CtEDO 13.01.2011 Auto

AFFAIRE KLITHROPIIA IPIROU EVVA HELLAS A.E. c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
13.01.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KLITHROPIIA IPIROU EVVA HELLAS A.E. c. GRECE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

În cazul Klithropiia Ipirou Evva Hellas A.E. Grecia, Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 decembrie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află o cerere (n 27620/08) îndreptată împotriva Republicii Elene, inclusiv o societate anonimă de drept grecesc specializată în fabricarea încuietorilor de vehicule și având sediul social la Ioannina, Klithropiia Ipirou Evva Hellas A.E. ( La 21 mai 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Guvernul elen a fost reprezentat de delegații agentului său, domnul G. Papadaki, membru al Consiliului juridic al statului și domnul Z. Hadjipavlou, auditor pe lângă Consiliul juridic al statului. La 14 octombrie 2009, președintele primei secțiuni a decis să comunice cererea guvernului, astfel cum se permite la art. 29 alineatul (1) din convenție. 1 din Convenție s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. FACEȚI CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII LA 30 decembrie 1996, reclamanta a introdus în fața Tribunalului Administrativ din Atena o acțiune împotriva statului care intenționa să obțină plata unei indemnizații de 771 300 litigiul a fost legat de o intervenție a autorităților publice în amânarea unui proiect de investiții al recurentei, care, în cele din urmă, a eșuat proiectul și, prin hotărârea din 30 aprilie 1999, Tribunalul Administrativ a respins acțiunea recurentei. La 17 decembrie 1999, recurenta a introdus o acțiune împotriva acestei hotărâri în fața Curții Administrative de Apel din Atena. În cursul dezbaterilor, recurenta a fost reprezentată de avocații săi, I.K. și A.F. Puterea recurentei către avocații săi le fusese acordată exclusiv în scopul reprezentării acesteia la ședință. Prin hotărârea din 29 noiembrie 2002, Curtea Administrativă de Apel a demisionat reclamanta. La 15 decembrie 2003, grefa acestei curți a comunicat hotărârea avocatului A.F. O executoare a justiției a mers la cabinetul A.F., dar, întrucât acesta din urmă nu era prezent, aceasta a însemnat hotărârea unei angajate a cabinetului. 10. La 27 februarie 2004, recurenta sesizase Consiliul de Stat. 12. În observațiile sale din 22 martie 2006, recurenta a prezentat o declarație mai devreme, semnată la 20 martie 2006, de M.A.F., care afirma că în calitate de deputat, și-a suspendat funcția de avocat și nu putea fi reprezentantul legal al recurentei. Avocatul a afirmat, de asemenea, că a încetat să mai fie reprezentantul legal al recurentei după pronunțarea hotărârii și că nu a fost niciodată informat cu privire la semnificația acesteia, deoarece aceasta din urmă. a fost probabil făcută unei persoane din cabinetul său care a omis să îl informeze 13. Prin hotărârea din 29 octombrie 2007 (pusă la net la 29 noiembrie 2007), Consiliul de Stat a respins acțiunea reclamantei ca fiind tardivă. El a considerat că semnificația hotărârii Curții de Apel către angajatul cabinetului avocatului reclamantei avea ca efect executarea termenului de 60 de ani. a precizat că nu era important să se știe când avocatul a luat cunoștință de hotărâre, deoarece se presupunea că era reprezentantul legal al recurentei chiar și după încheierea ședinței pentru care îi fusese acordată competența. Din momentul în care semnificația a avut loc în cabinetul său, avocatul ar fi putut lua cunoștință de hotărâre și nu conta la ce dată a avut efectiv cunoștință acesta din urmă. În plus, avocatul A.F. nu avea, la data notificării, calitatea de deputat și, prin urmare, nu era împiedicat să-și exercite funcția de avocat. 14. Consiliul de Stat a respins argumentul recurentei potrivit căruia hotărârea nu a fost niciodată comunicată celuilalt avocat, I.K., care a tratat de fapt cauza, pe motiv că, în prezența mai multor reprezentanți legali, semnificația unuia dintre ei era suficientă. În ceea ce privește declarația avocatului din 20 martie 2006, acesta a precizat că acuzațiile avocatului erau În cazul în care domiciliul sau locul de muncă se află în locul sediului tribunalului, reprezentantul judiciar este reprezentantul legal al părții în instanță.art. 32 (1) Competența acordată unui avocat încetează să mai fie valabilă: (a) odată cu încheierea procesului sau a actului procedural pentru care a fost acordat, (b) cu decesul temeiului de putere sau pierderea capacității sale de a acționa ca atare, (c) cu revocarea puterii sau cu revocarea temeiului de putere, (d) cu demisia, încetarea funcțiilor sau revocarea temeiului de putere al funcției de avocat. art. 47 alineatul (5) În prezența mai multor reprezentanți legali (...), semnificația hotărârii la una dintre acestea este suficientă, chiar și atunci când reiese din lege, din statut sau din actul de numire, că acționează împreună. (1) Semnificația hotărârilor către particulari se face la domiciliu sau la locul de muncă, după caz, în mâinile proprii sau reprezentanților legali (..) 