CtEDO 18.01.2011 Auto

AFFAIRE SANCHO CRUZ ET AUTRES AFFAIRES « RÉFORME AGRAIRE » c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
18.01.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire rejetée (Article 35-3-b - Aucun préjudice important);Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété;Dommage matériel et préjudice moral - réparation
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SANCHO CRUZ ET AUTRES AFFAIRES « RÉFORME AGRAIRE » c. PORTUGAL (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SANCHO CRUZ ȘI 14 ALTE CAUZE REFORME AGRARE precum PORTUGALIA (Cauzele nr. 8851/07, 8854/07, 8856/07, 8865/07, 10142/07, 10144/07, 24622/07, 32733/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08, 26612/08, 202/09) HOTĂRÂNIREA STRASBURG 18 ianuarie 2011 DEFINITIVF 18/04/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2 din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În aceste 15 cazuri numite "reformă Agraire" c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După deliberarea sa în camera Consiliului la 14 decembrie 2010, Hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află 15 cereri îndreptate împotriva Republicii Portugheze în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În cazul cererilor nr. 10142/07, 1044/07, 24622/07 și 202/09 sunt reprezentate de domnul J. A. Fernandes de Barros, avocat la Lisabona. Pentru cererile n. 32733/07, 32744/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, reclamanții sunt reprezentați de domnul N. de Palhares Falcăo. În cele din urmă, reclamantul la cererea nr. 41645/07 este reprezentat de domnul L. Pires de Lima. Guvernul portughez ( Carvalho, de asemenea, procuror general adjunct. Președinta celei de-a doua secțiuni a Curții a decis să comunice prezentele cereri guvernului la 2 noiembrie 2009, așa cum permitea art. 29 3 din Convenție la acea dată, ea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. Reclamanții erau toți proprietari de terenuri agricole sau moștenitori de proprietari de terenuri agricole care au făcut obiectul exproprierii sau naționalizării în 1975 în cadrul politicii de reformă agrară. Legislația relevantă în acest domeniu prevedea că proprietarii își pot exercita dreptul de rezervă în anumite condiții (a se vedea nota de subsol). ) pe o parte a terenului pentru a-și continua activitățile agricole; de asemenea, aceasta prevedea despăgubirea părților interesate; suma, termenul limită și condițiile de plată a unei astfel de compensații rămân de definit; sumele compensațiilor primite de reclamanți și datele de plată ale acestora sunt detaliate în anexa II la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Hotărârea Almeida Garrett, Macarenhas Falcão și alții c. Portugalia 298/96 și 3029/96 CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind joncțiunea cererilor, având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 Reclamanții susțin că valoarea despăgubirilor nu poate fi echivalentă cu o despăgubire corectă și se plâng de întârzierile în stabilirea și plata despăgubirii definitive. 10. În sprijinul obiecțiunilor lor, reclamanții invocă încălcarea dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum se prevede la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 11. Guvernul se opune tezei reclamanților. Cu privire la competența rațională temporală a Curții 12. Cu condiția ca reclamanții să se plângă de sumele despăgubirilor acordate la nivel intern, Curtea amintește de la început că nu este competentă să examineze aspectele direct legate de privarea de proprietate și, a fortiori, cele referitoare la cuantumul compensațiilor, care se află în afara competenței sale raționale temporizate Almeida Garrett În conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne (...) și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive Cerere n 32733/07 15. În ceea ce privește cererea nr. 32733/07, guvernul susține că decretul ministerial comun al ministerelor agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie de stabilire a compensației în cauză a fost emis la 27 mai și, respectiv, 9 septembrie 2003 și a fost adus la cunoștința reclamantului la 24 septembrie 2003. În al doilea rând, ia act de faptul că plata despăgubirii a fost efectuată la 21 mai 2007. Pentru guvern, având în vedere data decretului ministerial, care constituie decizia internă definitivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, cererea este întârziată. 