99, 28 martie 2006; Beller v. Polonia , nr. 51837/99, 1 februarie 2005; Karasińska v. Polonia , nr. 13771/02, 6 octombrie 2009; Puchalska v. Polonia , nr. 10392/04, 6 octombrie 2009). 33. Curtea observă în primul rând că reclamantul a depus o plângere ierarhică care susține inactivitate din partea autorităților administrative cu autoritatea respectivă mai mare. Reclamantul a depus, de asemenea, o plângere la instanța administrativă cu privire la lungimea excesivă a stadiului judiciar al procedurii (a se vedea punctul 15 de mai sus). Remediile pe care le-a folosit reclamantul au fost, prin urmare, adecvate și suficiente pentru a-și permite soluționarea în ceea ce privește presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Rygalski c. Polonia , nr. 1101/04, 22 ianuarie 2008; Lorenc c. Polonia , nr. 28604/03, 15 Septembrie 2009). 34. Curtea observă, în plus, că, în conformitate cu art. 417 din Codul Civil și ulterior în conformitate cu art. 4171 § 3 din Codul respectiv, nu există nici o cerere de daune care rezultă din lungimea necorespunzătoare a acestuia. procedura administrativă ar putea apărea cu excepția cazului în care s-a constatat în mod oficial că nu s-a eliberat o decizie administrativă ilegală în termenele relevante. Curtea constată, de asemenea, că jurisprudența internă invocată de guvern nu constituie o dovadă a unei practici judiciare suficient de stabilite pentru a demonstra că o cerere de compensare bazată pe art. 4171 § 3 din Codul Civil a fost un remediu eficace, și au eșuat astfel să susțină argumentul (a se vedea, de exemplu, Boszko c. Polonia , nr. 4054/03 , § 35, 5 decembrie 2006; Puczyński c. Polonia , nr. 32622/03 , § 40, 8 decembrie 2009). 35. Prin urmare, Curtea concluzionează că, în sensul articolului 1 din Convenție, reclamantul a epuizat căile de recurs interne în ceea ce privește Procedură administrativă. Din aceste motive, motivul guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizarii recoursurilor interne trebuie respins. 36. Curtea constată în continuare că această plângere nu este, în mod evident, întemeiată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea constată, având în vedere concluziile sale cu privire la aplicabilitatea articolului 6 din Convenție (a se vedea punctul 29 de mai sus), că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 12 Iunie 2000 atunci când reclamantul a solicitat ca procedura care a dus la eliberarea autorizației inițiale de construcție acordate soților P. să fie redeschisă și să se încheie la 8 martie 2006. A durat astfel cinci ani și nouă luni. 38. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 39. Curtea a constatat frecvent încălcări ale art. 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 40. Curtea constată în continuare că este relevantă pentru constatarea unei încălcări că nu a fost decât expirarea timpului între cererea reclamantului din 12 iunie 2000 și 8 Martie 2006 care a făcut cererea sa eșuată, deoarece în cele din urmă autoritățile au fost împiedicate prin lege să revizuiască meritele unei decizii administrative luate mai mult de cinci ani înainte. În cazul în care procedurile au fost efectuate rapid, substanța cererii ei ar fi putut fi examinată. 41. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 42. Reclamantul se plânge în continuare că nu are niciun remediu eficace pentru a se plânge de durata procedurilor administrative. Curtea Supremă Administrativă a respins plângerea sa de lungă durată în primul set al procedurii administrative, dar a constatat că a doua serie de proceduri judiciare este prea lungă, în ciuda faptului că circumstanțele și termenul în ambele cazuri sunt aproape identice. Ea se bazează pe art. 13 din Convenție. Guvernul a contestat acest argument. 43. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. 44. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. A constatat deja în mod repetat că remediile administrative disponibile în temeiul legislației poloneze au fost eficiente în cazurile în care un reclamant se plânge de o lungime excesivă a procedurilor administrative (a se vedea Zynger c. Polonia (dec.), nr. 66096/01, 7 mai 2002, și Bukowski c. Polonia (dec.), nr. 38665/97, 11 Iunie 2002). Reafirmă, de asemenea, că cuvântul „remedie” în sensul articolului 13 nu înseamnă un remediu care este obligat să reușească, ci doar un remediu accesibil în fața unei autorități competente pentru a examina meritele unei plângeri (a se vedea, de exemplu, Šidlová Slovakia , nr. 50224/99, § 77, 26 În septembrie 2006, Curtea reiterează, de asemenea, că divergențele în jurisprudența reprezintă o consecință inerentă a oricărui sistem judiciar care se bazează pe o rețea de instanțe de primă și a doua instanță cu autoritate în domeniul jurisdicției lor teritoriale (a se vedea Zielinski și Pradal și Gonzalez și alții c. Franța [GC], nr. 24846/94 și 34165/96 până la 34173/96, § 59, CEHR 1999-VII). 