A doua secțiune DECIZIE nr. 13388/09 de Bogusław LEMANOWICZ împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la 25 ianuarie 2011 în calitate de comitet compus din: Ján Šikuta, președinte, Lech Garlicki, Vincent A. de Gaetano, judecători și grefierul adjunct al secțiunii Fatoș Aracı, având în vedere cererea depusă la 6 martie 2009, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 25 august 2010 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Bogusław Lemanowicz, este un cetățen polonez care s-a născut în 1962 și trăiește în Białobrzegi. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Situațiile cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Detenția reclamantului pe cale de retragere și procedura principală (cazul nr. XVIII K 76/08) La 22 octombrie 2006, reclamantul a fost arestat și acuzat de mai multe conturi de jaf armat comise în diferite grupuri criminale organizate. Octombrie 2006 Curtea de District din Varșovia ( Sād Rejonowy ) a hotărât să-l dețină. Curtea a susținut că există un risc serios că reclamantul, dacă ar fi eliberat, ar încerca să modifice dovezile, în special prin inducerea martorilor de a da mărturii false sau ar obstruge în alt mod cursul corect al procedurii. Ca justificare suplimentară pentru detenție, instanța a subliniat severitatea pedepsei anticipate. În același timp, instanța nu a constatat nicio circumstanță specială, prevăzută la art. 259 1 din Codul de Procedință Penală, militând împotriva detenției reclamantului. Detenția reclamantului în reținere a fost prelungită ulterior, printre altele, prin Hotărârile din 19 octombrie 2007, 2 octombrie 2008 și 27 februarie 2009, 25 iunie 2009 și 29 decembrie 2009. În general, instanțele interne și-au justificat deciziile prin complexitatea cauzei care implică cel puțin treizeci și doi suspecți și optzeci și șase de volume de probe documentare, severitatea pedepsei anticipate și prin necesitatea de a desfășura acțiuni procedurale suplimentare. În plus, instanțele au subliniat natura gravă a acuzațiilor formulate împotriva reclamantului, ceea ce a determinat un risc deosebit de ridicat de absoardarea reclamantului sau de a obstrucționa în alt mod cursul procedurii și a subliniat, de asemenea, natura organizată a grupurilor criminale în care reclamantul ar fi fost implicat. La 9 ianuarie 2008, la cererea Curții Regionale Siedlce, Curtea de Apel a depus un proiect de pronunțare la Curtea Regională Siedlce. La 5 martie 2008, la cererea Curții Regionale Siedlce, Curtea de Apel Lublin a adresat cazul Curții Regionale de la Varșovia (SÜd Okręgowy La 9 iunie 2009, Curtea Regională Warszawa a respins cererea reclamantului de eliberare. Refuzul a fost justificat de gravitatea acuzațiilor impozitate împotriva reclamantului, de gravitatea pedepsei anticipate și de riscul de a exercita influență ilegală asupra martorilor. În aceeași ocazie, Curtea Regională a solicitat guvernatorului centrului de retragere în care s-a reținut reclamantul să prezinte informații suplimentare privind starea sănătății reclamantului, în special boala coloanelor vertebrale, pentru a verifica dacă aceaceasta ar putea fi tratată în închisoare sau justifică eliberarea reclamantului. La 28 ianuarie 2010, Curtea de Apel din Varșovia a hotărât să prelungească detenția reclamantului, oferind reclamantului o alternativă de a fi eliberată pe cauțiune și sub supravegherea poliției. Curtea a explicat că, deoarece o mare parte din dovada era deja luată, nu mai există un risc ridicat de a obstruge procedura. După plata garanției, reclamantul a fost eliberat într-o dată necunoscută în februarie sau martie 2010. Procedura penală este în prezent în așteptare înaintea instanței de primă instanță. Restricții contactelor reclamantului cu familia sa. 2008, contactele sale cu soția și copiii lui au fost restricționate, deoarece el a putut comunica cu rudele sale doar printr-o partiție de sticlă și prin telefon intern. Cu toate acestea, el nu a furnizat detalii privind presupusele restricții sau a arătat că a încercat vreodată să ridice aceste probleme în fața autorităților interne. Legea și practicile interne relevante Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru extinderea sa , eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazul Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 33 , 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§§§ 23, 4 august 2006. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că lungimea deținerii sale în reținere a fost excesivă. Considerând art. 6 din Convenție, el a susținut, în plus, o lungime excesivă a procedurii penale pe care le-a susținut împotriva lui. În cele din urmă, el se plângea că autoritățile penitenciare și-au restrâns în mod sever contactele cu familia sa, în încălcarea art. 8 din Convenție. Lungimea de detenție Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata de detenție anterioară. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol are dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Cu o scrisoare din 25 august 2010 Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) În ceea ce privește faptele, Guvernul este de acord, în general, cu Declarația de Fapte din 12 mai 2010, elaborată de Registrul Curții. (...) Guvernul dorește prin prezenta să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea acesteia a duratei necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului, care nu a fost în conformitate cu cerința articolului 5 § 3 din Convenție. În consecință, Guvernul este dispus să accepte cererile reclamantei la un maxim de 3 100 PLN. Guvernul ar sugera că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică socluderea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. (...) declarația, Guvernul a acceptat să plătească reclamantului satisfacție echitabilă până la 3 100 PLN în cazul în care Curtea a scos cazul din lista sa.” Reclamantul a refuzat să prezinte observații în ceea ce privește declarația unilaterală prezentată de Guvern. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, aceasta poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia, în temeiul articolului 37 § 1 litera (c), pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile de încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a detenției precauției (Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). având în vedere natura admiterilor conținute în guvernul declarația, precum și compensația propusă în valoare de 3 100 PLN – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă). Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Rezultatele rămase art. 6 din Convenție Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii penale era excesivă. Curtea remarcă că reclamantul nu a demonstrat că a profitat de posibilitatea de a depune o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângeri privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”). Curtea reamintește că a constatat deja că legea 2004 prevede un remediu eficient în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurilor (a se vedea Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 12-23, ECHR 2005 Figiel c. Polonia (n. 38190/05, § 25-30, 17 Iulie 2008; Figiel c. Polonia (nr. 38206/05, § 34, 16 septembrie 2008). Prin urmare, această plângere trebuie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea căilor interne de recurs în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. art. 8 din Convenție Reclamantul s-a mai plâns, în temeiul articolului 8 din Convenție, că autoritățile închisoare și-au restrâns în mod incorect contactele cu familia. În acest sens, Curtea ar trebui să observe că reclamantul nu a justificat suficient plângerea prin furnizarea de detalii cu privire la domeniul de aplicare al presupuselor restricții. În plus, menționează că el nu a demonstrat că a încercat vreodată să abordeze această problemă la nivel intern prin depunerea de plângeri la autoritățile închisoare. Având în vedere motivele de mai sus, plângerea trebuie declarată inadmisibilă ca fiind întemeiată în mod manifest, pentru lipsa de susținere. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1, 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Fatoș Aracı Ján Šikuta Președintele adjunct al grefierului
Application no. 13388/09
by Bogusław LEMANOWICZ
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 25
January 2011 as a Committee composed of:
Ján Šikuta,
President,
Lech Garlicki,
Vincent A. de Gaetano,
judges
,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 March 2009,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 25
August
2010 requesting the Court to strike the application out of the list of cases,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Bogusław Lemanowicz, is a Polish national who was born in 1962 and lives in Białobrzegi. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of
the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s detention on remand and the main proceedings
(case no. XVIII K 76/08)
On 22
October
2006 the applicant was arrested and charged with several counts of armed robbery committed in various organised criminal groups.
On 23
October
2006 the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
) decided to detain him. The court held that there was a serious risk that the applicant, if released, would attempt to tamper with evidence, in particular by inducing witnesses to give false testimonies, or would otherwise obstruct the proper course of the proceedings. As a further justification for the detention the court pointed to the severity of the anticipated penalty. At the same time, the court found no special circumstances, foreseen by Article 259
§
1 of the Code of Criminal Procedure, militating against the applicant’s detention.
The applicant’s detention on remand was subsequently extended by,
inter alia
, decisions given by the Warszawa Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) on 19
October
2007, 2
October
2008 and 27
February
2009, 25
June 2009 and 29
December
2009.
The domestic courts generally justified their decisions by the complexity of the case involving at least thirty-two suspects and eighty-six volumes of documentary evidence, the severity of the anticipated penalty and by the need to carry out supplementary procedural actions. Moreover, the courts pointed to the serious nature of the charges brought against the applicant, resulting in a particularly high risk of the applicant’s absconding or otherwise obstructing the course of the proceedings. They also stressed the organised nature of the criminal groups in which the applicant had been allegedly involved.
On 9 January 2008 a bill of indictment was lodged with the Siedlce Regional Court.
On 5 March 2008, at the Siedlce Regional Court’s request, the Lublin Court of Appeal referred the case to the Warsaw Regional Court (
Sąd
Okręgowy
).
