Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește la Moscova. La 11 februarie 1995, reclamantul și dna B. s-au căsătorit. Doamna B. au avut deja o fiică, T., de un tată diferit. La 23 decembrie 1995 doamna B. a dat naștere unei fiice, A. În mai 1998 reclamantul s-a mutat din casa sa și a doamnei B. a continuat să viziteze A. în fiecare săptămână. Din noiembrie 1998 doamna B. a refuzat tot contactul dintre solicitant și fata. Încercările sale de a vedea A., cu ajutorul biroului local de custodie și tutore, nu au avut succes. La 15 noiembrie 1998 A. a fost examinat de M., directorul centrului psihologic, Inex-92. a declarat că A. a avut o gamă largă de temeri și a arătat o anxietate crescută. Pe baza testelor efectuate, a fost stabilit că A. A avut o relație strânsă cu mama și sora ei mai mare, dar a fost distanțată de tatăl ei și a avut tendința de a-l respinge. La 9 decembrie 1999 A. a fost examinat de psiholog M-va, în scopul de a determina starea ei emoțională după absența lungă a tatălui ei. Concluzia lui M-va a declarat: „1. [A.] stabilește cu ușurință contactul cu un străin (psiholog) care dovedește că [ea] a dezvoltat un sentiment de siguranță. [A.] este în stare emoțională stabil. Fata este aplauzătoare, inteligent, reacționează activ la glume, afișează inițiativă în comunicare și în jocuri. Copilul este înconjurat de dragoste și îngrijire de la mama și bunica ei [și] îi place să joace cu sora ei mai mare. Următoarele declarații [A.'s] dă dovadă de îngrijorare: „Tatăl meu nu-mi dă cadouri...”, „Să mă simt bine fără el...” și „Nu vreau să-l văd”. Lipsa tatălui este compensată prin comunicarea cu un mare-uncle și jocuri de rol (utilizate ca mijloace terapeutice)”. 9. La 14 ianuarie 2001, căsătoria reclamantului a fost dizolvată și doamna B. a fost acordată custodia completă A. 10. La 22 februarie 2001, reclamantul a depus în judecată doamna B. pentru obstrucționarea accesului la fiica sa, A. 11. La 26 aprilie 2001, doamna B. a depus o reclamație de contrapunere pentru a ceda reclamantul de drepturi parentale sale. 12. La 5 aprilie 2001 Dispensarul psihoneurologic Moscova nr. 4 a efectuat un examen psihologic al reclamantului la cererea Curții de district Izmaylovskiy din Moscova. Reclamantul a acceptat examinarea. Panoul de trei medici care au examinat reclamantul a declarat că ar putea suferi de tulburări paranoice de personalitate sau de „schizofrenie sluggish”. Cu toate acestea, diagnosticul concludent nu a putut fi făcut decât la un examen în pacient. 13. La 4 noiembrie 2001 A. a fost examinat pentru a doua oară de M., directorul centrului psihologic, Inex-92. A. a fost foarte comunicativă, intelectual dezvoltată și liberă emoțional. De asemenea, a arătat un grad ridicat de reflecție, stabilitate a dispoziției, optimismul și interesul vieții. Diverse teste efectuate au dezvăluit relații strânse între A. și mama ei și sora ei mai mare și respingerea tatălui ei. Principalele motive ale respingerii au fost exprimate de A. după cum urmează: „el ofensează T. (sora mai mare)”, „este rău pentru el” și „el este însemnat”. Potrivit lui M., această ultimă declarație ar putea fi înțeles să înțeleagă că reclamantul a avut o tendință excesivă de a predica. Mai mult a spus că respingerea lui A. asupra tatălui ei a fost de o natură psihologică stabilă și motivată, care ar fi fost cauzată de o experiență traumatică anterioară și nu a fost inspirată de o altă persoană. În același timp, A. a acceptat de bunăvoie tatăl sorei sale mai mari, bunicul ei matern, antrenorii sportivi și un psiholog bărbat. a concluzionat că a existat o dezvoltare pozitivă în A. de-a lungul celor trei ani care au trecut de la prima ei examinare: frica a dispărut, anxietatea s-a redus, ea a demonstrat optimismul și stabilitatea emoțională. O reacție fobică față de bărbații, care au fost observate anterior, a dispărut de asemenea. A declarat că, în opinia sa, este necesar să ia în considerare opinia lui A. cu privire la alegerea părintelor, astfel încât să nu cauzeze traumă psihologică repetată. 14. La 18 decembrie 2001 M. a examinat reclamantul. El a remarcat că examinarea este de natură superficială și nu poate înlocui un examen psihologic complet în pacient. În plus, examinarea nu a dezvăluit simptome psihopatice. Cu toate acestea, ținând cont de respingerea persistentă a tatălui său A, el a recomandat să exercite precauție în ceea ce privește interacțiunea lor, astfel încât să nu cauzeze traumă psihopatică repetată. 15. La 8 februarie 2002, Curtea de district Izmaylovskiy din Moscova a permis reclamantului să viziteze A. în prima duminică a lunii, între ora 12 și ora 14:00, în prezența dnei B. Curtea se bazează, printre altele, pe opinia unui expert, care a declarat că contactul cu tatăl nu va avea un efect negativ asupra copilului. În același timp, instanța a respins contrareclama dnei B.. 16. Reclamantul a apelat, cerând ore suplimentare de vizită. La 16 aprilie 2002, Curtea Orașului Moscova și-a respins recursul și a susținut hotărârea. 17. Doamna B. nu a reușit să respecte ordinul de judecată și vizita planificată pentru 5 mai 2002 nu a avut loc. La 27 mai 2002, biroul judecătorilor a deschis procedurile de aplicare. 18. Reclamantul nu a putut vedea A. la 2 iunie sau 7 iulie 2002. 