SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SANCHO CRUZ ȘI 14 ALTE CAUZE REFORME AGRARE precum PORTUGALIA (Cauzele nr. 8851/07, 8854/07, 8856/07, 8865/07, 10142/07, 10144/07, 24622/07, 32733/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08, 26612/08, 202/09) HOTĂRÂNIREA STRASBURG 18 ianuarie 2011 DEFINITIVF 18/04/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2 din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În aceste 15 cazuri numite "reformă Agraire" c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După deliberarea sa în camera Consiliului la 14 decembrie 2010, Hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află 15 cereri îndreptate împotriva Republicii Portugheze în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În cazul cererilor nr. 10142/07, 1044/07, 24622/07 și 202/09 sunt reprezentate de domnul J. A. Fernandes de Barros, avocat la Lisabona. Pentru cererile n. 32733/07, 32744/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, reclamanții sunt reprezentați de domnul N. de Palhares Falcăo. În cele din urmă, reclamantul la cererea nr. 41645/07 este reprezentat de domnul L. Pires de Lima. Guvernul portughez ( Carvalho, de asemenea, procuror general adjunct. Președinta celei de-a doua secțiuni a Curții a decis să comunice prezentele cereri guvernului la 2 noiembrie 2009, așa cum permitea art. 29 3 din Convenție la acea dată, ea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. Reclamanții erau toți proprietari de terenuri agricole sau moștenitori de proprietari de terenuri agricole care au făcut obiectul exproprierii sau naționalizării în 1975 în cadrul politicii de reformă agrară. Legislația relevantă în acest domeniu prevedea că proprietarii își pot exercita dreptul de rezervă în anumite condiții (a se vedea nota de subsol). ) pe o parte a terenului pentru a-și continua activitățile agricole; de asemenea, aceasta prevedea despăgubirea părților interesate; suma, termenul limită și condițiile de plată a unei astfel de compensații rămân de definit; sumele compensațiilor primite de reclamanți și datele de plată ale acestora sunt detaliate în anexa II la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Hotărârea Almeida Garrett, Macarenhas Falcão și alții c. Portugalia 298/96 și 3029/96 CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind joncțiunea cererilor, având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 Reclamanții susțin că valoarea despăgubirilor nu poate fi echivalentă cu o despăgubire corectă și se plâng de întârzierile în stabilirea și plata despăgubirii definitive. 10. În sprijinul obiecțiunilor lor, reclamanții invocă încălcarea dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum se prevede la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 11. Guvernul se opune tezei reclamanților. Cu privire la competența rațională temporală a Curții 12. Cu condiția ca reclamanții să se plângă de sumele despăgubirilor acordate la nivel intern, Curtea amintește de la început că nu este competentă să examineze aspectele direct legate de privarea de proprietate și, a fortiori, cele referitoare la cuantumul compensațiilor, care se află în afara competenței sale raționale temporizate Almeida Garrett În conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne (...) și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive Cerere n 32733/07 15. În ceea ce privește cererea nr. 32733/07, guvernul susține că decretul ministerial comun al ministerelor agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie de stabilire a compensației în cauză a fost emis la 27 mai și, respectiv, 9 septembrie 2003 și a fost adus la cunoștința reclamantului la 24 septembrie 2003. În al doilea rând, ia act de faptul că plata despăgubirii a fost efectuată la 21 mai 2007. Pentru guvern, având în vedere data decretului ministerial, care constituie decizia internă definitivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, cererea este întârziată. 16. Reclamantul nu s-a pronunțat cu privire la argumentul prezentat de guvern. 17. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 1 din convenție, aceasta trebuie să fie sesizată (...) în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. În plus, aceasta subliniază că, atunci când presupusa încălcare constituie o situație continuă (hotărârea Almeida Garrett) citată anterior, punctul 43) împotriva căruia nu există nicio cale de atac în dreptul intern, termenul de șase luni începe să curgă din momentul în care această situație continuă s-a încheiat (Ülke c. Turcia (dec.), n 39437/98, decizia din 1 Astfel, în măsura în care reclamanții se plâng de întârzierea stabilirii și a plății despăgubirilor definitive, Curtea consideră că termenul începe de la data la care reclamanții au luat cunoștință de decretele ministeriale de stabilire a despăgubirii sau, cel târziu, la data punerii la dispoziție a plății (Calapez Correia și alte c. Portugalia (dec.), nr. 653/06, 27 ianuarie 2009). Curtea constată că, în cazul de față, cererea a fost introdusă la 20 iulie 2007 și că valoarea despăgubirii a fost pusă la dispoziția reclamantului la 21 mai 2007, fie în cele șase luni anterioare datei depunerii cererii în fața Curții. Curtea respinge, prin urmare, excepția rezultată din întârzierea ridicată de către guvern cu privire la cererea n 32733/07. 41645/07 19. În ceea ce privește cererea nr. 41645/07, guvernul susține că Decretul ministerial comun al Ministerului Agriculturii și Secretarului de Stat la Trezorerie de stabilire a compensației definitive a fost emis la 2 august 2002 și, respectiv, la 8 aprilie 2003 și a fost adus la cunoștința reclamanților la 15 aprilie 2003. Pentru guvern, decretul ministerial reprezintă decizia internă definitivă în sensul articolului 35 20. Reclamanții contestă excepția ridicată de guvern subliniind faptul că au contestat valoarea despăgubirii acordate în fața instanțelor administrative interne, procedura fiind încheiată la 29 martie 2007 printr-o hotărâre a Curții Supreme Administrative. Reclamanții indică, de asemenea, că plata despăgubirii nu a fost efectuată decât în ianuarie 2008, în cazul reclamanților, cererea nu este, prin urmare, întârziată. În măsura în care reclamanții au contestat valoarea despăgubirii acordate în fața instanțelor naționale, Curtea consideră că, în cazul de față, decizia internă definitivă este hotărârea Curții Supreme Administrative din 29 martie 2007. Prin urmare, cererea a fost introdusă la 18 septembrie 2007, iar punerea la dispoziție a plății a avut loc la o dată ulterioară și, prin urmare, excepția guvernului trebuie respinsă. Cu privire la absența unui prejudiciu important 22. Guvernul ridică, în ceea ce privește cererile nr. 1042/07 și nr. 32733/07, o excepție de la lipsa unui prejudiciu important în sensul articolului 35 3 litera (b) din convenție, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 14, intrat în vigoare la 1 iunie 2010. 