SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere n 31689/03 prezentată de Stela ARMAȘ împotriva Moldovei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 25 ianuarie 2011 într-un comitet compus din Ján Šikuta, președinte, Lech Garlicki, Vincent A. de Gaetano, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, dna Stela Armaș, este un resortisant moldovean născut în 1976 și rezident în Chișinău. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul Gribincea, avocat la Chișinău. Guvernul Moldovean ( A se vedea nota de subsol 1. La o dată nespecificată, autoritățile locale au solicitat în justiție anularea contractului de vânzare încheiat la 1 decembrie 2000, precum și excluderea reclamantei. Ca răspuns, aceasta a inițiat o procedură împotriva autorităților locale în scopul recunoașterii calității sale de bun-credință și a dreptului de proprietate asupra casei. Prin hotărârea definitivă din 30 aprilie 2002, Tribunalul de Primă Instanță al Republicii Moldova (Jurtea de Apel a Republicii Moldova) stata în favoarea recurentei, prin care își aprofundează dreptul de proprietate asupra bunului în cauză. La 4 decembrie 2002, Curtea Supremă de Justiție a acceptat acțiunea, a anulat hotărârea din 30 aprilie 2002 și a primit acțiunea autorităților locale. De asemenea, a anulat contractul de vânzare și a retras-o pe reclamantă și pe familia sa. La 17 februarie 2003. La 18 iulie 2003, reclamanta și familia sa au fost expulzate din rezidența în cauză. A fost demolată clădirea neterminată care adăpostea locuința parțial restaurată de reclamantă și a fost eliberată o altă autorizație de construcție unui terț. În zadar, reclamanta a încercat să redeschidă procedura prin acțiuni extraordinare. La 26 iulie 2003, recurenta a înaintat Curții o cerere în care, invocând art. 6 din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, aceasta se plângea de anularea hotărârii definitive pronunțate în favoarea sa și de privarea de proprietate care ar fi rezultat din aceasta. Încă din perspectiva articolului 6, ea denunța o lipsă de independență și de imparțialitate a judecătorilor Curții Supreme de Justiție la 4 decembrie 2002, și se plângea de o durată excesivă a procedurii. La 26 iunie 2007, președintele celei de a patra secțiuni a decis să comunice guvernului pârât obiecțiunile referitoare la anularea hotărârii definitive pronunțate în favoarea recurentei. La data de 9 octombrie 2007, procurorul general adjunct a introdus o acțiune în revizuire a hotărârii din 4 decembrie 2002. La 21 ianuarie 2008, Curtea Supremă de Justiție a acceptat acțiunea în revizie și a constatat că la 4 decembrie 2002, Tribunalul a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 512 EUR (EUR) pentru daune materiale. Pentru a stabili valoarea prejudiciului material, jurisdicția supremă este mai întâi preocupată de prejudiciul material legat de demolarea casei. Ea a arătat că suprafața totală a locuinței trebuie să fie de 45,20 m și că, în momentul demolării construcției deja construite, aceasta era finalizată la 55-60 %. Pentru Curtea Supremă, suprafața laminării corespunzătoare acestui grad de finalizare era, prin urmare, de 27,12 . Luând în considerare informațiile furnizate de o agenție imobiliară cu privire la valoarea de piață a metrului pătrat pe aceeași stradă la 3 decembrie 2007 (între 8 135 MDL și 16 630 MDL), precum și faptul că cele mai mari costuri sunt suportate în general în etapa de finalizare a lucrărilor, Curtea Supremă de Justiție a stabilit, în speță, valoarea de piață a metrului pătrat d MDL. Pentru a calcula valoarea prejudiciului material care rezultă din privarea de proprietatea lor suferită de reclamantă și de soțul său, Curtea Supremă de Justiție a crescut 9 000 MDL cu suprafața de lacună pe care a stabilit-o ca fiind efectiv construită, și anume 27,12 m. Prin urmare, a ordonat Ministerului Finanțelor să plătească recurentei 244 080 MDL (14 811) EUR) pentru prejudiciul material rezultat din demolarea casei. Analizând prejudiciul material rezultat din faptul că reclamanta și familia sa au trebuit să închirieze un alt apartament timp de 60 de luni, a respins pretenția recurentei de a solicita 250 EUR pe lună de chirie plătită. 