19. Reclamantul și-a văzut fiica la 4 august, 1 septembrie, 6 octombrie, 3 noiembrie și 1 decembrie 2002, și 5 ianuarie, 2 februarie, 2 martie, 6 aprilie, 4 mai și 1 iunie 2003. Întâlnirile s-au ținut în prezența dnei B. care, potrivit reclamantului, a împiedicat A. 20. La 17 octombrie 2002, reclamantul a solicitat Curtea de districtul Izmaylovskiy cerând ore suplimentare de vizită fără supravegherea doamnei B.. Doamna B. a solicitat ca drepturile de acces ale reclamantului să fie încheiate. 21. La 17 februarie 2003, Curtea de District Izmaylovskiy a organizat o audiere în timpul căreia a acordat propunerea dnei B. de a adăuga următoarele documente de examinare: raportul medical din Dispensarul Psychoneurologic nr. 4 privind statul psihologic A., rapoarte psihologice despre starea ei mentală între 1998-2001, rapoarte din școală și centrul sportiv A. au participat și cele două rapoarte din examenele psihologice ale lui A.. Reclamantul a prezentat o declarație detaliată în sprijinul cererii sale și a solicitat un examen psihologic expert al lui A. Curtea a acordat cererea. De asemenea, a acordat moțiunea biroului local de custodie și tutore pentru a examina A. la audiere. 22. În urma examinării efectuate în conformitate cu ordinul de judecată, expertul K. a declarat următoarele: a) A. și mama ei au avut o relație strânsă caracterizată de o legătură și cooperare emoțională. Atitudinea dnei B. față de fiica ei a fost emoțional deschisă, ea a încercat să înțeleagă și să accepte starea emoțională a copilului și relația a fost bazată pe interesele fetei. Mama a întreprins o abordare democratică a părintei, care a inclus un nivel ridicat de comunicare verbală, includerea fetei în discuțiile cu privire la problemele familiale, susținerea intereselor și independenței copilului. A acordat suficientă atenție dezvoltării fizice și intelectuale a fetei. b) În ultimii patru ani contactul A. cu reclamantul a fost de natură episodică și formală și, în general, în prezența terțelor persoane. Reclamantul a înlocuit comunicarea directă a părinților cu moralizarea și încercările de a obține asigurarea afecțiunei A. în fața terței persoane sau de a demonstra comportamentul „injust” al dnei B. Valorile și motivele comportamentale ale reclamantului și ale dnei B. diferă semnificativ. Reclamantul a avut de obicei relații formale cu persoanele fără implicare emoțională pronunțată, care au fost bazate pe anumite reguli, au elaborat în cursul vieții sale. Abordarea sa în materie de părinte a fost bazată pe control, implicând restricții semnificative la comportamentul copilului. Reclamantul nu a recunoscut dreptul fiicei sale la propriile interese și alegere independentă. El a înțeles slab și nu a luat în considerare, comportamentul psihoemoțional și legat de vârstă al fetei. c) „ personalitatea de bază a unui copil” este format la aproximativ cinci ani. a avut un nivel suficient de ridicat de dezvoltare intelectuală. Cu toate acestea, sfera ei emoțională a fost mult mai mult labile decât cea a unui adult și mai ales depindea de mediul ei. Valorile și opiniile ei au fost dezvoltate în cursul comunicării în cadrul familiei. În plus, este tipic pentru copii să copieze comportamentul altor persoane, în primul rând părinte al același sex. Prin urmare, s-ar putea afirma că perspectiva A. a problemei a fost aproape identică cu cea a mamei ei. Din punctul de vedere al adaptării sociale suplimentare, educația ei feminină (mamă, bunica, sora mai mare) a fost suficient de favorabilă, deoarece a permis un model de „conducta feminină” în societate să fie puse în practică cu succes. Rezultatul negativ la distanță este că A. ar putea avea dificultăți în construirea propriei familii, din cauza absenței unui model adecvat de parteneriat conjugal. Cu toate acestea, acest lucru se aplică tuturor copiilor din familii monoparentale. d) Sentimentul de siguranță este o nevoie umană vitală. Sentimentul de bază de siguranță este oferit de familie. În primii șapte ani ai vieții unui copil, comunicarea cu mama este mai importantă, indiferent de genul copilului. Copilul constituie o imagine a tatălui prin prisma percepției mamei și propria sa comunicare cu el, care A. a fost privată de ultimii patru ani. La momentul în cauză, A. a văzut reclamantul ca un străin incomprensibil, a căror acțiuni i-au subvertit sentimentul de siguranță. Mama și bunica ei, în conformitate cu ordinul de judecată, au forțat în mod eficient A. să comunice cu tatăl ei, de care ea nu i-a iubit și se temea. Ca urmare, familia imediată a lui A. (mamă și bunica) și rudele (tată), în loc de a fi factorul de siguranță, a devenit factorul de pericol. stresul emoțional negativ al lui A., provocat de întâlnirile cu tatăl ei a fost exprimat în motive afective (chicoane, lacrimi, mișcări obsesive) observate după reuniuni. Creșterea duratei întâlnirilor, în special în absența mamei, ar implica riscul neurozei persistente sau depresiei copilului, datorită imposibilității de a evita situația subjectiv suferintă. Manifestarea extremă a unei astfel de afecțiuni este auto-agresiunea (tendințe suicidice, gânduri și acțiuni). e) Nu a fost un factor care să stimuleze o atitudine negativă sau greșită de către fată față de bărbați în general. Nu era probabil să dezvolte probleme serioase din punctul de vedere al adaptării sociale sau profesionale. Avea o experiență suficientă de comunicare cu sexul opus prin contacturi cu colegii ei, profesorii, antrenorii sportivi, etc. f) Relațiile sanguine nu garantează