23. 1042/07, guvernul consideră că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu în măsura în care a primit, la nivel intern, o despăgubire provizorie mai mare decât suma stabilită în final în temeiul compensării definitive prin Decretul ministerial comun al ministrului agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie. 24. 32733/07, guvernul consideră că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu material deoarece a fost compensat, pentru întârzierea stabilirii cuantumului despăgubirii, cu o rată a dobânzii mai mare decât cea aplicată de Curte în acest tip de cauză. 25. În plus, guvernul consideră că nu se justifică faptul că Curtea se pronunță cu privire la fondul acestor cauze având în vedere caracterul lor pur istoric, fără impact asupra prezentului. 26. Pentru a-și susține teza, guvernul face trimitere la jurisprudența recentă a Curții în cauza Bock c. Germania (dec.), 22051/07, 19 ianuarie 2010.27 În ceea ce privește cererea nr. În ceea ce privește cererea nr. 32733/07, reclamantul nu s-a pronunțat cu privire la excepția invocată de guvern. 29. Curtea constată că, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 14, intrat în vigoare la 1 ianuarie 2011, În iunie 2010, Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34 în cazul în care consideră (...) că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale necesită o examinare a cererii pe fond și cu condiția să nu se respingă, din acest motiv, niciun caz care nu a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă. 30. Curtea ia notă de faptul că principalul element al acestui nou criteriu este întrebarea dacă reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, ceea ce obligă de la bun început Curtea să evalueze impactul cauzei, din punct de vedere monetar, pentru solicitant (Bock c. Germania (dec.) n 22051/07, 19 ianuarie 2010 Ionescu c. România (dec), n 36659/04, 1 iunie 2010). 31. Principiul principiului minimis necurat praetor poate determina, de asemenea, Curtea să evalueze gravitatea încălcării în cauză, evaluând miza cauzei în perspectiva subiectivă a reclamanților sau din punct de vedere obiectiv ( Korolev (II) v. Russia (dec.), nr 25551/05, 1 iulie 2010). 32. Curtea arată că, în ambele cazuri, reclamanții contestă sumele despăgubirilor care le-au fost alocate la nivel intern. 33. După examinarea documentelor anexate de către părți la dosar în ceea ce privește cauza nr. 1042/07, Curtea constată că reclamantului i s-a acordat o compensație de 9 592 EUR plus 3 727,84 EUR cu titlu de dobânzi. Curtea constată că, în cursul anului 1984, reclamantul primise, de asemenea, suma de 16 726,47 EUR ca subvenție provizorie și alte subvenții. Prin urmare, suma totală de 30 046,96 EUR ar fi fost plătită reclamantului. 34. În ceea ce privește cauza nr. 32733/07, Curtea constată că reclamantului i s-a acordat o compensație de 27 764 EUR plus 48 598 EUR cu titlu de dobânzi, adică un total de 76 362,81 EUR. 35. Curtea deduce că, în ambele cazuri de numerar, prejudiciul suferit de solicitanți ca urmare a exproprierii proprietăților lor era important. Curtea consideră că întrebarea dacă părțile interesate au primit în cele din urmă sume eventual superioare celor pe care le-ar fi primit în legătură cu prejudiciul material în contextul procedurii în fața Curții nu poate fi luată în considerare în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, care solicită o examinare a problemei și nu numai a rezultatului cauzei. Prin urmare, excepția guvernului întemeiat pe lipsa unui prejudiciu important pentru cauzele nr. 1042/07 și 32733/07 trebuie respinsă. 36. Curtea constată că toate cererile nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate (a se vedea în această privință Almeida Garrett § 41-43. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. În fond 37. Curtea reiterează că a fost deja chemată să examineze cauze similare, în ceea ce privește politica de despăgubire a naționalizării și exproprierilor care a avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și altele, citată anterior, și, în ultimă instanță, Fernandes Formigal de Arriaga și alte 15 cauze (1) întrucât părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 38. Curtea nu percepe motive întemeiate pentru a se abate de la această jurisprudență în prezentele 15 cereri. 39. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în toate aceste cazuri. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 DIN CONVENȚIA 40. În mai multe dintre aceste cereri, susținând aceleași fapte, reclamanții invocă, de asemenea, încălcarea articolelor 6 și 13 din convenție. 41. Având în vedere concluzia de mai sus de la punctul 39, Curtea nu consideră că este necesar să examineze această chestiune separat din perspectiva acestor dispoziții. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 41645/07, reclamanții nu au formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă pentru prejudiciul material și moral suferit, prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să li se acorde o sumă în temeiul articolului 41 din convenție. 44. Pentru celelalte cazuri, reclamanții solicită mai multe sume pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. Guvernul contestă aceste cereri. 45. În primul rând, Curtea arată că reclamanții au putut suferi un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre dobânda care trebuie primită în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioadele în cauză. Aceste perioade au început la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia și s-au încheiat la data punerii la dispoziție a reclamanților compensațiilor în cauză. Într-adevăr, sumele pe care reclamanții trebuiau să le primească nu au fost puse la dispoziția acestora în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii moratoriu a fost prea mică față de deprecierea monedei în perioadele în cauză (a se vedea Almeida Garrett, Macharenhas Falcao și alții c. Portugalia (satisfacere echitabilă); 29813/96 și 30229/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001). 