2. (...) ca domiciliu este considerată casa sau apartamentul sau locul destinat șederii și somnului și ca loc de muncă, locul de desfășurare a activității profesionale (...) Art. 52 alin. (1) În cazul în care persoanele menționate în art. 50 alin. (1) sunt absente din magazinul, biroul sau atelierul în care lucrează, documentul este predat unui asociat, unui colaborator sau unui angajat care lucrează la locul de muncă. Art. 57 alin. (1) Semnificația se realizează, după caz, în momentul în care documentul trebuie notificat (...). Art. 58 alin. (4) Toate semnificațiile pot fi făcute reprezentantului legal al uneia dintre părți, chiar și atunci când aceasta este rezidentă sau lucrează în locul în care se află instanța. ÎN DREPT CU PRIVIRE LA VIOLAȚIILE ALOCATE LA art. 6 alin. : pe de o parte, o încălcare a dreptului său de acces la o instanță, în acest caz Consiliul de Stat, și pe de altă parte, durata procedurii în fața instanțelor administrative. Partea relevantă a articolului 6 alineatul (1) este astfel formulată Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) Accesul la o instanță 17. Recurenta susține că a acordat Consiliului său competența de a o reprezenta numai la ședință în fața Curții de Apel și că, odată cu pronunțarea hotărârii, autoritatea încetase să mai fie valabilă. Faptul că Consiliul de Stat a admis că semnificația hotărârii unei persoane care nu mai reprezenta reclamanta făcea să curgă termenul pentru a se prezenta în fața sa ar fi încălcat dreptul de acces la o instanță. 18. Guvernul susține că notificarea hotărârii Curții Administrative de Apel către unul dintre reprezentanții legali ai recurentei, A.F., care a fost prezentă la ședință, era conformă cu legea. Procedura urmată și consecințele acesteia, și anume comunicarea hotărârii către un angajat al avocatului, la locul său de muncă, în absența sa și punctul de plecare al termenului, a doua zi după această semnificație, indiferent de data la care avocatul a luat cunoștință de hotărâre, erau previzibile, deoarece dispozițiile Codului de procedură administrativă sunt clare și interpretarea lor de către instanțe este constantă, cunoscută și accesibilă. Prin urmare, recurenta, care a fost sfătuită de doi avocați, ar fi trebuit să se aștepte ca aceste norme să se aplice în cazul său 19. Recurenta retorică că, în cazul său, Consiliul de Stat a aplicat norme care nu decurg dintr-o dispoziție specifică de procedură, ci dintr-o construcție judiciară și din combinarea mai multor articole din Codul de procedură administrativă. Or, această jurisprudență stabilește o prezumție ireproșabilă de conștientizare a unei hotărâri, de la care începe să curgă termenul pentru a se supune casării în fața Consiliului de Stat. 20. Curtea reamintește că dreptul la o instanță În acest sens, statul solicită, prin natura sa, o reglementare a statului, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere. Cu toate acestea, astfel de limitări nu pot restrânge accesul deschis la un justițiar într-un mod sau într-un punct în care dreptul său la o instanță este atins în însăși substanța sa. În cele din urmă, acestea se conformează articolului 6 alineatul (1) numai dacă tind să aibă un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, printre altele, Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, Hotărârea din 19 februarie 1998, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998 Curtea amintește, de asemenea, că compatibilitatea limitărilor prevăzute de dreptul intern cu dreptul de acces la o instanță recunoscută în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție depinde de particularitățile procedurii în cauză și că trebuie să se țină seama de întregul proces desfășurat în ordinea juridică internă și de rolul jucat de Curtea Supremă în aceasta, condițiile de admisibilitate a unui recurs în Casație putând fi mai stricte decât pentru un recurs ( În sfârșit, Curtea amintește că reglementarea privind formalitățile de introducere a unei căi de atac urmărește să asigure buna administrare a justiției și respectarea, în special, a principiului securității juridice. În plus, părțile interesate trebuie să se poată aștepta ca aceste norme să fie aplicate ( Miragall Escolano și altele, Spania, n 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 4115/98, 4140/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 și 41509/96, § 33, CEDO 2000-I). 