iubirea reciprocă, respectul sau atașarea profundă. Relațiile emoționale se formează în cursul cohabitării, comunicării, educației și activității comunale. Incapacitatea sau refuzul părinților de a stabili o relație civilizată ar putea afecta atitudinea negativă a A. față de solicitant. Conflictul prelungit dintre solicitant și doamna B., cu care A. identifică, a dus la lipsa de credință a copilului în posibilitatea dezvoltării pozitive a relației ei cu tatăl ei. g) Ignorarea respingerii emoționale și raționale a fetei a tatălui său și forțarea ei să se întâlnească cu el ar putea provoca efecte adverse iretrovabile asupra sănătății și bunăstarea psihologică a acesteia. Acesta ar putea afecta, de asemenea, dezvoltarea morală A., deoarece într-o astfel de situație nici familia și statul nu i-ar oferi sprijin psihologic și siguranță. 23. La 24 iunie 2003, Curtea de District Izmaylovskiy și-a pronunțat hotărârea. Curtea a studiat mai multe rapoarte de experți. În special, în august și septembrie 2002 A. În raport, psihologul a declarat că în august 2002 A. a fost furnizat ajutor psihologic după întâlniri cu tatăl ei, deoarece, după reluarea contactelor cu tatăl ei, fata era foarte agitată, iritabilă și suferită de coșmaruri. Aceeași psiholog a consultat reclamantul și a declarat că nu arăta nici un interes parental pentru fiica sa. Percepția sa asupra copilului este „inadecvată” și a prezentat „o tendință patologică față de litigii”. 24. Curtea a studiat, de asemenea, raportul examenului de experți efectuat în conformitate cu ordinea sa din 17 februarie 2003 și a examinat expertul K. în timpul audierii. Ea a confirmat concluziile pe care le-a declarat în raport și a subliniat faptul că forțarea A. să se întâlnească cu reclamantul, mai ales fără prezența dnei B., ar putea afecta ireversibil bunăstarea ei fizică și psihologică și poate duce la neuroză și depresie. În plus, expertul K. a afirmat o opinie puternică că reclamantul a fost interesat să aibă contact cu A. doar pentru a-și spori stima de sine și pentru a nu stabili o relație cu copilul. Lipsa unei astfel de relații a fost recunoscută de solicitant în scrisorile adresate dnei B. și judecătorul, în cazul în care el a declarat că fiica sa nu a vrut să-l vadă, l-a urât, a vrut să-și schimbe numele de familie și a refuzat să-și accepte darurile. 25. Curtea de district a examinat în continuare opinia custodiei locale și serviciului de gardă care a declarat că întrunirile dintre solicitant și A. ar trebui să se întrerupă, având în vedere interesele și dorințele celor din urmă, care au respins puternic comunicarea cu tatăl ei. 26. Curtea a interogat reclamantul, care și-a reiterat cererea. De asemenea, a pus la îndoială doamna B., care a declarat că, în timpul întâlnirilor, reclamantul a provocat o reacție negativă din partea A., de exemplu, prin îndepărtarea forțată a ochelari sau a urechilor, forțand-o să accepte o carte ca ca cado și apoi făcând poze pentru a-și documenta refuzul. El nu a reușit să stabilească o relație cu fata, nu a luat în considerare opinia ei, a aplicat coerciție și a adus-o lacrimi. După întâlnirile cu reclamantul A. a dezvoltat nervositate, probleme de somn și a refuzat să părăsească casa. Acest comportament a fost remarcat în rapoartele psihologilor. 27. Curtea de district a examinat în continuare mai mulți martori. A. antrenorul sportului școlar și mătușa ei a declarat că fata era foarte sociabilă, dar a reacționat negativ tatălui ei, a vrut să aibă numele mamei ei, nu i-a permis să ia o poză de ea și a părăsit clasa când reclamantul a venit să o viziteze la școală. Tatăl și fratele reclamantului a crezut că dna B. și-a transformat fiica împotriva fostului soț. Tatăl vitreg al dnei B. a spus că reclamantul și copilul său au avut o relație minunată până la separarea părinților. 28. Curtea de District a interogat, de asemenea, A. în prezența unui profesor. a explicat că nu îi place tatăl ei, nu a vrut să vadă sau să vorbească cu el și a vrut să aibă numele mamei ei. Curtea de District a hotărât după cum urmează: „In conformitate cu art. 66 § 4 [din Codul Familiei] și cu art. 8 din Hotărârea nr. 10 din 28 mai 1998 a Plenumului Curții Supreme a Federației Ruse, în cazuri excepționale, o instanță poate refuza cererea unui părinte de a determina ordinul de participare [sa] la educația copilului în cazul comunicării dintre copil și ... părintele poate afecta în mod negativ copilul, bunăstarea fizică și psihologică. Curtea acordă afirmația de a întrerupe contactul tatălui cu fiica sa și respinge [sa] cererea pentru ore suplimentare de vizitare, având în vedere exclusiv interesele minorului, în special: contactul ... afectează bunăstarea fizică și psihologică a copilului, demonstrată de lipsa înțelegerii reciproce și a comunicării între tatăl și fiica în timpul reuniunilor ordonate de anterioranța instanței; având numele tatălui este o situație traumatizantă pentru copil; reuniunile au o natură foarte formală; comportamentul copilului la apariția tatălui său, atunci când în prezența mamei sale, este caracterizat de o respingere puternică ([e] ascuns sub birou; fugit; să fie [ea] scrisoarea de felicitări care are numele „Rytchenko”; după ce a văzut-o pe tatăl ei, a refuzat să meargă la un picnic cu colegii ei), care nu este propice la crearea confortului psihologic și la sentimentul de siguranță pentru copil; litigiu este foarte traumatisant psihologic de când a fost inițiat de [reclamantul], dar este centrat în jurul copilului de șapte ani, care o cunoaște despre aceasta, deoarece decizia instanță a instanță în 8 februarie 2002 este impusă de participare. În plus, instanța ia în considerare faptul că copilul a fost văzut în mod repetat de psiholog ... Lipsa de contact între tatăl și fiica și mediul traumatizant psihologic pentru copil este confirmată de explicațiile părților, documentația din caz, declarațiile martorilor și opinia biroului local de custodie și tutore.” 