000 MDL (aproximativ 61 EUR), Curtea Supremă de Justiție a alocat recurentei 61 000 MDL (3 701 EUR). De asemenea, a acordat recurentei 2 000 EUR pentru daune morale, 1 500 EUR pentru asistență juridică și 1 906 MDL pentru alte cheltuieli și cheltuieli de judecată. La 5 noiembrie 2008, Tribunalul din 21 ianuarie 2008 a fost executat. Dreptul intern relevant privind anularea unei hotărâri definitive este specificat în cauza Roșca c. Moldova 6267/02, § 16, 22 martie 2005). GRIFS Invocând art. 6 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta ‐ Hotărârea Curții Supreme de Justiție din 4 decembrie 2002, care a anulat o hotărâre definitivă pronunțată în favoarea sa. Pe marginea unghiului articolului 6 din Convenție, aceasta denunță, de asemenea, o lipsă de independență și de imparțialitate a judecătorilor Curții Supreme de Justiție și se plânge de durata excesivă a procedurii. La 5 februarie 2008, guvernul a informat Curtea cu privire la adoptarea hotărârii Curții Supreme de Justiție din 21 ianuarie 2008 și a subliniat că Curtea Supremă de Justiție a recunoscut în mod expres în această hotărâre încălcarea drepturilor recurentei garantate prin art. 6 din convenție și art. 1 din Protocolul nr. (1) În plus, Tribunalul a indicat Curții la data la care anularea hotărârii Curții Supreme de Justiție din 4 decembrie 2002 și acordarea unei compensații recurentei pentru prejudiciul material și moral suferit. În lumina acestor fapte, guvernul și-a exprimat opinia că reclamanta a obținut o redresare adecvată și suficientă la nivel național. Recurenta combate această teză. Ea a solicitat Curții să respingă excepția din partea guvernului. Aceasta a solicitat 38 269 EUR din cauza prejudiciului material, 7 000 EUR din cauza prejudiciului moral și 4 810 EUR din cauza cheltuielilor de reprezentare care nu ar fi fost acoperite de hotărârea Curții Supreme de Justiție din 21 ianuarie 2008. În sprijinul pretențiilor sale privind repararea prejudiciului material, recurenta își expune că a obținut autorizația de a reface o casă și de a adăuga un nivel. Suprafața totală prevăzută pe plan trebuia să fie, potrivit acesteia, de 85 m . În opinia recurentei, Curtea Supremă de Justiție a calculat în mod eronat valoarea compensației pe baza unei suprafețe totale inferioare, și anume 45 m. Prezentand în sprijinul tezei sale un certificat eliberat de o agenție imobiliară la 7 noiembrie 2007, conform căruia metrul pătrat al unei locuințe situate pe aceeași stradă valora între 9 900 și 13 200 MDL, ea contestă valoarea de piață pe metru pătrat locuibil reținută de Curtea Supremă de Justiție. În plus, aceasta precizează că a trebuit să închirieze un apartament cu două monede între 21 septembrie 2003 și 9 martie 2008. În această perioadă, aceasta ar fi plătit o chirie lunară de 250 EUR. Aceasta a criticat Curtea Supremă de Justiție pentru faptul că nu a luat în considerare contractele de închiriere încheiate cu o terță parte și extrasele care atestă că ar fi plătit chirie pentru o sumă totală de 12 500 EUR. În sfârșit, făcând trimitere la hotărârile Roșca (citată anterior) și Ovciarov c. Moldova 31228/02, 12 aprilie 2007), Comisia consideră că compensația pentru prejudiciul moral acordat de Curtea Supremă de Justiție este mai mică decât cea acordată de Curtea de la Strasbourg în cazuri similare. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe lipsa de independență și de imparțialitate a judecătorilor Curții Supreme de Justiție la 4 decembrie 2002, precum și pe durata excesivă a procedurii, recurenta declară că nu mai dorește să le mențină în fața Curții. În primul rând, Curtea amintește că este de competența autorităților naționale să soluționeze o presupusă încălcare a Convenției și că, în această privință, întrebarea dacă un reclamant poate să își asume răspunderea pentru o astfel de încălcare se află în toate etapele procedurii în temeiul Convenției (Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 30, CEDH 2002-III). Curtea reafirmă, de asemenea, că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă în principiu pentru a-i retrage calitatea de victimă a unei victime mai mici decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, ulterior, încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Eckle c. Germania, 15 iulie 1982, §§ 69 și următoarele, seria A n 51, Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Rec., 1996-III, Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 44, CEDO 1999-VI și Decizia Jensen c. Danemarca (dec.), n 48470/99, CEDO 2001-X). Din cele de mai sus rezultă că este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea în special Normann c. Danemarca (dec.), n 4704/98, 14 iunie 2001, Jensen și Rasmussen c. Danemarca (dec.), nr. 52620/99, 20 martie 2003, și Nardone c. Italia (dec.), nr. 34368/02, 25 noiembrie 2004).