16. Reclamantul nu s-a pronunțat cu privire la argumentul prezentat de guvern. 17. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 1 din convenție, aceasta trebuie să fie sesizată (...) în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. În plus, aceasta subliniază că, atunci când presupusa încălcare constituie o situație continuă (hotărârea Almeida Garrett) citată anterior, punctul 43) împotriva căruia nu există nicio cale de atac în dreptul intern, termenul de șase luni începe să curgă din momentul în care această situație continuă s-a încheiat (Ülke c. Turcia (dec.), n 39437/98, decizia din 1 Astfel, în măsura în care reclamanții se plâng de întârzierea stabilirii și a plății despăgubirilor definitive, Curtea consideră că termenul începe de la data la care reclamanții au luat cunoștință de decretele ministeriale de stabilire a despăgubirii sau, cel târziu, la data punerii la dispoziție a plății (Calapez Correia și alte c. Portugalia (dec.), nr. 653/06, 27 ianuarie 2009). Curtea constată că, în cazul de față, cererea a fost introdusă la 20 iulie 2007 și că valoarea despăgubirii a fost pusă la dispoziția reclamantului la 21 mai 2007, fie în cele șase luni anterioare datei depunerii cererii în fața Curții. Curtea respinge, prin urmare, excepția rezultată din întârzierea ridicată de către guvern cu privire la cererea n 32733/07. 41645/07 19. În ceea ce privește cererea nr. 41645/07, guvernul susține că Decretul ministerial comun al Ministerului Agriculturii și Secretarului de Stat la Trezorerie de stabilire a compensației definitive a fost emis la 2 august 2002 și, respectiv, la 8 aprilie 2003 și a fost adus la cunoștința reclamanților la 15 aprilie 2003. Pentru guvern, decretul ministerial reprezintă decizia internă definitivă în sensul articolului 35 20. Reclamanții contestă excepția ridicată de guvern subliniind faptul că au contestat valoarea despăgubirii acordate în fața instanțelor administrative interne, procedura fiind încheiată la 29 martie 2007 printr-o hotărâre a Curții Supreme Administrative. Reclamanții indică, de asemenea, că plata despăgubirii nu a fost efectuată decât în ianuarie 2008, în cazul reclamanților, cererea nu este, prin urmare, întârziată. În măsura în care reclamanții au contestat valoarea despăgubirii acordate în fața instanțelor naționale, Curtea consideră că, în cazul de față, decizia internă definitivă este hotărârea Curții Supreme Administrative din 29 martie 2007. Prin urmare, cererea a fost introdusă la 18 septembrie 2007, iar punerea la dispoziție a plății a avut loc la o dată ulterioară și, prin urmare, excepția guvernului trebuie respinsă. Cu privire la absența unui prejudiciu important 22. Guvernul ridică, în ceea ce privește cererile nr. 1042/07 și nr. 32733/07, o excepție de la lipsa unui prejudiciu important în sensul articolului 35 3 litera (b) din convenție, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 14, intrat în vigoare la 1 iunie 2010. 23. 1042/07, guvernul consideră că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu în măsura în care a primit, la nivel intern, o despăgubire provizorie mai mare decât suma stabilită în final în temeiul compensării definitive prin Decretul ministerial comun al ministrului agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie. 24. 32733/07, guvernul consideră că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu material deoarece a fost compensat, pentru întârzierea stabilirii cuantumului despăgubirii, cu o rată a dobânzii mai mare decât cea aplicată de Curte în acest tip de cauză. 25. În plus, guvernul consideră că nu se justifică faptul că Curtea se pronunță cu privire la fondul acestor cauze având în vedere caracterul lor pur istoric, fără impact asupra prezentului. 26. Pentru a-și susține teza, guvernul face trimitere la jurisprudența recentă a Curții în cauza Bock c. Germania (dec.), 22051/07, 19 ianuarie 2010.27 În ceea ce privește cererea nr. În ceea ce privește cererea nr. 32733/07, reclamantul nu s-a pronunțat cu privire la excepția invocată de guvern. 