On 9 June 2009 the Warszawa Regional Court dismissed the applicant’s request for release from detention. The refusal was justified by the gravity of the charges laid against the applicant, the severity of the anticipated penalty and the risk of exerting unlawful influence on witnesses. On the same occasion, the Regional Court requested the Governor of the remand centre in which the applicant was held to submit additional information concerning the state of the applicant’s health, in particular his spine disease, in order to verify whether it could be treated in prison or justified the applicant’s release.
On 28 January 2010 the Warsaw Court of Appeal decided to extend the applicant’s detention, giving the applicant an alternative of being released on bail and under police supervision. The court explained that because a large part of the evidence had already been taken, there was no longer a high risk that the applicant would obstruct the procedure.
Following the payment of security, the applicant was released on an unknown date in February or March 2010.
The criminal proceedings are currently pending before the first-instance court.
2.
Restrictions of the applicant’s contacts with his family
The applicant submitted that during his detention on remand, in the period from his arrest in October
2006 until around October
2008, his contacts with his wife and children had been restricted, in that he could only communicate with his relatives through a glass partition and via internal phone. However, he failed to provide any details concerning the alleged restrictions or to show that he had ever attempted to raise those issues before the domestic authorities.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other
,
so
‑
called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are set out in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no.
31330/02, §§
27
‑
33, 25
April 2006 and
Celejewski v.
Poland
, no.
17584/04, §§
22
‑
23, 4
August
2006.
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his detention on remand had been excessive.
2.
Relying on Article 6 of the Convention, he moreover alleged excessive length of the criminal proceedings pending against him.
3.
Lastly, he complained that the prison authorities severely restricted his contacts with his family, in violation of Article 8 of the Convention.
A.
Length of detention
The applicant complained about the length of his pre-trial detention. He
relied on Article
5 §
3 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
By a letter dated 25 August
2010 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) As to the facts, the Government agree in general with the Statement of Facts of 12 May 2010 as prepared by the Registry of the Court.
(...) the Government hereby wish to express – by way of the
unilateral
declaration – its acknowledgement of the unreasonable duration of the applicant’s pre-trial detention, which was not in compliance with the requirement of
Article
5 §
3 of the Convention.
Consequently, the Government are prepared to accept the applicant’s claims to a maximum of PLN
3,100. The Government would suggest that the above
declaration might be
accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of
the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1 (c) of the Convention.
(...) As transpires from the Government’s
unilateral
declaration, the Government accepted paying to the applicant just satisfaction up to PLN
3,100 in the event of the Court’s striking the case out of its list.”
The applicant failed to submit any observations as regards the unilateral declaration submitted by the Government.
The Court recalls that Article
37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part thereof, under Article
37 §
1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.) no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against
Poland, its practice concerning complaints of a violation of Article
5 §
3 of the Convention as regards the unreasonable length of pre
‑
trial detention (
Kauczor v.
Poland
, no.
45219/06, 3
February 2009 with further references).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s
declaration, as well as the compensation proposed in the amount of PLN
3,100 – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1 in fine).
Accordingly, it should be struck out of the list.
Remaining complaints
1.
Article 6 of the Convention
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the length of the criminal proceedings was excessive. The Court notes that the applicant failed to demonstrate that he had availed himself of the possibility to file a complaint under the Law of 17
June
2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time
(ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”). The Court recalls that it has already found that the 2004 Act provides for an effective remedy in respect of the excessive length of proceedings (see
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
‑
V;
Figiel v.
Poland (no.
1)
, no.
38190/05, §
25-30, 17
July 2008;
Figiel v.
Poland (no.
2)
, no.
38206/05, §
29
‑
34, 16
September 2008). Consequently, this complaint must be declared inadmissible for non
‑
exhaustion of domestic remedies in accordance with Article
35 §§
1 and 4 of the Convention.
2.
Article 8 of the Convention
The applicant further complained under Article 8 of the Convention that the prison authorities had unfairly restricted his contacts with family. In this respect the Court should observe that the applicant failed to sufficiently substantiate his complaint by providing it with details as to the scope of the alleged restrictions. Moreover, it notes that he failed to demonstrate that he had ever attempted to address this issue at the domestic level by way of filing any complaints with the prison authorities. In the light of the above reasons, the complaint must be declared inadmissible as manifestly ill
‑
founded, for want of substantiation.
It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article
35 §§
1, 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 5 § 3 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Ján Šikuta
Deputy Registrar
President