46. Curtea consideră rezonabilă compensarea prejudiciului material al reclamanților prin aplicarea unei rate a dobânzii compensatorii anuale de 6%, pentru perioada cuprinsă între 9 noiembrie 1978 și data plății despăgubirii interne sau din partea cea mai importantă a acesteia, din sumele principale ale acestor compensații interne, astfel cum au fost stabilite prin decretele ministeriale pronunțate în fiecare cauză. Sumele astfel obținute trebuie apoi deduse din sumele plătite reclamanților cu titlu de dobânzi și subvenții diverse, astfel cum au fost calculate în conformitate cu legislația internă relevantă de către serviciile competente ale administrației. Cu toate acestea, în cazurile în care o astfel de sumă ar fi mai mică decât valoarea dobânzii și a subvențiilor primite la nivel intern, reclamanții în cauză ar beneficia, după caz, numai de despăgubiri pentru prejudiciul moral, în anumite cazuri și în funcție de circumstanțele fiecărei specii. Astfel, Comisia decide să acorde următoarele sume, conform tabelului de mai jos (având în vedere că, în cazul în care există mai mulți solicitanți, sumele în cauză sunt alocate în comun, cu excepția cazului în care se menționează în mod specific). din cererea solicitată(s) Satisfacție echitabilă (daune materiale) EUR Satisfacție echitabilă (deteriorare morală) EUR 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 4 631 8 000 8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 4 631 8 000 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 85 204 500 [1] Isabel Maria Sancho Cruz Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva Patrícia Sancho Cruz 8865/07 Maria Sancho Cruz Ribeiro da Silva 4 631 8 000 1042/07 José António Fernandes Cordeiro Vinagre ___ 8 000 1044/07 Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Nougira Freire 26 286 7 000 24622/07 João António Carujo de Sousa Jordão 6 208 7 000 32733/07 Francisco Guiomar de Jesus Martelo __ 8 000 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes 314 600 1 000 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes __ [2] Susana Bordalo Pinheiro Gomes José Almeida Godinho Monteiro Gomes 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva 107 944 5 000 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 62 836 6 000 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 73 302 __ [3] 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 90 247 6 000 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório 92 432 6 000 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório Marcos Andre da Costa Pamplona de Castro Osório Pros și cheltuielile de judecată 48. Cu excepția cazurilor n 32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, reclamanții solicită, de asemenea, mai multe sume pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 49. Guvernul contestă aceste cereri. 50. Cu excepția cazurilor n 32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, Curtea decide să acorde o sumă forfetară de 2 000 EUR pe caz, inclusiv atunci când ar exista mai mulți solicitanți. Interese moratorii 51. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declară cererile admisibile, cu condiția ca acestea să se refere la întârzierea în stabilirea și la plata despăgubirii definitive și inadmisibile pentru surplusul A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție A se vedea că nu este necesar să se examineze separat celelalte obiecțiuni ridicate de unii solicitanți A se vedea că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume (în cazul în care există mai mulți solicitanți, sumele în cauză sunt alocate în comun, cu excepția cazului în care se indică altfel) Cerere nr. 8851/07: 4 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (opt mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamantă (ii) Cerere nr. 8854/07: 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru reclamant (iii) Cerere nr. 8856/07: 204 EUR (48,5 mii două sute patru euro) pentru daune materiale pentru reclamanți, 1 500 (mii cinci sute EUR) pentru daune morale aduse reclamantei M Patrícia Sancho Cruz și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru solicitanți (iv) Cererea nr. 8865/07 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (8 mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată recurentei Cerere nr. 1042/07 000 EUR (8 mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamantul vi) Cererea nr. 1010407 286 EUR (26 000 douăzeci și șase de mii douăzeci și șase de euro) pentru daune materiale, 7 000 EUR (șapte mii de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamanta vii) Cerere nr 24622/07 208 EUR (șase mii două sute opt euro) pentru daune materiale, 7 000 EUR (șapte mii de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli către reclamant viii) Cerere n 32733/07 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale aduse reclamantului xix) Cerere n 32744/07 314 600 EUR (trei sute paisprezece mii șase sute de euro) pentru daune materiale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru daune morale aduse recurentei Cerere n 19150/08: 107 944 EUR (cotă șapte mii nouă sute patruzeci și patru de euro) pentru daune materiale și 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale recurentei xi) Cerere nr 22885/08 836 EUR (șaizeci și două de mii EUR opt sute treizeci și șase de euro) pentru daune materiale și 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale recurentei xii) Cerere n 22887/08 302 EUR (șase mii trei sute două euro) pentru daune materiale recurentei xii) Cerere n 26612/08 247 EUR (470.000 de euro două sute patruzeci și șapte de euro) pentru daune materiale și 6 000 de euro (șase mii de euro) pentru daune morale aduse reclamantului xiv) Cerere n 202/09 432 EUR (patruzeci și douăzeci și douăsprezece de mii patru sute treizeci și două de euro) pentru daune materiale, 6 000 de euro (șase mii de euro) pentru daune morale și 2 000 de euro (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru solicitanți. în cazul sumelor acordate mai sus, orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins Cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 ianuarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXA I Numărul cererii de înregistrare(s) Data nașterii Data introducerii pe listă 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 06/08/1958 Elvas 14/022/8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 23/09/1960 Elvas 14/02/2007 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 23/09/1960 Elvas 14/02/2007 Isabel Maria Sancho Cruz 06/08/1958 Elvas Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva 09/07/1959 Lisabona Patrícia Sancho Cruz 05/01/1968 Elvas 8865/07 Maria Helena Sancho Ribeiro da Silva 09/07/1959 Lisabona 14/022/2007 14 José António Fernandes Cordeiro Vinagre 27/10/1915 Lisabona 28/02/2007 2422/07 João António Carujo de Sousa Jordão 10/05/1945 Coimbra 04/06/2007 32733/07 Francisco Guiomar de Jesus Martelo 29/12/1934 Beja 20/07/2007 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes 20/0231 Beja 20/07/2007 