29. În ședința din 24 iunie 2003, judecătorul a eliminat unul dintre reprezentanții reclamantului din sala de judecată. Reclamantul a solicitat, de asemenea, al doilea său reprezentant să părăsească sala de judecată și a solicitat ca judecătorul să-i furnizeze reprezentanță juridică. După refuzul de a-și acorda cererea, reclamantul a contestat fără succes judecătorul. 30. La 22 septembrie 2003, Curtea Orașului de Moscova a susținut hotărârea de primă instanță, menționând, de asemenea, că reprezentanții reclamantului au fost îndepărtați pentru disprețuri față de instanță. „1. Exercitarea drepturilor parentale nu trebuie să fie în contradicție cu interesele copiilor. Asigurarea intereselor copiilor va fi obiectul îngrijirii principale a părinților. În exercitarea drepturilor părinților, părinții nu vor avea dreptul de a provoca leziuni asupra bunăstării fizice și psihologice a copiilor, sau asupra dezvoltării lor morale. Metodele de educație a copiilor trebuie să excludă tratamentele neglijente, crude, nepoliticoase sau degradante, insulte sau exploatarea copiilor. Părinții care exercită drepturile părinților în detrimentul drepturilor și intereselor copiilor sunt răspunzător în conformitate cu procedura stabilită de lege. Toate problemele legate de educația și educația copiilor sunt rezolvate de către părinți prin consimțământ reciproc, pe baza intereselor copiilor și luând în considerare [avizul lor]. În caz de dezacord, părinții (sau unul dintre ei) au dreptul de a se aplica la un birou de custodie și tutore sau la o instanță pentru a rezolva orice diferențe. În cazul în care părinții trăiesc separat, locul de reședință al copiilor se stabilește printr-un acord între părinții. În lipsa unui acord, un litigiu între părinții se rezolvă în instanță, procedând din interesele copiilor și ținând seama [de] avizul copiilor. Curtea ia în considerare atașamentul copilului față de fiecare dintre părinții și frații și surorile sale, vârsta copilului, calitățile morale și alte calități personale ale părinților, relațiile existente între fiecare dintre părinți și copil, posibilitatea de a crea condiții optime pentru educarea și dezvoltarea copilului (activitatea părinților, rutina lor de muncă, situația financiară și familială, etc.). Părinții care locuiesc în afara copilului au dreptul de a comunica cu copilul, de a participa la educația copilului și de a lua decizii privind educația copilului. Părintele cu care locuiește copilul nu trebuie să împiedice copilul să comunice cu celălalt părinte, cu excepția cazului în care comunicarea nu afectează bunăstarea fizică sau psihologică a copilului și dezvoltarea morală a copilului. Părinții au dreptul să încheie un acord scris cu privire la modul în care părintele care locuiește în afara copilului își exercită datoria părintelui. În cazul în care părinții nu ajung la un acord, litigiul se soluționează în instanță, după cererea părinților (sau una dintre acestea), cu participarea unui birou de custodie și de tutore. În cazul nerespectării hotărârii instanței, părintele în neregulă sunt supuși măsurilor prevăzute în Codul de Procedură Civilă. În caz de nerespectare persistentă a hotărârii instanței, instanța poate decide, după cererea părintelui care locuiește în afara copilului, să transfere copilul la acest părinte, să dea de interesele copilului și să ia în considerare opinia sa. Părinții care locuiesc în afara copilului au dreptul de a primi informații despre copilul de la unitățile educaționale și medicale, instituțiile de protecție socială și alte organisme similare. Informațiile pot fi respinse numai dacă părintele prezintă o amenințare pentru viața și bunăstarea copilului. Refuzul de a furniza informații poate fi contestat în fața unei instanțe. 31. Secțiunea 8 din Hotărârea prevede că, atunci când o instanță trebuie să determine nivelul de participare la educația unui copil al părintelui care locuiește în afara copilului, trebuie să ia în considerare vârsta copilului, starea sa de sănătate, atașamentul său la fiecare dintre părinții săi și alte circumstanțe care ar putea afecta bunăstarea fizică și psihologică a copilului și dezvoltarea morală. În cazuri excepționale, în cazul în care comunicarea cu părintele care locuiesc în afara copilului poate afecta în mod negativ aceasta din urmă, instanța poate respinge faptul că părintele susține participarea la educația copilului pe baza articolului 65 § 1 din Codul de familie. Motivele ar trebui să fie menționate în hotărârea instanței.