45. Rezultă că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 46. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” A. Daune 47. Reclamantul a solicitat 25.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Guvernul a contestat cererea. 48. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale, hotărând în mod echitabil, acordă 1 500 de euro sub acest cap. Interes implicit 49. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni 1,500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 ianuarie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Ján Šikuta Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
MAZUREK v. POLAND
(Application no. 41265/05)
JUDGMENT
11 January 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Mazurek v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Ján Šikuta,
President,
Lech Garlicki,
Vincent A. de Gaetano,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 6 December 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
41265/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms
Jadwiga Mazurek (“the applicant”), on 20
October 2005.
2.
The applicant was represented by Mr T. Rutowski, a lawyer practising in Poznań. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 14 September 2009 the President of the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings.
4.
In accordance with Protocol No. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges. The Government objected to the examination of the application by a Committee. After having considered the Government's objection, the Court rejects it.
5.
The applicant was born in 1951 and lives in Warszawa.
1.Administrative proceedings concerning a building permit
6.
The applicant is a co-owner of a plot of land in Poznań and a building situated on that plot. On 4 February 2000 the Poznań Mayor issued a building permit for spouses P., her neighbours and co-owners of that building, concerning an extension to it.
7.
On 12 June 2000, shortly after the construction works had started, the applicant requested the Mayor to have the works stopped, submitting that spouses P. had made changes to the original construction plans which had served as a basis of the building permit and of her agreement which had been a necessary condition for having the permit granted. The Mayor regarded her application as a request for the re-opening of the proceedings and refused it. The applicant appealed, submitting that the building permit had not been served on her properly and that, as a result, she had not been properly informed about the manner in which the future construction would affect the use of her property.
8.
On 29 August 2000 the Wielkopolski Governor quashed the Mayor's refusal and remitted the case, noting that the applicant had not been properly informed about the conditions of the permit which affected her situation. Spouses P. complained about this decision to the Poznań Administrative Court which dismissed their appeal by a judgment of 10 October 2001. The court noted that the applicant and spouses P. were co-owners of the building concerned. Therefore the fact that the applicant had not been properly informed about details of the building project had to be taken into account by the second-instance authority when deciding on her request to have the proceedings re-opened.
9.
Subsequently, by a decision of 5 June 2002 the Mayor refused to reopen the proceedings in which spouses P. had been granted the building permit, because the construction works had already been finished. The applicant appealed.
10.
On 26 July 2002 the Wielkopolski Governor quashed the Mayor's refusal and remitted the case, finding that the extension erected by spouses P. should have complied with an agreement which the applicant had concluded with them before they had applied for the permit.
11.
On 22 January 2003 the applicant lodged a complaint about inactivity on the part of the Mayor. On 5 February 2003 the Wielkopolski Governor found that the complaint about the inactivity was well-founded and ordered the Mayor to issue a decision on the merits of the case within one month.
12.
In the meantime, on 28 January 2003 the Mayor refused to set aside the building permit. The applicant appealed. On 27 March 2003 the Wielkopolski Governor allowed the appeal.
He noted that it had not been properly established in the proceedings whether spouses P. had informed the applicant about the technical conditions of the building project and whether the alterations made in the building on the basis of that project did not excessively affect the applicant's unhindered use of the property.