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes 04/10/1948 Lisabona 18/09/2007 Susana Bordalo Pinheiro Gomes 24/12/1950 Marinha Grande José Almeida Godinho Monteiro Gomes 06/12/1947 Carrégueira 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva 08/11/1941 Ponte de Sohr 11/04/2008 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 03/01/1935 Beja 30/04/2008 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 30/04/2008 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 09/12/1933 Montargil 28/05/2008 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório 07/11/1957 Porto Salvo 03/12/2008 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório 20/05/1981 Porto Salvo Marcos Andrei da Costa Pamplona de Castro Osório 05/06/1985 Porto Salvo ANEXA II Numărul cererii Requerant(s) Notă Indemnizație internă (valoare principală) EUR [4] Data plății sau punerii la dispoziție a plății dobânzi și alte subvenții primite (inclusiv despăgubiri provizorii și alte subvenții) EUR 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 6 481,18 15/04/2002 4 476,60 8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 6 481,18 15/04/2002 4476,60 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz Reclamanții intervin în calitate de moștenitori și donatori ai domnului Joaquim António Luna Cruz, decedat la 26 noiembrie 1999, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 159 942,81 15/04/2002 139 568,88 Isabel Maria Sancho Cruz Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva Patrícia Sancho Cruz 8865/07 Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva 6 481,18 15/04/2002 4476, 60 1042/07 José António Fernandes Cordeiro Vinagre 9 592,66 27/11/2006 2 543,87 10 279,32 3 903,28 3 727,844/07 Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Noveira Freire 59 259,80 21/05/2007 646,54 74 053,74 24622/07 João António Carujo de Sousa Jordão 6 399,44 27/11/2007 4 940,22 32733/07 Francisco Guiomar de Jessus Martelo 27 764,56 21/05/2007 2 247, 08 48 598,25 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes recurenta intervine în calitate de moștenitoare a doamnei Mariana Guedes de Vilhena Freire de Andrade da Costa Mira, decedată la 1 decembrie 1992, titulară a dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 430 815,13 15/11/2004 356 766 847,95 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes Reclamanții intervin în calitate de moștenitori ai domnului José Vaz Monteiro Gomes, decedat la 24 iulie 1970, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 66 229,31 27/11/2007 42 157,91 Susana Bordalo Pinheiro Gomes José Almeida Godinho Gomes 66 229,31 27/11/2007 42 157,91 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva Recurenta intervine în calitate de administrator al succesiunii lăsate de dl José Manuel Prates de Matos e Silva, decedat la 25 iunie 1994, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 154 235,67 27/11/2007 1 602,91 159 157,04 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 130 932,08 27/11/2007 2 289,48 162 980 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo recurenta intervine în calitate de moștenitoare a domnului José d'Oliveira Lansa, decedat la 13 aprilie 2007, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 130 498,38 27/11/2007 62 749,79 289,48 89 008,66 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 95 689,80 27/11/2007 76 460,52 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório Reclamanții intervin în calitate de moștenitori ai domnului Luís Filipe da Cunha Pamplona de Castro Osório, decedat la 16 decembrie 2001, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 105 528,50 31/01/2010 18 377,76 86 919,77 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório Marcos André da Costa Pamplona de Castro Osório [1] Suma alocată domnului Patrícia Sancho Cruz, ceilalți reclamanți care au beneficiat deja de o despăgubire morală în cadrul cererilor de despăgubire nr. 8851/07, 8854/07 și 8865/07 [2] Nu se acordă nicio sumă reclamanților în temeiul articolului 41, cei care nu au depus o cerere de satisfacție echitabilă [3] Nu se acordă nicio sumă pentru prejudiciul moral, întrucât reclamanta a fost deja despăgubită în acest sens în cadrul cererii nr. 2285/08. [4] Toate sumele au fost convertite în euro, chiar și atunci când au fost plătite persoanelor interesate în ecudos portughez și rotunjite la euro superior sau inferior celui mai apropiat.
«
» c. PORTUGAL
(Requêtes n
os
8851/07, 8854/07, 8856/07, 8865/07, 10142/07, 10144/07, 24622/07, 32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08,
22887/08, 26612/08, 202/09)
ARRÊT
18 janvier 2011
18/04/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En ces 15 affaires dites «
Réforme Agraire
» c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 décembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent 15 requêtes dirigées contre la République portugaise en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
») par plusieurs ressortissants de cet Etat («
les requérants
») dont les noms sont indiqués à l'Annexe I au présent arrêt.
2.
Les requérants des requêtes n
os
8851/07, 8854/07, 8856/07 et 8865/07 sont représentés par M
e
os
10142/07, 10144/07, 24622/07 et 202/09 sont représentés par M
e
J. A. Fernandes de Barros, avocat à Lisbonne. Pour les requêtes n
os
32733/07, 32744/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 et 26612/08, les requérants sont représentés par M
e
o
41645/07 est représenté par M
e
3.
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») était représenté, jusqu'au 23 février 2010, par son agent, M.
J.
Miguel, procureur général adjoint, et, à partir de cette date, par M
me
M.
F.
Carvalho, également procureur général adjoint.
4.
La Présidente de la deuxième section de la Cour a décidé de communiquer les présentes requêtes au Gouvernement le 2 novembre 2009. Comme le permettait l'article 29
§
3 de la Convention à l'époque, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé des affaires.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants étaient tous des propriétaires – ou des héritiers de propriétaires – de terrains agricoles qui firent l'objet, en 1975, d'expropriations ou de nationalisations dans le cadre de la politique relative à la réforme agraire. La législation pertinente en la matière prévoyait que les propriétaires pouvaient, sous certaines conditions, exercer leur droit de «
réserve
» (
direito de reserva
) sur une partie des terrains afin d'y poursuivre leurs activités agricoles. Elle prévoyait par ailleurs l'indemnisation des intéressés. Le montant, le délai et les conditions de paiement d'une telle indemnisation restaient à définir.
6.