5.The applicant was born in 1956 and lives in Moscow. 6. On 11 February 1995 the applicant and Ms B. got married. Ms B. already had a daughter, T., by a different father. On 23 December 1995 Ms B. gave birth to a daughter, A. In May 1998 the applicant moved out of his and Ms B.'s household. He continued to visit A. every week. From November 1998 Ms B. refused all contact between the applicant and the girl. His attempts to see A., with the help of the local custody and guardianship office, were unsuccessful. 7. On 15 November 1998 A. was examined by M., the director of the psychological centre, Inex-92. M. stated that A. had a wide range of fears and displayed increased anxiety. On the basis of the tests conducted, it was established that A. had a close relationship with her mother and elder sister, but was distanced from her father and tended to reject him. 8. On 9 December 1999 A. was examined by psychologist M-va, with a view to determining her emotional state following the long absence of her father. M-va's conclusion stated: “1. [A.] easily establishes contact with a stranger (psychologist) which proves that [she] has developed a feeling of safety. 2. [A.] is in stable emotional state. The girl is cheery, clever, actively reacts to jokes, displays initiative in communication and in games. 3. The child is surrounded by love and care from her mother and grandmother [and] likes to play with her elder sister. 4. The following [A.'s] statements give rise to concern: “My father does not give me presents...”, “I feel good without him...” and “I don't want to see him”. 5. The absence of the father is compensated by communication with a great-uncle and role-play games (used as a therapeutic means).” 9. On 14 January 2001 the applicant's marriage was dissolved and Ms B. was granted full custody of A. 10. On 22 February 2001 the applicant sued Ms B. for the obstruction of access to his daughter, A. 11. On 26 April 2001 Ms B. filed a counter-claim seeking to divest the applicant of his parental rights. 12. On 5 April 2001 Moscow Psychoneurological Dispensary No. 4 carried out a psychological examination of the applicant at the request of the Izmaylovskiy District Court of Moscow. The applicant consented to the examination. The panel of three doctors that examined the applicant stated that he might be suffering from paranoid personality disorder or “sluggish schizophrenia”. However, the conclusive diagnosis could only be made upon an in-patient examination. 13. On 4 November 2001 A. was examined for a second time by M., the director of the psychological centre, Inex-92. M. stated that A. was highly communicative, intellectually developed and emotionally free. She also displayed a high degree of reflection, stability of mood, optimism and an interest in life. Various tests conducted revealed close relationships between A. and her mother and her elder sister and a rejection of her father. The main reasons for the rejection were expressed by A. as follows: “he offends T. (the elder sister)”, “it is bad with him” and “he is mean”. According to M., the latter statement could be understood to mean that the applicant had an excessive tendency to preach. M. further stated that A.'s rejection of her father was of a stable psychological and motivated nature, which might have been caused by a previous traumatic experience and was not inspired by another person. At the same time, A. willingly accepted the father of her elder sister, her maternal grandfather, sports coaches and a male psychologist. M. concluded that there had been a positive development in A. over the three years that had passed since her first examination: the fears had disappeared, the anxiety had eased, she displayed optimism and emotional stability. A phobic reaction to men, which had previously been observed, had also disappeared. M. stated that, in his view, it was necessary to take into account A.'s opinion concerning the choice of parent so as not to cause repeated psychological trauma. 14. On 18 December 2001 M. examined the applicant. He noted that the examination was of a superficial nature and could not substitute a complete in-patient psychological examination. M. further stated that the examination did not reveal any psychopathic symptoms. However, taking into account A's persistent rejection of her father, he recommended exercising caution as regards their interaction so as not to cause repeated psychological trauma. 15. On 8 February 2002 the Izmaylovskiy District Court of Moscow allowed the applicant to visit A. every first Sunday of the month between 12 noon and 2 p.m. in the presence of Ms B. The court relied, inter alia, on an expert's opinion which stated that contact with the father would not have a negative effect on the child. At the same time the court dismissed Ms B.'s counter-claim. 16. The applicant appealed, requesting additional visiting hours. On 16 April 2002 the Moscow City Court dismissed his appeal and upheld the judgment. 17. Ms B. failed to comply with the court order and the visit scheduled for 5 May 2002 did not take place. On 27 May 2002 the bailiffs' office opened enforcement proceedings. 18. The applicant was not able to see A. on either 2 June or 7 July 2002. The bailiff summoned Ms B. and requested her to obey the court order on pain of an administrative fine. 19. The applicant saw his daughter on 4 August, 1 September, 6 October, 3 November and 1 December 2002, and 5 January, 2 February, 2 March, 6 April, 4 May and 1 June 2003. The meetings were held in the presence of Ms B. who, according to the applicant, prevented A. from speaking to him, playing with him or accepting his gifts. 