23. În cazul de față, Curtea constată că art. 30 alineatul (7), art. 50 alineatul (1) și art. 58 alineatul (4) din Codul de procedură administrativă arată că decizia definitivă a unei instanțe administrative este notificată în mod valabil avocatului uneia dintre părțile la procedură, în cazul în care acest avocat a fost prezent la ședință, și că devine în mod obligatoriu reprezentantul legal al acestei părți și este însărcinat cu notificarea deciziilor referitoare la această parte. În plus, din articolele 52 alineatul (1) și 57 alineatul (1) din același cod reiese că, în absența avocatului, notificarea unei hotărâri către un angajat al acestuia face să curgă termenul recursului în casare. Din acest moment, avocatul are posibilitatea de a lua cunoștință de documentul notificat 24. În speță, Curtea arată că recurenta a fost reprezentată de doi avocați la ședință în fața Curții Administrative de Apel. În cazul în care aceasta și-a pronunțat hotărârea, aprodul de justiție a mers la cabinetul unuia dintre aceștia, cel al A.F., care, în temeiul legii (în special art. 30 alineatul (7) din Codul de procedură administrativă), era, de asemenea, reprezentantul său legal. Recurenta, având sediul într-un alt loc decât locul sediului instanței care a pronunțat hotărârea, comunicarea hotărârii către reprezentantul său legal era obligatorie. Din niciun element al dosarului nu reiese că acest avocat și-a pierdut capacitatea de a acționa în calitate de reprezentant al recurentei. Consiliul de Stat, care a examinat motivul recurentei potrivit căruia A.F. nu mai avea competența de a acționa în numele acesteia, a concluzionat că data relevantă pentru a stabili dacă A.F. și-a suspendat activitățile de avocatură din cauza alegerii sale în Parlament a fost cea a notificării hotărârii și, în plus, a precizat că nu va lua în considerare declarația de opoziție. A.F., care susținea că acesta nu mai era reprezentantul legal al recurentei, deoarece fusese depusă după ședință și, prin urmare, era inadmisibilă în conformitate cu dispozițiile relevante ale Codului de procedură administrativă. 25. Curtea consideră că, în cazul în care recurenta a desemnat doi avocați pentru a o reprezenta în fața Curții Administrative de Apel și nu a revocat puterea pe care le-a acordat-o sau pe care aceștia nu o demisionaseră, aceasta trebuia să se aștepte ca notificarea hotărârii să se facă unuia dintre aceștia. Curtea nu poate accepta ca un termen legal pentru casarea sa să înceteze pe motiv că angajatul unei firme de avocatură ar fi omis să informeze la timp avocatul cu privire la comunicarea unei hotărâri, ceea ce se pretinde de către recurentă în speță. În cazul în care Curtea ar accepta acest lucru, aceasta ar constitui o încălcare a principiului securității juridice, care stă la baza oricăror termene stabilite în materie de procedură judiciară (Hotărârile De Geouffrede la Pradelle c. Franța din 16 decembrie 1992, seria A n 253-B, § 33, și Miragall Escolano și alții c. Spania din 25 ianuarie 2000, CEDO 2000-I, § 33.26. În sfârșit, cu titlu accesoriu, Curtea constată că, deși invitată de aceasta, recurenta nu a furnizat o copie a competenței care ar împuternici în mod expres A.F. să o reprezinte exclusiv la ședință în fața Curții Administrative de Apel și nu pentru notificarea hotărârii. 27. În lumina considerațiilor de mai sus, Curtea consideră că, în speță, limitarea impusă dreptului de acces al recurentei la o instanță a fost proporțională cu scopul de a garanta securitatea juridică și buna administrare a justiției. 28. Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, ca fiind vădit nefondată, în aplicarea articolului 3 și 4 din Convenție. Durata procedurii privind admisibilitatea 29. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 decembrie 1996, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Atena și s-a încheiat la 29 noiembrie 2007, cu punerea la dispoziție a hotărârii Consiliului de Stat și, prin urmare, a durat zece ani și 11 luni, pentru trei instanțe. 31. Guvernul susține că acest termen este rezonabil dacă luăm în considerare faptul că cazul a fost complex și a fost examinat de trei instanțe. În plus, Consiliul de Stat trebuia să răspundă la mai multe mijloace complexe ridicate de reclamantă, inclusiv valabilitatea unei puteri în cazul în care un avocat este ales deputat. 32. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-II). 33. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender) În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. 