În plus, Curtea a avut deja ocazia de a indica că statutul de Aplicarea prezentei specii Cu privire la constatarea încălcării Convenției Prima condiție nu constituie o controversă pe motiv că aceasta rezultă din hotărârea Curții Supreme de Justiție din 21 ianuarie 2008 că această instanță a recunoscut existența unei încălcări a drepturilor recurentei garantate de art. 6 din Convenție și de art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârii definitive pronunțate în favoarea sa la 30 aprilie 2002 încălcarea drepturilor recurentei a fost, prin urmare, recunoscută de autoritățile statului. (ii) Cu privire la redresarea încălcărilor În ceea ce privește a doua condiție, și anume o redresare adecvată și suficientă, Curtea constată că Curtea Supremă de Justiție, analizând chestiunea satisfacției echitabile, a aplicat direct art. 41 din convenție (pentru metoda de calcul utilizată, a se vedea mai sus). În lumina celor de mai sus, Curtea amintește că, în materie de daune materiale, instanța internă este în mod clar mai în măsură să examineze dovezile prezentate de părți. Aceasta reafirmă faptul că nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. Prin urmare, având în vedere valoarea compensației acordate la nivel intern, și anume 305 080 MDL (18 În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea constată că instanța supremă a acordat recurentei 2 000 EUR. Pentru a evalua cuantumul despăgubirii acordate acestui șef, Curtea examinează, pe baza elementelor de care dispune, ceea ce ar fi acordat în aceeași situație. În opinia sa, nu există nicio diferență clară între suma plătită pentru prejudiciul moral de către Curtea Supremă de Justiție și sumele acordate în general de Curte în temeiul articolului 41 din Convenție în cauze similare; într-adevăr, această sumă reprezintă ceea ce reprezintă în general în cazuri asemănătoare din Moldova (Roșca Ovciarov). În plus, Curtea poate accepta pe deplin faptul că un stat acordă sume care, deși sunt inferioare celor stabilite de aceasta, nu sunt iraționale (Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 19 octombrie 2004). În aceste împrejurări, Curtea consideră că Õ în speță reclamanta a primit o despăgubire adecvată pentru prejudiciul moral cauzat de încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 1 din Protocolul nr. Întrucât cele două condiții, și anume constatarea încălcării și o redresare adecvată și suficientă, fiind îndeplinite în speță, Curtea consideră că reclamanta nu mai poate pretinde că are calitatea de victimă a unei persoane. Prin urmare, acest at trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din convenție. În măsura în care recurenta se plângea de lipsa de independență și de imparțialitate a judecătorilor Curții Supreme de Justiție la 4 decembrie 2002 și de durata excesivă a procedurii, Curtea constată că, în observațiile sale din 17 iunie 2008, Curtea a renunțat la revendicările sale. Curtea concluzionează că nu mai dorește să mențină această parte a cererii, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție. În plus, Curtea consideră că nu există circumstanțe speciale care să se refere la respectarea drepturilor garantate de Convenția nr. Prin urmare, este necesar să se elimine restul cererii de rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe anularea hotărârii definitive pronunțate în favoarea recurentei, hotărăște să șteargă restul cererii de rol. Fatoș Arac
Requête n
o
31689/03
présentée par Stela ARMAȘ
contre la Moldova
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 25 janvier 2011 en un Comité composé de
:
Ján Šikuta,
président,
Lech Garlicki,
Vincent A. de Gaetano,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 juillet 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Stela Armaș, est une ressortissante moldave née en 1976 et résidant à Chișinău. Elle est représentée devant la Cour par M
e
V.
Gribincea, avocat à Chișinău. Le gouvernement moldave («
le
Gouvernement
») est représenté par son agent, M. V. Grosu.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le contexte de l’affaire
Le 1
er
décembre 2000, la requérante acquit une maison située au centre de Chișinău. Elle obtint l’autorisation de la mairie de restaurer le bâtiment et d’y ajouter un deuxième niveau.