20. On 17 October 2002 the applicant applied to the Izmaylovskiy District Court claiming additional visiting hours without Ms B.'s supervision. Ms B. requested that the applicant's access rights be terminated. 21. On 17 February 2003 the Izmaylovskiy District Court held a hearing during which it granted Ms B.'s motion to adduce the following documents for examination: the medical report from the Psychoneurological Dispensary No. 4 on A.'s psychological state, psychologists' reports on her mental state between 1998-2001, reports from the school and the sports centre that A. had attended and the two reports from A.'s psychological examinations. The applicant submitted a detailed statement in support of his claim and requested an expert psychological examination of A. The court granted the request. It also granted the motion of the local custody and guardianship office to examine A. at the hearing. 22. Following the examination conducted pursuant to the court order, expert K. stated the following. a) A. and her mother had a close relationship characterised by an emotional bond and cooperation. Ms B.'s attitude to her daughter was emotionally-open, she tried to understand and accept the child's emotional state and the relationship was based on the girl's interests. The mother undertook a democratic approach to parenting, which included a high level of verbal communication, the inclusion of the girl in discussions on family issues, the supporting of the child's interests and independence. She paid sufficient attention to the girl's physical and intellectual development. b) During the previous four years A.'s contact with the applicant had been of an episodic and formal nature and, as a rule, in the presence of third persons. The applicant substituted direct parental communication with moralising and attempts to obtain assurances of A.'s affection in front of third persons or to demonstrate Ms B's “undue” conduct. The values and behavioural motives of the applicant and Ms B. differed significantly. The applicant typically had formal relationships with people devoid of pronounced emotional involvement, which were based on certain rules, worked out in the course of his life. His approach to parenting was based on control, implying significant restrictions to the child's conduct. The applicant did not recognise his daughter's right to her own interests and independent choice. He poorly understood, and did not take into account, the girl's psycho-emotional and age-related behaviour. c) A child's “core personality” is formed at approximately five years old. A. had a sufficiently high level of intellectual development. However, her emotional sphere was much more labile than that of an adult and mostly depended on her environment. Her own values and opinions were being developed in the course of communication within the family. Furthermore, it is typical for children to copy the conduct of other persons, primarily the parent of the same sex. Therefore, it might be asserted that A.'s perspective of the issue was nearly identical to her mother's. From the point of view of further social adaptation, her female upbringing (mother, grandmother, elder sister) was sufficiently auspicious as it enabled a model of “female conduct” in society to be successfully put into practice. The remote negative result is that A. might have difficulties in building her own family, due to the absence of an adequate model of conjugal partnership. However, this applies to all children from single-parent families. d) The feeling of safety is a vital human need. The basic feeling of safety is provided by the family. In the first seven years of a child's life, communication with the mother is more important, irrespective of the child's gender. The child forms an image of the father through the prism of the mother's perception and his/her own communication with him, which A. had been deprived of for the last four years. At the time in question, A. saw the applicant as an incomprehensible stranger, whose actions had subverted her feeling of safety. Her mother and grandmother, in compliance with the court order, had effectively forced A. to communicate with her father, whom she did not love and was afraid of. As a result, A.'s immediate family (mother and grandmother) and relatives (father), instead of being the safety factor, became the danger factor. A.'s negative emotional stress, brought about by the meetings with her father was expressed in affective reactions (shouts, tears, obsessive movements) observed after the meetings. The increase of the duration of the meetings, especially in the mother's absence, would entail the risk of the child's persistent neurosis or depression, due to the impossibility of avoiding the subjectively distressing situation. The extreme manifestation of such a condition is self-aggression (suicidal tendencies, thoughts and actions). e) The so-called “female upbringing” was not a factor that would foster a negative or “wrong” attitude by the girl towards men in general. A. was unlikely to develop serious problems from the point of view of social or professional adaptation. She had sufficient experience of communication with the opposite gender through contacts with her peers, teachers, sports coaches, and so on. f) Blood relations do not guarantee mutual love, respect or deep attachment. Emotional relationships are formed in the course of cohabitation, communication, upbringing and communal activity. The inability or unwillingness of the parents to establish a civilised relationship might have affected the negative attitude of A. towards the applicant. The prolonged conflict between the applicant and Ms B., with whom A. identifies, resulted in the child's lack of belief in the possibility of a positive development of her relationship with her father. g) Ignoring the girl's emotional and rational rejection of her father and forcing her to meet with him might cause irretrievable adverse effects on the latter's health and psychological well-being. It might also adversely affect A.'s moral development, since in such a situation neither the family nor the State would provide her with psychological support and safety. 