13.
On 28 April 2003 spouses P. appealed to the Poznań Regional Administrative Court.
14.
On 13 April 2005 the Poznań Regional Administrative Court dismissed their appeal. It observed that throughout the proceedings the applicant had been submitting that she had accepted the project on the basis of information provided by spouses P. that the roof of the planned extension of the building would be flat, while ultimately they had a sloping roof built. The applicant had reiterated that this had made impossible for her to proceed with her own extension plans. The court held that it had not been shown whether during the original proceedings which had led to the issuance of the building permit the applicant had indeed been properly informed about the technical details of the project.
15.
In the meantime, on 7 April 2005 the applicant lodged a complaint with the Supreme Administrative Court under section 5 of the Act of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (“the 2004 Act”).
16.
On 3 June 2005 the Supreme Administrative Court dismissed her complaint on the ground that there had been no undue delays in the judicial proceedings.
17.
On 31 January 2006 the Poznań Mayor refused to quash the building permit of 4 February 2000. The applicant appealed. By a decision of 8
March 2006 the Wielkopolski Governor set aside the decision of the Poznań Mayor, but refused to quash the permit, having observed that more than five years had elapsed since it had been issued. Hence, under the applicable laws it was impossible to set it aside.
2.The second set of administrative proceedings
18.
On 13 October 1999 the applicant requested the Poznań Mayor to issue a decision allowing for an extension of her house to be built. On 29
April 2003 the Poznań Local Government Board of Appeal upheld the Poznań Mayor's decision of 31 December 1999 given at the applicant's request.
19.
On 6 June 2003 the applicant appealed to the Poznań Regional Administrative Court. On 13 April 2005 the Poznań Regional Administrative Court dismissed her appeal.
20.
On 10 May 2005 the applicant lodged with the Supreme Administrative Court a complaint under the 2004 Act about the excessive length of judicial proceedings.
21.
On 24 June 2005 the Supreme Administrative Court allowed her complaint finding that delays in the proceedings had been attributable to the Poznań Regional Administrative Court. The court underlined that the lower court had not scheduled any hearings for over 12 months and pointed to the fact that the case had not been very complex. The court awarded her PLN
1,000 as just satisfaction.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of the first set of proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Applicability of Article 6 § 1 to the proceedings
23.
The Court must first determine whether Article
6 §
1 of the Convention is applicable to the proceedings concerned.
24.
The Government submitted that Article 6 § 1 of the Convention did not apply to the proceedings in their entirety. According to the Convention organs' case-law, this provision did not apply to proceedings in which re-opening of a case terminated by a final decision was sought (see, e.g.,
Maksym v.
Poland
, no.
14450/02, §
35, 19 December 2006). In the present case the final decision granting the building permission to the co-owners of the building had been issued on 4 February 2000. On 12 June 2000 the applicant requested the Poznań Mayor to re-open the proceedings. However, it had been only on 4
March 2002 that ultimately the Mayor allowed her request for the proceedings concerning the building permit to be re
‑
opened. Hence, Article
6 had become applicable to the proceedings only on that date.
25.
The Court reiterates that Article 6 applies under its “civil head” if there was a “dispute” (“
contestation”
) over a “right” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law. That dispute must be genuine and serious; it may relate not only to the existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise. The Court must also be satisfied that the result of the proceedings at issue was directly decisive for the right asserted (see, among many other authorities,
Rolf Gustafson v. Sweden
, judgment of 1
July 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
IV, p.
1160, §
38).
26.
The Court is well aware that guarantees of Article
6 of the Convention do not apply to proceedings in which the re-opening of proceedings terminated by a final judicial decision is sought (see, among many other authorities,
Wierciszewska v.
Poland, no.