34. În speță, Curtea constată că procedura în fața Tribunalului Administrativ și a Curții Administrative de Apel a durat aproximativ trei ani fiecare, în timp ce în fața Consiliului de Stat aceasta a depășit chiar acest termen. 35. Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu a răspuns la cerința 6 alin. (1) al doilea. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 37. Recurenta se plânge că nu există nicio instanță la care să se fi putut adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii în Grecia. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 38. Guvernul susține că art. 13 nu se aplică în cazul de față, deoarece, în opinia sa, nu s-a depășit termenul rezonabil de termen stabilit. Acesta susține, de asemenea, că recurenta ar fi putut sesiza instanța administrativă din Atena cu privire la o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 105 din Legea de însoțire a Codului civil. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației impuse prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDO 2000 XI). 41. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinea juridică elenă nu oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Fragalexi c. Grecia, n 18830/03, 9 iunie 2005, § 23). În plus, în cauza Tsoukalas c. Grecia 12286/08, 22 iulie 2010), Curtea a statuat că calea de atac prevăzută la art. 105 menționat anterior nu îndeplinește cerințele articolului 13 din convenție, întrucât aceasta nu exista într-un grad suficient de certitudine și că singura hotărâre existentă în această privință, pronunțată de o instanță de prim grad, este ulterioară datei de introducere a prezentei cereri. 42. În speță, Curtea nu face distincție între niciun motiv de a se abate de la această jurisprudență. 43. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din convenție din cauza lipsei în dreptul intern a unei acțiuni care ar fi permis recurentei să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 1 din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 44. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a încălcării articolelor 6 alineatul (1) (durata procedurii) și 13 și 30 000 EUR ca urmare a încălcării dreptului său de acces la o instanță. Guvernul consideră că aceste sume sunt excesive și că constatarea încălcării ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă. În cazul în care Curtea consideră că trebuie să acorde o sumă recurentei, aceasta nu ar trebui să depășească 5 000 EUR. 47. Curtea amintește că a constatat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) în ceea ce privește durata procedurii și o încălcare a articolului 13. Statuând în echitate, Comisia consideră că reclamantei trebuie să i se acorde 13 000 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 48. Curtea ia act de faptul că reclamanta și-a asigurat ea însăși apărarea în fața ei și nu prezintă nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. Prin urmare, aceasta nu îi acordă nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 49. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate la art. 6 alineatul (1) (durata procedurii) și la 13 din convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 13 000 EUR (treisprezece mii EUR), pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 13 ianuarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Module președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-10-28
0,96
AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 1571/08) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2010 DÉFINITIF 28/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2011-01-13
0,96
AFFAIRE EVAGGELOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE EVAGGELOU c. GRÈCE ( Requête n o 44078/07) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2011 DÉFINITIF 20/06/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2011-01-13
0,95
AFFAIRE KALLITSIS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KALLITSIS c. GRÈCE ( Requête n o 5179/09) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Kallitsis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l'homme (pr
CtEDO 2011-01-13
0,95
AFFAIRE DRAKOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DRAKOS c. GRÈCE (Requête n o 48289/07) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2011 DÉFINITIF 13/04/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'a
CtEDO 2011-10-25
0,95
AFFAIRE IBRAM c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE IBRAM c. GRÈCE (Requête n o 39606/09) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2011 DÉFINITIF 25/01/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
Sursă