23. On 24 June 2003 the Izmaylovskiy District Court delivered its judgment. The court had studied several expert reports. In particular, in August and September 2002 A. had been referred to a psychologist at the Izmaylovo centre for children. In the report, the psychologist stated that in August 2002 A. had been provided with psychological aid after meetings with her father since, after the resumption of contacts with her father, the girl was highly agitated, irritable and suffered from nightmares. The same psychologist had consulted the applicant and stated that he was showing no parental interest in or affection for his daughter. His perception of the child was “inadequate” and he displayed “a pathological tendency towards litigation”. 24. The court also studied the report of the expert examination conducted pursuant to its order of 17 February 2003 and examined expert K. during the hearing. She confirmed the conclusions she had stated in the report and emphasised that forcing A. to meet with the applicant, especially without the presence of Ms B., might irreversibly affect her physical and psychological well-being and possibly lead to neurosis and depression. Furthermore, expert K. asserted a strong opinion that the applicant was interested in having contact with A. only to boost his self-esteem and not to establish a relationship with the child. The absence of such a relationship was acknowledged by the applicant himself in his letters to Ms B. and the bailiff, where he stated that his daughter did not wish to see him, hated him, wanted to change her surname and refused to accept his gifts. 25. The District Court further examined the opinion of the local custody and guardianship service which stated that meetings between the applicant and A. should be discontinued, having regard to the interests and wishes of the latter, who strongly resisted communication with her father. 26. The court questioned the applicant, who reiterated his claim. It also questioned Ms B., who stated that during the meetings the applicant had provoked a negative reaction on the part of A., for example, by forcibly removing her glasses or earphones, forcing her to accept a book as a present and then taking pictures so as to document her refusal. He failed to establish a relationship with the girl, did not take into account her opinion, applied coercion and brought her to tears. After the meetings with the applicant A. developed nervousness, problems sleeping and refused to leave the house. This behaviour was noted in the psychologists' reports. 27. The District Court further examined several other witnesses. A.'s school sports coach and her aunt stated that the girl was very sociable, but reacted negatively to her father, wanted to have her mother's surname, had not allowed him to take a picture of her and had left the classroom when the applicant had come to visit her at school. The applicant's father and brother believed that Ms B. had turned her daughter against her former husband. Ms B.'s step-father said that the applicant and his child had had a wonderful relationship until the parents' separation. 28. The District Court also questioned A. in the presence of a teacher. A. explained that she did not like her father, did not want to see or talk to him and wanted to have her mother's surname. The District Court held as follows: “In accordance with Article 66 § 4 [of the Family Code] and section 8 of ruling no. 10 of 28 May 1998 of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation, in exceptional cases a court may refuse a parent's claim to determine the order of [his or her] participation in the child's upbringing when communication between the child and ... the parent may adversely affect the child, his physical and psychological wellbeing. The court grants the claim to discontinue the father's contact with his daughter and dismisses [his] claim for additional visiting hours, having regard exclusively to the interests of the minor, in particular: the contact ... affects the child's physical and psychological well-being, which is demonstrated by the lack of mutual understanding and communication between the father and the daughter during the meetings ordered by the court's previous decision; having the father's surname is a traumatising situation for the child; the meetings have a very formal nature; the child's conduct at the appearance of her father, when in her mother's presence, is characterised by strong rejection ([she] hid under the desk; ran away; tore up [her] letter of commendation bearing the