A une date non spécifiée, les autorités locales demandèrent en justice l’annulation du contrat de vente conclu le 1
er
décembre 2000 ainsi que l’éviction de la requérante. En réponse, celle-ci entama une procédure à l’encontre des autorités locales aux fins de la reconnaissance de sa qualité d’acquéreur de bonne foi et de son droit de propriété sur la maison.
Par un arrêt définitif du 30 avril 2002, la cour d’appel de la République de Moldova (
Curtea de Apel a Republicii Moldova
) statua en faveur de la requérante, entérinant son droit de propriété sur le bien en question.
2.
L’annulation de l’arrêt définitif en faveur de la requérante
A une date non spécifiée, le procureur général forma un recours en annulation de cet arrêt définitif.
Le 4 décembre 2002, la Cour suprême de justice accueillit le recours, annula l’arrêt du 30 avril 2002 et accueillit l’action des autorités locales. Elle annula également le contrat de vente et ordonna l’éviction de la requérante et de sa famille. L’arrêt fut signifié à la requérante le 17 février 2003.
Le 18 juillet 2003, la requérante et sa famille furent évincées de l’habitation en cause.
L’immeuble inachevé abritant l’habitation partiellement restaurée par la requérante fut démoli et une autre autorisation de construire fut délivrée à un tiers.
La requérante tenta, en vain, de rouvrir la procédure par le biais de recours extraordinaires.
Le 26 juillet 2003, la requérante introduisit devant la Cour une requête dans laquelle, invoquant l’article 6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, elle se plaignait de l’annulation de l’arrêt définitif rendu en sa faveur et de la privation de propriété qui en aurait résulté. Toujours sous l’angle de l’article 6, elle dénonçait un manque d’indépendance et d’impartialité des juges de la Cour suprême de justice le 4 décembre 2002, et se plaignait d’une durée excessive de la procédure.
Le 26 juin 2007, le président de la quatrième section décida de communiquer au gouvernement défendeur les griefs concernant l’annulation de l’arrêt définitif rendu en faveur de la requérante.
3.
L’évolution de l’affaire après sa communication au Gouvernement
Le 9 octobre 2007, le procureur général adjoint introduisit une action en révision de l’arrêt du 4 décembre 2002.
Le 21 janvier 2008, la Cour suprême de justice accueillit l’action en révision. Elle constata que l’arrêt du 4 décembre 2002 avait enfreint l’article
6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention. Appliquant directement l’article 41 de la Convention, elle octroya à la requérante et à son époux, conjointement, 305
080 lei moldaves (MDL) (18
512 euros (EUR)) pour dommage matériel.
Afin d’établir le montant du dommage matériel, la juridiction suprême s’est d’abord penchée sur le dommage matériel lié à la démolition de la maison. Elle a relevé que la surface totale de l’habitation achevée devait être de 45,20 m
2
et que, au moment de la démolition de la construction déjà édifiée, celle-ci était achevée à 55-60 %. Pour la Cour suprême, la surface de l’habitation correspondant à ce degré d’achèvement était donc de 27,12
m
2
. Prenant en compte l’information fournie par une agence immobilière quant à la valeur marchande du mètre carré dans la même rue au 3 décembre 2007 (comprise entre 8
135 MDL et 16
630 MDL), ainsi que le fait que les coûts les plus importants sont généralement supportés pendant la phase d’achèvement des travaux, la Cour suprême de justice a établi en l’espèce la valeur marchande du mètre carré d’habitation à 9
000
MDL. Pour calculer le montant du dommage matériel résultant de la privation de leur propriété subie par la requérante et son époux, la Cour suprême de justice a multiplié 9
000 MDL par la surface de l’habitation qu’elle avait établie comme effectivement construite, à savoir 27,12 m
2
. Partant, elle a ordonné au ministère des Finances de verser à la requérante 244
811
EUR) au titre du dommage matériel résulté de la démolition de la maison.
Analysant le dommage matériel issu du fait que la requérante et sa famille ont dû louer un autre appartement pendant soixante et un mois, elle a rejeté la prétention de la requérante qui consistait à réclamer 250 EUR par mois de loyer versé. Établissant le montant du loyer mensuel à 1
000 MDL (environ 61 EUR), la Cour suprême de justice a alloué à la requérante 61
Elle accorda également à la requérante 2
000 EUR pour dommage moral, 1
500 EUR au titre de l’assistance juridique et 1
906 MDL au titre d’autres frais et dépens.
Le 5 novembre 2008, l’arrêt du 21 janvier 2008 fut exécuté.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit interne pertinent concernant l’annulation d’un arrêt définitif est spécifié dans l’affaire
Roșca c. Moldova
(n
o
6267/02, §
16, 22 mars 2005).