Les montants des indemnisations reçues par les requérants ainsi que leurs dates de paiement sont détaillées à l'Annexe II au présent arrêt.
II.
7.
L'arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(n
os
29813/96 et 30229/96, CEDH 2000-I) décrit, en ses paragraphes 31 à 37, le droit et la pratique internes pertinents en matière de réforme agraire. Il convient d'ajouter que le Tribunal constitutionnel a confirmé sa jurisprudence en la matière (arrêt
Almeida Garrett
précité, § 37) par son arrêt n
o
85/03/T du 12 février 2003.
I.
Sur la jonction des requêtes
8.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE Nº 1
9.
Les requérants allèguent que le montant des indemnisations ne saurait correspondre à une «
juste indemnisation
» et se plaignent du retard dans la fixation et le paiement de l'indemnisation définitive.
10.
A l'appui de leurs griefs, les requérants invoquent la violation du droit au respect de leurs biens, prévu par l'article 1 du Protocole nº 1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
11.
Le Gouvernement s'oppose à la thèse des requérants.
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur la compétence ratione temporis de la Cour
12.
Pour autant que les requérants se plaignent des montants des indemnisations ayant été attribuées au niveau interne, la Cour rappelle d'emblée ne pas être compétente pour examiner les questions directement liées à la privation de propriété, ni, a fortiori, celles relatives au montant des indemnisations, lesquels se trouvent en dehors de sa compétence
ratione
temporis
(
Almeida Garrett
précité, §§ 43 et 48).
2.
Sur la tardiveté
13.
Le Gouvernement soulève une exception tirée de la tardiveté concernant les requêtes n
os
32733/07 et 41645/07.
14.
Selon l'article 35 § 1 de la Convention, «
la Cour ne peut être saisie qu'après l'épuisement des voies de recours internes (...) et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive
».
a.
Requête n
o
32733/07
15.
En ce qui concerne la requête n
o
32733/07, le Gouvernement affirme que l'arrêté ministériel conjoint des ministères de l'Agriculture et du secrétaire d'État au Trésor fixant l'indemnisation en cause fut rendu respectivement les 27 mai et 9 septembre 2003 et qu'il fut porté à la connaissance du requérant le 24 septembre 2003. Ensuite, il note que le paiement de l'indemnisation a été effectué le 21 mai 2007. Pour le Gouvernement, compte tenu de la date de l'arrêté ministériel, lequel constitue la décision interne définitive au sens de l'article 35 § 1 de la Convention, la requête est tardive.
16.
Le requérant ne s'est pas prononcé quant à l'argument avancé par le Gouvernement.
17.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 35
§
1 de la Convention, elle doit «
être saisie (...) dans un délai de six mois à partir de la décision interne définitive
». En outre, elle souligne que lorsque la violation alléguée constitue une situation continue (arrêt
Almeida Garrett
précité, § 43) contre laquelle il n'existe aucun recours en droit interne, le délai de six mois commence à courir à partir du moment où cette situation continue a pris fin (
Ülke c. Turquie
(déc.), n
o
39437/98, décision du 1
er
juin 2004). Ainsi, pour autant que les requérants se plaignent du retard dans la détermination et le paiement des indemnisations définitives, la Cour considère que le délai court à partir de la date à laquelle les requérants ont pris connaissance des arrêtés ministériels fixant l'indemnisation ou, au plus tard, au moment de la mise à disposition du paiement (
Calapez Correia
et autres
c. Portugal
(déc.), n
o
653/06, 27 janvier 2009).
18.
La Cour observe que, dans le cas d'espèce, la requête a été introduite le 20 juillet 2007 et que le montant de l'indemnisation a été mis à la disposition du requérant le 21 mai 2007, soit dans les six mois ayant précédé la date d'introduction de la requête devant la Cour. La Cour rejette donc l'exception tirée de la tardiveté soulevée par le Gouvernement concernant la requête n
o
32733/07.
b.
Requête n
o
41645/07
19.
Concernant la requête n
o
41645/07, le Gouvernement fait valoir que l'arrêté ministériel conjoint du ministère de l'Agriculture et du secrétaire d'État au Trésor fixant l'indemnisation définitive fut rendu respectivement les 2 août 2002 et 8 avril 2003 et porté à la connaissance des requérants le 15 avril 2003. Pour le Gouvernement, l'arrêté ministériel représente la décision interne définitive au sens de l'article 35
§
1 de la Convention. Par conséquent, il estime que la requête est tardive.
20.
Les requérants contestent l'exception soulevée par le Gouvernement en soulignant le fait d'avoir contesté le montant de l'indemnisation octroyée devant les juridictions administratives internes, la procédure ayant été conclue, le 29 mars 2007, par un arrêt de la Cour Suprême administrative. Les requérants indiquent également que le versement du montant de l'indemnisation n'a été effectué qu'en janvier 2008. Pour les requérants, la requête n'est donc pas tardive.
21.
Dans la mesure où les requérants ont contesté le montant de l'indemnisation octroyée devant les juridictions nationales, la Cour estime que, dans le cas d'espèce, la décision interne définitive est l'arrêt de la Cour Suprême administrative du 29 mars 2007. Introduite le 18 septembre 2007, la requête n'est donc pas tardive, la mise à disposition du paiement ayant, par conséquent, eu lieu à une date ultérieure. Partant, l'exception du Gouvernement doit être rejetée.
3.
Sur l'absence de préjudice important
22.
Le Gouvernement soulève, s'agissant des requêtes n
o
10142/07 et n
o
32733/07, une exception tirée de l'absence de préjudice important au sens de l'article 35
§
3 b) de la Convention, tel qu'amendé par le Protocole n
o
14, entré en vigueur le 1
er
juin 2010.
23.
Pour l'affaire n
o
10142/07, le Gouvernement considère que le requérant n'a subi aucun préjudice dans la mesure où il a reçu, au niveau interne, une indemnisation provisoire supérieure au montant ayant finalement été fixé au titre de l'indemnisation définitive par l'arrêté ministériel conjoint du ministre de l'Agriculture et du secrétaire d'Etat au Trésor.