41431/98
, §
35, 25
November 2003). However, the Court observes that the circumstances of the present case differ markedly from ordinary civil or criminal proceedings. Firstly, the non
‑
applicability of the procedural guarantees of Article 6 of the Convention to proceedings in which re-opening of civil or criminal proceedings terminated by a final judicial decision is sought, finds its justification in,
inter alia
, the essential principle of legal certainty. However, that principle cannot be said to be applicable with the same force in the context of administrative proceedings. Indeed, it is their normal feature that they may be re-opened and conducted again if it becomes necessary in the light of evolution of circumstances which had led to the original decision (see, mutatis mutandis,
J.S. and A.S. v.
Poland
, no.
40732/98, §
52, 24
May 2005).
27.
In this connection, the Court notes that on 4
February 2000 the applicant's neighbours obtained a building permit and subsequently started the construction works. Shortly after the works had started, on 12
June 2000, the applicant requested the Mayor to have the construction works stopped and the proceedings leading to the grant of the building permit re-opened because, as she alleged, the co-owners of the adjacent plot had made changes to the original construction plans on the basis of which the permit had been granted. In subsequent proceedings the administrative court, in its judgment of 10 October 2001, noted that the fact that the applicant had not been properly informed about the details of the building project had to be taken into account by the second-instance authority when deciding on her request to have the proceedings re-opened. Furthermore, in its judgment of 13 April 2005 the same court observed that throughout the proceedings the applicant had sought the re-opening of the original proceedings, submitting that the building as actually constructed had made it impossible for her to proceed with her own extension plans.
In these circumstances, it would be difficult to deny that the proceedings by which the applicant sought to have the proceedings concerning the building permit of neighbours re-opened had indisputable impact on the way in which she could exercise her ownership rights in respect of the building concerned. That dispute was therefore genuine and serious enough to bring the proceedings concerned within the ambit of Article
6 §
1 of the Convention.
28.
In the light of the above, the Court concludes that Article 6 of the Convention is applicable to the proceedings concerned in the present case in their entirety.
B.
Exhaustion of domestic remedies
29.
The Government submitted that the applicant had not attempted to pursue all effective domestic remedies with respect to her complaint about the
length of the proceedings. She had the following remedies at her disposal: a complaint to the higher authority under Article
37 §
1 of the Code of Administrative Procedure; a complaint to the Supreme Administrative Court under Article 17 of the Law of 11 May 1995 on the Supreme Administrative Court (“the 1995 Act”) and a complaint provided for by Article
3 of the 2002 Act on the Proceedings before Administrative Courts.
Secondly, the Government argued that the applicant had failed to lodge a compensation claim with a civil court in order to seek redress for the alleged damage which had resulted from the inactivity of the
administrative authorities. They relied on Article 417 and, in respect of the period after 1
September 2004, Article 417¹ § 3 of the Civil Code as amended by the Law of 17 June 2004 on Amendments to the Civil Code and Some Other Laws.
30.
The applicant submitted that she had lodged a complaint about the administrative's authority failure to deal with her case within a reasonable time (see paragraph 11 above) and was successful in that the governor acknowledged that the proceedings had been protracted and ordered the Mayor to give a decision on the merits of the case within one month. Hence, she had recourse to the relevant remedy. As to the compensatory remedy relied on by the applicant, she submitted that this was not a remedy necessary for the purposes of exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article 35 of the Convention. She relied on the Court's judgments in cases of
Cichla v.
Poland
, no.
18036/03, 10
October 2006 and
Jagiełło v.
Poland
, no.
59738/00, 23
January 2007)
31.
The Court reiterates that the obligation to exhaust domestic remedies requires only that an applicant make normal use of effective and sufficient
remedies that are capable of remedying the situation at issue and affording redress for the breaches alleged (see, among other authorities,
Selmouni v.
France
32.
The Court has held in a number of cases against Poland that in order to comply with the requirement of exhaustion of domestic remedies in the context of lengthy administrative proceedings it was necessary to have recourse first to a hierarchical complaint about inactivity of an administrative authority and if this proved unsuccessful, to a subsequent complaint to the Supreme Administrative Court (see, e.g.,
Zynger
(dec.), no.
66096/01, 7
May 2002;
Futro v.
Poland
(dec.), no.
51832/99, 3
June
2003;
Koss v.
Poland
, no.