Invoquant l’article 6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, la requérante dénonce l’arrêt de la Cour suprême de justice du 4 décembre 2002, qui a annulé un arrêt définitif rendu en sa faveur.
Sous l’angle de l’article 6 de la Convention, elle dénonce également un manque d’indépendance et d’impartialité des juges de la Cour suprême de justice, et se plaint de la durée, selon elle excessive, de la procédure.
A.
Sur la qualité de «
victime
» de la requérante
1.
Thèse du Gouvernement
Le 5 février 2008, le Gouvernement a porté à la connaissance de la Cour l’adoption de l’arrêt de la Cour suprême de justice du 21 janvier 2008. Il a souligné que la Cour suprême de justice avait expressément reconnu dans cet arrêt la violation des droits de la requérante garantis par l’article 6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1.Il a en outre indiqué à la Cour l’annulation de l’arrêt de la Cour suprême de justice du 4
décembre 2002 et l’octroi à la requérante d’une compensation pour le dommage matériel et moral subi.
A l’aune de ces faits, le Gouvernement a exprimé l’avis que la requérante avait obtenu au niveau national un redressement adéquat et suffisant. Il a invité la Cour à juger que la requérante avait perdu sa qualité de «
victime
» et, partant, à rejeter la requête pour défaut manifeste de fondement.
2.
Thèse de la requérante
La requérante combat cette thèse. Elle demanda à la Cour de rejeter l’exception soulevée du Gouvernement. Elle réclama 38
269 EUR au titre du dommage matériel, 7
000 EUR au titre du dommage moral et 4
810 EUR au titre des frais de représentation qui n’auraient pas été couverts par l’arrêt de la Cour suprême de justice du 21 janvier 2008.
A l’appui de ses prétentions concernant la réparation du dommage matériel, la requérante expose qu’elle avait obtenu l’autorisation de remettre en état une maison et d’y ajouter un niveau. La surface totale prévue sur plan devait être, selon elle, de 85 m
2
. De l’avis de la requérante, la Cour suprême de justice a calculé le montant de la compensation de manière erronée en se basant sur une surface totale inférieure, à savoir 45 m
2
. Présentant à l’appui de sa thèse un certificat délivré par une agence immobilière le 7 novembre 2007, selon lequel le mètre carré d’une habitation située dans la même rue valait entre 9
900 et 13
200 MDL, elle conteste la valeur marchande au mètre carré habitable retenue par la Cour suprême de justice.
Elle précise en outre qu’elle a dû louer un appartement de deux pièces du 21 septembre 2003 au 9 mars 2008. Pendant cette période, elle aurait payé un loyer mensuel de 250 EUR. Elle reproche à la Cour suprême de justice de n’avoir pas tenu compte des contrats de location qu’elle avait conclus avec un tiers et des récépissés attestant qu’elle aurait versé des loyers pour un montant total de 12
Enfin, faisant référence aux arrêts
Roșca
(précité) et
Ovciarov c.
Moldova
(n
o
31228/02, 12 avril 2007), elle estime que la compensation au titre du dommage moral octroyée par la Cour suprême de justice est inférieure à celle accordée par la Cour de Strasbourg dans des cas similaires.
Quant aux griefs tirés du manque d’indépendance et d’impartialité des juges de la Cour suprême de justice le 4 décembre 2002, et de la durée excessive de la procédure, la requérante déclare qu’elle n’entend plus les maintenir devant la Cour.
3.
Appréciation de la Cour
a)
Principes généraux
La Cour rappelle d’abord que c’est aux autorités nationales qu’il appartient en premier lieu de redresser une violation alléguée de la Convention et que, à cet égard, la question de savoir si un requérant peut se prétendre «
victime
» du manquement allégué se pose à tous les stades de la procédure au regard de la Convention (
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §
La Cour réaffirme en outre qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (voir, par exemple, les arrêts
Eckle c.
Allemagne
, 15 juillet 1982, §§ 69 et suivants, série A n
o
51,
Amuur c.