29. Curtea constată că, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 14, intrat în vigoare la 1 ianuarie 2011, În iunie 2010, Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34 în cazul în care consideră (...) că reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale necesită o examinare a cererii pe fond și cu condiția să nu se respingă, din acest motiv, niciun caz care nu a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă. 30. Curtea ia notă de faptul că principalul element al acestui nou criteriu este întrebarea dacă reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, ceea ce obligă de la bun început Curtea să evalueze impactul cauzei, din punct de vedere monetar, pentru solicitant (Bock c. Germania (dec.) n 22051/07, 19 ianuarie 2010 Ionescu c. România (dec), n 36659/04, 1 iunie 2010). 31. Principiul principiului minimis necurat praetor poate determina, de asemenea, Curtea să evalueze gravitatea încălcării în cauză, evaluând miza cauzei în perspectiva subiectivă a reclamanților sau din punct de vedere obiectiv ( Korolev (II) v. Russia (dec.), nr 25551/05, 1 iulie 2010). 32. Curtea arată că, în ambele cazuri, reclamanții contestă sumele despăgubirilor care le-au fost alocate la nivel intern. 33. După examinarea documentelor anexate de către părți la dosar în ceea ce privește cauza nr. 1042/07, Curtea constată că reclamantului i s-a acordat o compensație de 9 592 EUR plus 3 727,84 EUR cu titlu de dobânzi. Curtea constată că, în cursul anului 1984, reclamantul primise, de asemenea, suma de 16 726,47 EUR ca subvenție provizorie și alte subvenții. Prin urmare, suma totală de 30 046,96 EUR ar fi fost plătită reclamantului. 34. În ceea ce privește cauza nr. 32733/07, Curtea constată că reclamantului i s-a acordat o compensație de 27 764 EUR plus 48 598 EUR cu titlu de dobânzi, adică un total de 76 362,81 EUR. 35. Curtea deduce că, în ambele cazuri de numerar, prejudiciul suferit de solicitanți ca urmare a exproprierii proprietăților lor era important. Curtea consideră că întrebarea dacă părțile interesate au primit în cele din urmă sume eventual superioare celor pe care le-ar fi primit în legătură cu prejudiciul material în contextul procedurii în fața Curții nu poate fi luată în considerare în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, care solicită o examinare a problemei și nu numai a rezultatului cauzei. Prin urmare, excepția guvernului întemeiat pe lipsa unui prejudiciu important pentru cauzele nr. 1042/07 și 32733/07 trebuie respinsă. 36. Curtea constată că toate cererile nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate (a se vedea în această privință Almeida Garrett § 41-43. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. În fond 37. Curtea reiterează că a fost deja chemată să examineze cauze similare, în ceea ce privește politica de despăgubire a naționalizării și exproprierilor care a avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și altele, citată anterior, și, în ultimă instanță, Fernandes Formigal de Arriaga și alte 15 cauze (1) întrucât părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 38. Curtea nu percepe motive întemeiate pentru a se abate de la această jurisprudență în prezentele 15 cereri. 39. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în toate aceste cazuri. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 DIN CONVENȚIA 40. În mai multe dintre aceste cereri, susținând aceleași fapte, reclamanții invocă, de asemenea, încălcarea articolelor 6 și 13 din convenție. 41. Având în vedere concluzia de mai sus de la punctul 39, Curtea nu consideră că este necesar să examineze această chestiune separat din perspectiva acestor dispoziții. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 41645/07, reclamanții nu au formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă pentru prejudiciul material și moral suferit, prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să li se acorde o sumă în temeiul articolului 41 din convenție. 44. Pentru celelalte cazuri, reclamanții solicită mai multe sume pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. Guvernul contestă aceste cereri. 45. În primul rând, Curtea arată că reclamanții au putut suferi un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre dobânda care trebuie primită în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioadele în cauză. Aceste perioade au început la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia și s-au încheiat la data punerii la dispoziție a reclamanților compensațiilor în cauză. Într-adevăr, sumele pe care reclamanții trebuiau să le primească nu au fost puse la dispoziția acestora în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii moratoriu a fost prea mică față de deprecierea monedei în perioadele în cauză (a se vedea Almeida Garrett, Macharenhas Falcao și alții c. Portugalia (satisfacere echitabilă); 29813/96 și 30229/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001). 