52495/99, 28 March 2006;
Beller v.
Poland
, no.
51837/99, 1
February 2005;
Karasińska v.
Poland
, no.
13771/02, 6
October 2009;
Puchalska v.
Poland
, no.
10392/04, 6
October 2009).
33.
Examining the instant case, the Court first observes that the applicant lodged a hierarchical complaint alleging inactivity on the part of the administrative authorities with the respective higher authority. Her complaints was found to be well
‑
founded and time-limit was fixed for dealing with the case (see paragraph
11
above). The applicant also filed a complaint with the administrative court about the excessive length of the judicial stage of the proceedings (see paragraph 15 above). The remedies which the applicant used were therefore adequate and sufficient to afford her redress in respect of the alleged breach (see, e.g.,
Rygalski v.
Poland
, no.
11101/04, 22
January 2008;
Lorenc v.
Poland
, no.
28604/03, 15
September 2009).
34.
The Court further observes that according to Article 417 of the Civil Code and subsequently according to Article
417¹ §
3 of that Code no claim for damages resulting from the unreasonable length of
administrative proceedings could arise unless it was been formally determined that there was an unlawful failure to issue an administrative decision within the relevant time-limits. The Court also notes that the domestic case
‑
law relied on by the Government does not constitute evidence of a sufficiently established judicial practice to show that a claim for compensation based on Article
417¹ § 3 of the Civil Code was an effective remedy, and they have thus failed to substantiate their contention (see,e.g.,
Boszko v.
Poland
, no.
4054/03, §
35, 5
December 2006;
Puczyński v.
Poland
, no.
32622/03, §
40, 8
December 2009).
35.
Accordingly, the Court concludes that, for the purposes of Article
35
§
1 of the Convention, the applicant has exhausted domestic remedies in respect of the
administrative proceedings. For these reasons, the Government's plea of inadmissibility on the ground of non
‑
exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
36.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
C.
Merits
37.
The Court finds, having regard to its finding as to the applicability of Article 6 of the Convention (see paragraph 29 above), that the period to be taken into consideration began on 12
June 2000 when the applicant requested that the proceedings leading to the issuance of the original building permit granted to spouses P. be re-opened and ended on 8 March 2006. It thus lasted five years and nine months.
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
39.
The Court has frequently found violations of Article
6 §
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
40.
The Court further notes that it is relevant for its finding of a violation that it was solely the lapse of time between the applicant's request of 12
June 2000 and 8
March 2006 which made her request unsuccessful as ultimately the authorities were prevented by law from re-examining the merits of an administrative decision given more than five years before. Had the proceedings been conducted speedily, the substance of her request could have been examined.
41.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article
6 §
1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
42.
The applicant further complained that she had no effective remedy to complain about the length of administrative proceedings. The Supreme Administrative Court dismissed her length complaint in the first set of the administrative proceedings, but it found the second set of judicial proceedings too long, despite the fact that the circumstances and the time-frame in both cases were almost identical. She relied on Article
13 of the Convention.
The Government contested that argument.
43.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
44.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article
6 §
1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It has already repeatedly found that the
administrative law remedies available under Polish law were effective in cases in which an applicant complains of excessive
length of
administrative proceedings (see,
Zynger v.
Poland
(dec.), no.
66096/01, 7
May 2002, and
Bukowski v.
Poland
(dec.), no.
38665/97, 11
June 2002). It further reiterates that the word “remedy” within the meaning of Article
13 does not mean a remedy which is bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see, e.g
., Šidlová
v.
Slovakia
, no.
50224/99, §
77, 26
September 2006). The Court further reiterates that divergences in case-law are an inherent consequence of any judicial system which is based on a network of first- and second-instance courts with authority over the area of their territorial jurisdiction (see
Zielinski and Pradal and Gonzalez and Others v.
France
[GC], nos.
24846/94 and 34165/96 to 34173/96, §
45.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
46.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
47.
The applicant claimed 25,000
euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
The Government contested the claim.
48.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award her EUR
1,500 under that head.
B.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 January 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Ján Šikuta
Deputy Registrar
President