France
, 25 juin 1996, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
Dalban c. Roumanie
[GC], n
o
28114/95, § 44, CEDH 1999-VI, et la décision
Jensen c. Danemark
(déc.), n
o
Il découle de ce qui précède qu’il appartient à la Cour de vérifier, d’une part, s’il y a eu reconnaissance par les autorités, au moins en substance, d’une violation d’un droit protégé par la Convention et, d’autre part, si le redressement peut être considéré comme approprié et suffisant (voir, notamment,
Normann c. Danemark
(déc.), n
o
44704/98, 14 juin 2001,
Jensen et Rasmussen c. Danemark
(déc.), n
o
52620/99, 20 mars 2003, et
Nardone c. Italie
(déc.), n
o
34368/02, 25 novembre 2004). Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion d’indiquer que le statut de «
victime
» d’un requérant peut dépendre du montant de l’indemnisation qui lui a été accordée au niveau national pour la situation dont il se plaint devant la Cour (
Normann
et
Jensen et Rasmussen
, décisions précitées).
b)
Application à la présente espèce
i.
Sur le constat de violation de la Convention
La première condition ne prête pas à controverse puisqu’il ressort de l’arrêt de la Cour suprême de justice du 21 janvier 2008 que cette juridiction a reconnu l’existence d’une violation des droits de la requérante garantis par l’article 6 de la Convention et par l’article 1 du Protocole n
o
1 du fait de l’annulation de l’arrêt définitif rendu en sa faveur le 30 avril 2002. La violation des droits de la requérante a donc été reconnue par les autorités étatiques.
ii.
Sur le redressement des violations
Quant à la seconde condition, à savoir un redressement approprié et suffisant, la Cour observe d’emblée que la Cour suprême de justice, en examinant la question de la satisfaction équitable, a appliqué directement l’article 41 de la Convention (pour la méthode de calcul utilisée, cf. ci-dessus). A la lumière de ce qui précède, la Cour rappelle qu’en matière de dommage matériel la juridiction interne est clairement plus à même d’examiner les preuves produites par les parties. Elle réaffirme qu’il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Dès lors, eu égard au montant de la compensation allouée au niveau interne, à savoir 305
512 EUR), la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’allouer de compensation supplémentaire à ce titre.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour observe que la juridiction suprême a octroyé à la requérante 2
000 EUR. Pour évaluer le montant de l’indemnisation allouée de ce chef, la Cour examine, sur la base des éléments dont elle dispose, ce qu’elle aurait accordé dans la même situation. Elle estime qu’il n’y a pas de disproportion manifestement déraisonnable entre la somme versée au titre du dommage moral par la Cour suprême de justice et les montants octroyés généralement par la Cour au titre de l’article
41 de la Convention dans des affaires semblables
; en effet, pareil montant représente ce qu’elle octroie généralement dans des affaires moldaves similaires (
Roșca
et
Ovciarov
précités). Au demeurant, la Cour peut parfaitement accepter qu’un Etat accorde des sommes qui, tout en étant inférieures à celles fixées par elle, ne sont pas déraisonnables (
Dubjakova c.
Slovaquie
(déc.), n
o
67299/01, 19
octobre 2004).
Dans ces circonstances, la Cour estime qu’en l’espèce la requérante a reçu une réparation adéquate du dommage moral résulté de la violation de l’article 6 § 1 et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
c)
Conclusion de la Cour
Les deux conditions, à savoir le constat de violation et un redressement approprié et suffisant, ayant été remplies en l’espèce, la Cour estime que la requérante ne peut plus prétendre avoir la qualité de «
victime
». Ce grief doit donc être rejeté comme étant manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Autres griefs
Dans la mesure où la requérante se plaignait du manque d’indépendance et d’impartialité des juges de la Cour suprême de justice le 4 décembre 2002 ainsi que de la durée excessive de la procédure, la Cour note que, dans ses observations du 17 juin 2008, l’intéressée a renoncé à ses prétentions. La Cour en conclut qu’elle n’entend plus maintenir cette partie de la requête, au sens de l’article 37 § 1a) de la Convention. Elle estime par ailleurs qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête, au sens de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention.
Il y a donc lieu de rayer le restant de la requête du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable en ce qui concerne les griefs tirés de l’annulation de l’arrêt définitif rendu en faveur de la requérante,
Décide
de rayer le restant de la requête du rôle.
Fatoș Aracı
Ján Šikuta
Greffière adjointe
Président