46. Curtea consideră rezonabilă compensarea prejudiciului material al reclamanților prin aplicarea unei rate a dobânzii compensatorii anuale de 6%, pentru perioada cuprinsă între 9 noiembrie 1978 și data plății despăgubirii interne sau din partea cea mai importantă a acesteia, din sumele principale ale acestor compensații interne, astfel cum au fost stabilite prin decretele ministeriale pronunțate în fiecare cauză. Sumele astfel obținute trebuie apoi deduse din sumele plătite reclamanților cu titlu de dobânzi și subvenții diverse, astfel cum au fost calculate în conformitate cu legislația internă relevantă de către serviciile competente ale administrației. Cu toate acestea, în cazurile în care o astfel de sumă ar fi mai mică decât valoarea dobânzii și a subvențiilor primite la nivel intern, reclamanții în cauză ar beneficia, după caz, numai de despăgubiri pentru prejudiciul moral, în anumite cazuri și în funcție de circumstanțele fiecărei specii. Astfel, Comisia decide să acorde următoarele sume, conform tabelului de mai jos (având în vedere că, în cazul în care există mai mulți solicitanți, sumele în cauză sunt alocate în comun, cu excepția cazului în care se menționează în mod specific). din cererea solicitată(s) Satisfacție echitabilă (daune materiale) EUR Satisfacție echitabilă (deteriorare morală) EUR 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 4 631 8 000 8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 4 631 8 000 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 85 204 500 [1] Isabel Maria Sancho Cruz Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva Patrícia Sancho Cruz 8865/07 Maria Sancho Cruz Ribeiro da Silva 4 631 8 000 1042/07 José António Fernandes Cordeiro Vinagre ___ 8 000 1044/07 Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Nougira Freire 26 286 7 000 24622/07 João António Carujo de Sousa Jordão 6 208 7 000 32733/07 Francisco Guiomar de Jesus Martelo __ 8 000 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes 314 600 1 000 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes __ [2] Susana Bordalo Pinheiro Gomes José Almeida Godinho Monteiro Gomes 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva 107 944 5 000 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 62 836 6 000 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 73 302 __ [3] 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 90 247 6 000 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório 92 432 6 000 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório Marcos Andre da Costa Pamplona de Castro Osório Pros și cheltuielile de judecată 48. Cu excepția cazurilor n 32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, reclamanții solicită, de asemenea, mai multe sume pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 49. Guvernul contestă aceste cereri. 50. Cu excepția cazurilor n 32733/07, 32744/07, 41645/07, 19150/08, 22885/08, 22887/08 și 26612/08, Curtea decide să acorde o sumă forfetară de 2 000 EUR pe caz, inclusiv atunci când ar exista mai mulți solicitanți. Interese moratorii 51. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declară cererile admisibile, cu condiția ca acestea să se refere la întârzierea în stabilirea și la plata despăgubirii definitive și inadmisibile pentru surplusul A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție A se vedea că nu este necesar să se examineze separat celelalte obiecțiuni ridicate de unii solicitanți A se vedea că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume (în cazul în care există mai mulți solicitanți, sumele în cauză sunt alocate în comun, cu excepția cazului în care se indică altfel) Cerere nr. 8851/07: 4 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (opt mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamantă (ii) Cerere nr. 8854/07: 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru reclamant (iii) Cerere nr. 8856/07: 204 EUR (48,5 mii două sute patru euro) pentru daune materiale pentru reclamanți, 1 500 (mii cinci sute EUR) pentru daune morale aduse reclamantei M Patrícia Sancho Cruz și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru solicitanți (iv) Cererea nr. 8865/07 631 EUR (patru