surname “Rytchenko”; after seeing her father, she refused to go to a picnic with her classmates), which is not conducive to creating psychological comfort and a feeling of safety for the child; the very litigation is psychologically traumatising since it was initiated by [the applicant] but is centred around the seven year-old child, who knows about it because the court decision of 8 February 2002 is being enforced with her participation. Furthermore, the court takes into account that the child was being seen repeatedly by psychologists ... The lack of contact between the father and the daughter and the psychologically traumatising environment for the child is corroborated by the parties' explanations, documentation from the case, statements by witnesses and the opinion of the local custody and guardianship office.” 29. At the hearing of 24 June 2003 the judge removed one of the applicant's representatives from the courtroom. The applicant also asked his second representative to leave the courtroom and requested that the judge provide him with legal representation. After the refusal to grant his request, the applicant unsuccessfully challenged the judge. 30. On 22 September 2003 the Moscow City Court upheld the first-instance judgment. It also mentioned that the applicant's representatives had been removed for contempt of court. “1. The exercising of parental rights shall not be in contradiction with the children's interests. Providing for the children's interests shall be an object of the parents' primary care. In exercising the parental rights, the parents will not have the right to inflict damage on the physical and psychological well-being of the children, or on their moral development. The methods of the children's upbringing must exclude neglectful, cruel, rude or degrading treatment, insults or exploitation of the children. Parents exercising parental rights to the detriment of children's rights and interests shall be made answerable in conformity with the law-established procedure. 2. All issues concerning the children's upbringing and education shall be resolved by the parents by mutual consent based on the children's interests and taking into account [their] opinion. In the case of a disagreement, the parents (or one of them) shall have the right to apply to a custody and guardianship office or to a court to resolve any differences. 3. If the parents live apart, the children's place of residence shall be established by an agreement between the parents. In the absence of an agreement, a dispute between the parents shall be resolved in court, proceeding from the children's interests and taking into account [the children's] opinion. The court shall take into account the child's attachment to each of his parents and to his brothers and sisters, the child's age, the moral and other personal qualities of the parents, the relations existing between each of the parents and the child, the possibility to create optimal conditions for the child's upbringing and development (the parents' activity, their work routine, their financial and family situation, etc.). 1. The parent residing apart from the child shall have the right to communicate with the child, participate in [the child's] upbringing and take decisions concerning the child's education. The parent with whom the child resides shall not prevent the child from communicating with the other parent, unless the communication damages the child's physical or psychological well-being and his moral development. 2. Parents shall have the right to conclude a written agreement concerning the way in which the parent residing apart from the child exercises his parental duties. If the parents fail to reach an agreement, the dispute shall be settled in court, upon the parents' claim (or one of them), with the participation of a custody and guardianship office. 3. In the case of failure to comply with the court's decision, the parent at fault shall be subjected to the measures provided in the Code of Civil Procedure. In the case of persistent failure to comply with the court's decision, the court may decide, upon the claim of the parent residing apart from the child, to transfer the child to that parent, proceeding from the child's interests and taking into account his opinion. 4. The parent residing apart from the child shall have the right to receive information about the child from educational and medical establishments, institutions for social protection and other similar bodies. The information may be withheld only if the parent presents a threat to the child's life and well-being. The refusal to provide information may be challenged before a court. 31. Section 8 of the Ruling provides that, when a court has to determine the level of participation in a child's upbringing of the parent who resides apart from the child, it has to take into account the child's age, his state of health, his attachment to each of his parents and other circumstances which could affect the child's physical and psychological well-being and moral development. In exceptional cases, when communication with the parent who resides apart from the child may adversely affect the latter, the court may dismiss that parent's claim to participation in the child's upbringing on the basis of Article 65 § 1 of the Family Code. The reasons should be stated in the court's decision.