24.
En ce qui concerne l'affaire n
o
32733/07, le Gouvernement estime que le requérant n'a subi aucun préjudice matériel car il a été indemnisé, pour le retard dans la fixation du montant de l'indemnisation, à un taux d'intérêt supérieur à celui appliqué par la Cour dans ce type d'affaire.
25.
En outre, le Gouvernement estime qu'il ne se justifie pas que la Cour se prononce sur le fond de ces affaires au vu de leur caractère purement historique, sans incidence sur le présent.
26.
Pour appuyer sa thèse, le Gouvernement fait référence à la jurisprudence récente de la Cour dans l'affaire
Bock c. Allemagne (déc.),
n
o
22051/07, 19 janvier 2010.
27.
S'agissant de la requête n
o
10142/07, le requérant conteste la thèse du Gouvernement, faisant valoir qu'il réclame uniquement des dommages moraux devant la Cour.
28.
Pour ce qui est de la requête n
o
32733/07, le requérant ne s'est pas prononcé quant à l'exception soulevée par le Gouvernement.
29.
La Cour observe que selon l'article 35 § 3 b) de la Convention, tel qu'amendé par le Protocole n
o
14, entré en vigueur le 1
er
juin 2010, «
La Cour déclare irrecevable toute requête individuelle introduite en application de l'article
34 lorsqu'elle estime (...) que le requérant n'a subi aucun préjudice important, sauf si le respect des droits de l'homme garantis par la Convention et ses Protocoles exige un examen de la requête au fond et à condition de ne rejeter pour ce motif aucune affaire qui n'a pas été dûment examinée par un tribunal interne.
»
30.
La Cour note que le principal élément de ce nouveau critère est la question de savoir si le requérant n'a subi aucun préjudice important, ce qui oblige d'emblée la Cour à apprécier l'impact de l'affaire, d'un point de vue monétaire, pour le requérant (
Bock c. Allemagne
(déc.) n
o
22051/07, 19
janvier 2010
;
Ionescu c. Roumanie
(déc), n
o
36659/04, 1
er
juin 2010).
31.
Le principe du
minimis non curat praetor
peut également conduire la Cour à apprécier la sévérité de la violation en cause, en évaluant l'enjeu de l'affaire dans la perspective subjective des requérants ou d'un point de vue objectif (
Korolev (II) v. Russia
(déc.), n
o
25551/05, 1
er
juillet 2010).
32.
La Cour relève que dans les deux cas d'espèce, les requérants contestent les montants des indemnisations qui leur ont été allouées au niveau interne.
33.
Après examen des documents joints par les parties au dossier s'agissant de l'affaire n
o
10142/07, la Cour constate qu'il a été octroyé au requérant une indemnisation de 9
592 EUR plus 3
727,84 EUR à titre d'intérêts. La Cour note que le requérant avait également reçu, au cours de l'année 1984, la somme de 16
726,47 EUR à titre de subvention provisoire et autres subventions. Partant, la somme totale de 30
046,96 EUR aurait été versée au requérant.
34.
En ce qui concerne l'affaire n
o
32733/07, la Cour observe qu'il a été octroyé au requérant une indemnisation de 27
764 EUR plus 48
598 EUR à titre d'intérêts, soit un total de 76 362,81 EUR.
35.
La Cour en déduit que dans les deux cas d'espèces, le préjudice subi par les requérants suite à l'expropriation de leurs propriétés était important. La Cour estime que la question de savoir si les intéressés ont finalement reçu des sommes éventuellement supérieures à celles qu'ils auraient reçues au titre du préjudice matériel dans le contexte de la procédure devant la Cour ne saurait être prise en considération aux fins de l'article 35 § 3 b) de la Convention, lequel appelle à un examen portant sur l'enjeu, et non uniquement l'issue, de l'affaire. Partant, l'exception du Gouvernement tirée de l'absence de préjudice important pour les affaires n
o
10142/07 et 32733/07 doit être rejetée.
36.
La Cour constate que l'ensemble des requêtes ne sont pas manifestement mal fondées au sens de l'article 35 § 3 a) de la Convention et qu'elles ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité (voir, à cet égard,
Almeida
Garrett
précité, §§ 41-43). Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
37.
La Cour réitère qu'elle a déjà été appelée à examiner des affaires similaires, s'agissant de la politique d'indemnisation des nationalisations et expropriations ayant eu lieu au Portugal en 1975 (voir l'arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres,
précité, et, en dernier lieu,
Fernandes Formigal de Arriaga et 15 autres affaires “Réforme agraire” c. Portugal
, n
os
24678/06
et autres
, 13 juillet 2010). Dans toutes ces affaires, elle a conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1, considérant que les intéressés avaient eu à supporter une charge spéciale et exorbitante ayant rompu le juste équilibre devant régner entre, d'une part, les exigences de l'intérêt général et, d'autre part, la sauvegarde du droit au respect des biens.
38.
La Cour n'aperçoit pas de motifs justifiant de s'écarter de cette jurisprudence dans les présentes quinze requêtes.
39.
Il y a donc eu violation de l'article 1 du Protocole nº 1 à la Convention dans toutes ces affaires.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 ET 13 DE LA CONVENTION
40.
Dans plusieurs de ces requêtes, alléguant les mêmes faits, les requérants invoquent également la violation des articles 6 et 13 de la Convention.
41.
Eu égard à la conclusion formulée ci-dessus au paragraphe 39, la Cour n'estime pas nécessaire d'examiner la question séparément sous l'angle de ces dispositions.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
43.
En ce qui concerne la requête n
o
41645/07, les requérants n'ont formulé aucune demande de satisfaction équitable pour le préjudice matériel et moral subi, la Cour estime donc qu'il n'y a pas lieu de leur octroyer de somme au titre de l'article 41 de la Convention.
44.