mii șase sute treizeci și un euro) pentru daune materiale, 8 000 EUR (8 mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată recurentei Cerere nr. 1042/07 000 EUR (8 mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamantul vi) Cererea nr. 1010407 286 EUR (26 000 douăzeci și șase de mii douăzeci și șase de euro) pentru daune materiale, 7 000 EUR (șapte mii de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamanta vii) Cerere nr 24622/07 208 EUR (șase mii două sute opt euro) pentru daune materiale, 7 000 EUR (șapte mii de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli către reclamant viii) Cerere n 32733/07 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale aduse reclamantului xix) Cerere n 32744/07 314 600 EUR (trei sute paisprezece mii șase sute de euro) pentru daune materiale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru daune morale aduse recurentei Cerere n 19150/08: 107 944 EUR (cotă șapte mii nouă sute patruzeci și patru de euro) pentru daune materiale și 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale recurentei xi) Cerere nr 22885/08 836 EUR (șaizeci și două de mii EUR opt sute treizeci și șase de euro) pentru daune materiale și 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale recurentei xii) Cerere n 22887/08 302 EUR (șase mii trei sute două euro) pentru daune materiale recurentei xii) Cerere n 26612/08 247 EUR (470.000 de euro două sute patruzeci și șapte de euro) pentru daune materiale și 6 000 de euro (șase mii de euro) pentru daune morale aduse reclamantului xiv) Cerere n 202/09 432 EUR (patruzeci și douăzeci și douăsprezece de mii patru sute treizeci și două de euro) pentru daune materiale, 6 000 de euro (șase mii de euro) pentru daune morale și 2 000 de euro (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru solicitanți. în cazul sumelor acordate mai sus, orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins Cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 ianuarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXA I Numărul cererii de înregistrare(s) Data nașterii Data introducerii pe listă 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 06/08/1958 Elvas 14/022/8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 23/09/1960 Elvas 14/02/2007 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 23/09/1960 Elvas 14/02/2007 Isabel Maria Sancho Cruz 06/08/1958 Elvas Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva 09/07/1959 Lisabona Patrícia Sancho Cruz 05/01/1968 Elvas 8865/07 Maria Helena Sancho Ribeiro da Silva 09/07/1959 Lisabona 14/022/2007 14 José António Fernandes Cordeiro Vinagre 27/10/1915 Lisabona 28/02/2007 2422/07 João António Carujo de Sousa Jordão 10/05/1945 Coimbra 04/06/2007 32733/07 Francisco Guiomar de Jesus Martelo 29/12/1934 Beja 20/07/2007 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes 20/0231 Beja 20/07/2007 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes 04/10/1948 Lisabona 18/09/2007 Susana Bordalo Pinheiro Gomes 24/12/1950 Marinha Grande José Almeida Godinho Monteiro Gomes 06/12/1947 Carrégueira 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva 08/11/1941 Ponte de Sohr 11/04/2008 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 03/01/1935 Beja 30/04/2008 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 30/04/2008 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 09/12/1933 Montargil 28/05/2008 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório 07/11/1957 Porto Salvo 03/12/2008 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório 20/05/1981 Porto Salvo Marcos Andrei da Costa Pamplona de Castro Osório 05/06/1985 Porto Salvo ANEXA II Numărul cererii Requerant(s) Notă Indemnizație internă (valoare principală) EUR [4] Data plății sau punerii la dispoziție a plății dobânzi și alte subvenții primite (inclusiv despăgubiri provizorii și alte subvenții) EUR 8851/07 Isabel Maria Sancho Cruz 6 481,18 15/04/2002 4 476,60 8854/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz 6 481,18 15/04/2002 4476,60 8856/07 Joaquim Manuel Sancho Cruz Reclamanții intervin în calitate de moștenitori și donatori ai domnului Joaquim António Luna Cruz, decedat la 26 noiembrie 1999, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 159 942,81 15/04/2002 139 568,88 Isabel Maria Sancho Cruz Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva Patrícia Sancho Cruz 8865/07 Maria Helena Sancho Cruz Ribeiro da Silva 6 481,18 15/04/2002 4476, 60 1042/07 José António Fernandes Cordeiro Vinagre 9 592,66 27/11/2006 2 543,87 10 279,32 3 903,28 3 727,844/07 Maria da Conceição Rodrigues Vaz Monteiro Noveira Freire 59 259,80 21/05/2007 646,54 74 053,74 24622/07 João António Carujo de Sousa Jordão 6 399,44 27/11/2007 4 940,22 32733/07 Francisco Guiomar de Jessus Martelo 27 764,56 21/05/2007 2 247, 08 48 598,25 32744/07 Maria de Fátima de Vilhena Freire de Andrade Mira Brito Paes recurenta intervine în calitate de moștenitoare a doamnei Mariana Guedes de Vilhena Freire de Andrade da Costa Mira, decedată la 1 decembrie 1992, titulară a dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 430 815,13 15/11/2004 356 766 847,95 41645/07 Rui Bordalo Pinheiro Gomes Reclamanții intervin în calitate de moștenitori ai domnului José Vaz Monteiro Gomes, decedat la 24 iulie 1970, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 66 229,31 27/11/2007 42 157,91 Susana Bordalo Pinheiro Gomes José Almeida Godinho Gomes 66 229,31 27/11/2007 42 157,91 19150/08 Maria Leonor Magno Monteiro de Barros Matos e Silva Recurenta intervine în calitate de administrator al succesiunii lăsate de dl José Manuel Prates de Matos e Silva, decedat la 25 iunie 1994, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 154 235,67 27/11/2007 1 602,91 159 157,04 22885/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo 130 932,08 27/11/2007 2 289,48 162 980 22887/08 Maria do Nascimento Palma Lansa Martelo recurenta intervine în calitate de moștenitoare a domnului José d'Oliveira Lansa, decedat la 13 aprilie 2007, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 130 498,38 27/11/2007 62 749,79 289,48 89 008,66 26612/08 António Joaquim Mendes Dias 95 689,80 27/11/2007 76 460,52 202/09 Lucinda Maria Piedade Costa de Castro Osório Reclamanții intervin în calitate de moștenitori ai domnului Luís Filipe da Cunha Pamplona de Castro Osório, decedat la 16 decembrie 2001, titular al dreptului de despăgubire la nivel intern în cadrul reformei agrare 105 528,50 31/01/2010 18 377,76 86 919,77 Samuel Filipe da Costa Pamplona de Castro Osório Marcos André da Costa Pamplona de Castro Osório [1] Suma alocată domnului Patrícia Sancho Cruz, ceilalți reclamanți care au beneficiat deja de o despăgubire morală în cadrul cererilor de despăgubire nr. 8851/07, 8854/07 și 8865/07 [2] Nu se acordă nicio sumă reclamanților în temeiul articolului 41, cei care nu au depus o cerere de satisfacție echitabilă [3] Nu se acordă nicio sumă pentru prejudiciul moral, întrucât reclamanta a fost deja despăgubită în acest sens în cadrul cererii nr. 2285/08. [4] Toate sumele au fost convertite în euro, chiar și atunci când au fost plătite persoanelor interesate în ecudos portughez și rotunjite la euro superior sau inferior celui mai apropiat.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-07-13
0,96
AFFAIRE FERNANDES FORMIGAL DE ARRIAGA ET AUTRES AFFAIRES « RÉFORME AGRAIRE » c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDES FORMIGAL DE ARRIAGA ET 15 AUTRES AFFAIRES « RÉFORME AGRAIRE » c. PORTUGAL (Requêtes n os 24678/06, 25037/06, 25041/06, 25042/06, 27611/06, 30761/06, 36143/06, 38316/06, 38336/06, 41911/06, 44751/06, 51097/
CtEDO 2011-01-11
0,95
AFFAIRE SOCIEDADE AGRICOLA DO AMEIXIAL, S.A c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOCIEDADE AGRÍCOLA DO AMEIXIAL, S.A c. PORTUGAL (Requête n o 10143/07) ARRÊT STRASBOURG 11 janvier 2011 DÉFINITIF 11/04/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2011-01-11
0,95
AFFAIRE SOCIEDADE AGRICOLA VALE DE OURO S.A. c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOCIEDADE AGRÍCOLA VALE DE OURO S.A. c. PORTUGAL (Requête n o 44051/07) ARRÊT (fond) STRASBOURG 11 janvier 2011 DÉFINITIF 11/04/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2011-02-22
0,95
AFFAIRE COMPANHIA AGRICOLA DO MARANHAO - CAMAR SA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COMPANHIA AGRÍCOLA DO MARANHÃO - CAMAR SA c. PORTUGAL (Requête n o 335/10) ARRÊT STRASBOURG 22 février 2011 DÉFINITIF 22/05/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2011-07-26
0,95
AFFAIRE SOUSA LELLO ET FERNANDES BORGES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOUSA LELLO ET FERNANDES BORGES c. PORTUGAL ( Requête n o 28776/08) ARRÊT STRASBOURG 26 juillet 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Sousa Lello et Fernandes Borges c. Por
Sursă