Pour les autres affaires, les requérants réclament plusieurs sommes au titre du préjudice matériel et moral qu'ils auraient subi. Le Gouvernement conteste ces demandes.
45.
La Cour relève d'abord que les requérants ont pu subir un préjudice matériel, correspondant à la différence entre les intérêts à recevoir aux termes de la législation pertinente et la dépréciation monétaire au Portugal pendant les périodes concernées. Ces périodes ont débuté le 9 novembre 1978, date de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard du Portugal, et se sont terminées aux dates de mise à disposition des requérants des indemnisations en cause. En effet, les sommes que les requérants devaient recevoir n'ont pas été mises à leur disposition dans les délais prévus par la législation interne pertinente et le taux d'intérêt moratoire était trop bas par rapport à la dépréciation de la monnaie pendant les périodes en cause (voir
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(satisfaction équitable), n
os
29813/96 et 30229/96, §§ 22 et 23, 10 avril 2001).
46.
La Cour juge raisonnable de dédommager le préjudice matériel des requérants moyennant l'application d'un taux d'intérêt compensatoire annuel de 6%, pour la période entre le 9 novembre 1978 et la date de paiement de l'indemnisation interne ou de la part la plus importante de celle-ci, sur les montants au principal de ces mêmes indemnisations internes, tels que fixés par les arrêtés ministériels rendus dans chaque affaire. Aux sommes ainsi obtenues doivent être ensuite déduits les montants versés aux requérants à titre d'intérêts et de subventions diverses, tels que calculés aux termes de la législation interne pertinente par les services compétents de l'administration. Dans les cas cependant où une telle somme serait inférieure au montant des intérêts et subventions reçus au niveau interne, les requérants concernés ne bénéficieraient, le cas échéant, que d'un dédommagement du préjudice moral, dans certains cas et selon les circonstances de chaque espèce.
47.
Elle décide ainsi d'accorder les sommes suivantes, selon le tableau ci-après (étant entendu que, lorsqu'il y a plusieurs requérants, les sommes en question sont attribuées conjointement, sauf mention particulière).
N
o
de la requête
Requérant(s)
Satisfaction équitable
(Dommage matériel)
EUR
Satisfaction équitable
(Dommage moral)
EUR
8851/07
Isabel Maria Sancho Cruz
4 631
8 000
8854/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
4 631
8 000
8856/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
85 204
1
500
[1]
Isabel Maria Sancho Cruz
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
Patrícia Sancho Cruz
8865/07
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
4 631
8 000
10142/07
José António Fernandes Cordeiro Vinagre
___
8 000
10144/07
Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Nogueira Freire
26 286
7 000
24622/07
João António Carujo de Sousa Jordão
6 208
7 000
32733/07
Francisco Guiomar de Jesus Martelo
___
8 000
32744/07
Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes
314 600
1 000
41645/07
Rui Bordalo Pinheiro Gomes
___
[2]
Susana Bordalo Pinheiro Gomes
José Almeida Godinho Monteiro Gomes
19150/08
Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva
107 944
5 000
22885/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
62 836
6 000
22887/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
73 302
___
[3]
26612/08
António Joaquim Mendes Dias
90 247
6 000
202/09
Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório
92 432
6 000
Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório
Marcos André da Costa Pamplona de Castro Osório
B.
Frais et dépens
48.
A l'exception des affaires n
os
32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 et 26612/08, les requérants demandent également plusieurs sommes pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
49.
Le Gouvernement conteste ces demandes.
50.
Sauf pour les affaires n
os
32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 et 26612/08, la Cour décide d'octroyer une somme forfaitaire de 2
000 EUR par affaire, y compris lorsqu'il y aurait plusieurs requérants.
C.
Intérêts moratoires
51.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables, pour autant qu'elles concernent le retard dans la fixation et le paiement de l'indemnisation définitive, et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément les autres griefs soulevés par certains requérants
;
5.
Dit
,
a)
que l'Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes (étant entendu que, lorsqu'il y a plusieurs requérants, les sommes en question sont attribuées conjointement, sauf
s'il
est indiqué autrement)
:
i)
Requête n
o
8851/07:
4 631 EUR (quatre mille six cent trente et un euros) pour dommage matériel, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens à la requérante
;
ii)
Requête n
o
8854/07:
4
631 EUR (quatre mille six cent trente et un euros) pour dommage matériel, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens au requérant
;
iii)
Requête n
o
8856/07:
85
204 EUR (quatre-vingt-cinq mille deux cent quatre euros) pour dommage matériel aux requérants, 1
500
(mille cinq cents euros) pour dommage moral à la requérante M
me
Patrícia Sancho Cruz et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens aux requérants
;
iv)
Requête n
o
8865/07
:
4
631 EUR (quatre mille six cent trente et un euros) pour dommage matériel, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens à la requérante
;
v)
Requête n
o
10142/07
:
8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens au requérant
;
vi)
Requête n
o
10144/07
:
26
286 EUR (vingt-six mille deux cent quatre-vingt-six euros) pour dommage matériel, 7
000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens à la requérante
;
vii)
Requête n
o
24622/07
:
6
208 EUR (six mille deux cent huit euros) pour dommage matériel, 7
000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens au requérant
;
viii)
Requête n
o
32733/07
8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral au requérant
;
xix)
Requête n
o
32744/07
:
314
600 EUR (trois cent quatorze mille six cents euros) pour dommage matériel et 1
000 EUR (mille euros) pour dommage moral à la requérante
;
x)
Requête n
o
19150/08:
107
944 EUR (cent sept mille neuf cent quarante-quatre euros) pour dommage matériel et 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral à la requérante
;
xi)
Requête n
o
22885/08
:
62
836 EUR (soixante-deux mille euros huit cent trente-six euros) pour dommage matériel et 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral à la requérante
;
xii)
Requête n
o
22887/08
:
73
302 EUR (soixante-treize mille trois cent deux euros) pour dommage matériel à la requérante
;
xiii)
Requête n
o
26612/08
:
90
247 EUR (quatre-vingt-dix mille deux cent quarante-sept euros) pour dommage matériel et 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral au requérant
;
xiv)
Requête n
o
202/09
:
92
432 EUR (quatre vingt douze mille quatre cent trente-deux euros) pour dommage matériel, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens aux requérants.
b)
qu'aux sommes accordées ci-dessus, il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par les requérants
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
18 janvier 2011, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
Numéro de la requête
Requérant(s)
Date de naissance
Adresse
Date d'introduction
8851/07
Isabel Maria Sancho Cruz
06/08/1958
Elvas
14/02/2007
8854/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
23/09/1960
Elvas
14/02/2007
8856/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
23/09/1960
Elvas
14/02/2007
Isabel Maria Sancho Cruz
06/08/1958
Elvas
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
09/07/1959
Lisbonne
Patrícia Sancho Cruz
05/01/1968
Elvas
8865/07
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
09/07/1959
Lisbonne
14/02/2007
10142/07
José António Fernandes Cordeiro Vinagre
27/10/1915
Lisbonne
28/02/2007
10144/07
Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Nogueira Freire
23/04/1950
Lisbonne
23/02/2007
24622/07
João António Carujo de Sousa Jordão
10/05/1945
Coimbra
04/06/2007
32733/07
Francisco Guiomar de Jesus Martelo
29/12/1934
Beja
20/07/2007
32744/07
Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes
20/02/1931
Beja
20/07/2007
41645/07
Rui Bordalo Pinheiro Gomes
04/10/1948
Lisbonne
18/09/2007
Susana Bordalo Pinheiro Gomes
24/12/1950
Marinha Grande
José Almeida Godinho Monteiro Gomes
06/12/1947
Carregueira
19150/08
Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva
08/11/1941
Ponte de Sôr
11/04/2008
22885/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
03/01/1935
Beja
30/04/2008
22887/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
30/04/2008
26612/08
António Joaquim Mendes Dias
09/12/1933
Montargil
28/05/2008
202/09
Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório
07/11/1957
Porto Salvo
03/12/2008
Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório
20/05/1981
Porto Salvo
Marcos André da Costa Pamplona de Castro Osório
05/06/1985
Porto Salvo
Numéro de la requête
Requérant(s)
Note
Indemnisation
interne
(montant au principal)
EUR
[4]
Date Paiement ou de mise à disposition du paiement
Intérêts et autres subventions reçues (inclus indemnisation provisoire et autres subventions)
EUR
8851/07
Isabel Maria Sancho Cruz
6 481,18
15/04/2002
4 476,60
8854/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
6 481,18
15/04/2002
4476,60
8856/07
Joaquim Manuel Sancho Cruz
Les requérants interviennent en qualité d'héritiers et donataires de M. Joaquim António Luna Cruz, décédé le 26 novembre 1999, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
159 942,81
15/04/2002
139 568,88
Isabel Maria Sancho Cruz
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
Patrícia Sancho Cruz
8865/07
Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva
6 481,18
15/04/2002
4476,60
10142/07
José António Fernandes Cordeiro Vinagre
9 592,66
27/11/2006
2 543,87
+
10 279,32
+
3 903,28
+
3 727,84
10144/07
Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Nogueira Freire
59 259,80
21/05/2007
646,54
+
74 053,74
24622/07
João António Carujo de Sousa Jordão
6 399,44
27/11/2007
4 940,22
32733/07
Francisco Guiomar de Jesus Martelo
27 764,56
21/05/2007
2 247,08
+
48 598,25
32744/07
Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes
La requérante intervient en qualité d'héritière de M
me
Mariana Guedes de Vilhena Freire de Andrade da Costa Mira, décédée le 1
er
décembre 1992, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
430 815,13
15/11/2004
356
766
+
847,95
41645/07
Rui Bordalo Pinheiro Gomes
Les requérants interviennent en qualité d'héritiers de M. José Vaz Monteiro Gomes, décédé le 24 juillet 1970, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
66 229,31
27/11/2007
42 157,91
Susana Bordalo Pinheiro Gomes
José Almeida Godinho Monteiro Gomes
66 229,31
27/11/2007
42 157,91
19150/08
Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva
La requérante intervient en qualité d'administratrice de la succession laissée par M. José Manuel Prates de Matos e Silva, décédé le 25 juin 1994, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
154 235,67
27/11/2007
1 602,91
+
159 157,04
22885/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
130 932,08
27/11/2007
2 289,48
+
162 980
22887/08
Maria do Nascimento Palma Lança Martelo
La requérante intervient en qualité d'héritière de M.
José d'Oliveira Lança, décédé le 13 avril 2007, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
130 498,38
27/11/2007
62 749,79
+
2 289,48
+
89 008,66
26612/08
António Joaquim Mendes Dias
95 689,80
27/11/2007
76 460,52
202/09
Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório
Les requérants interviennent en qualité d'héritiers de M. Luís Filipe da Cunha Pamplona de Castro Osório, décédé le 16 décembre 2001, titulaire du droit d'indemnisation au niveau interne dans le cadre de la réforme agraire
105 528,50
31/01/2010
18 377,76
+
86 919,77
Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório
Marcos André da Costa Pamplona de Castro Osório
[1]
Somme attribuée à M
me
Patrícia Sancho Cruz, les autres requérants ayant déjà bénéficié d'un dédommagement moral dans le cadre des requêtes n°
s
8851/07, 8854/07 et 8865/07
[2]
Aucune somme n’est accordée aux requérants au titre de l’article 41, les requérants n’ayant pas présenté une demande de satisfaction équitable.
[3]
Aucune somme n’est accordée au titre du dommage moral, la requérante ayant déjà été dédommagée à ce titre dans le cadre de la requête n° 2285/08.
[4]
Toutes les sommes ont été converties en euros, même lorsqu’elles ont été versées aux intéressés en escudos portugais et arrondies à l’euro supérieur ou inférieur le plus proche.