CtEDO 25.01.2011 Auto

CASE OF HENRYK SIKORSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
25.01.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HENRYK SIKORSKI v. POLAND (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CAUZĂ A CUZIEI DE HENRYK SIKORSKI c. POLONIA (Declarația nr. 10041/09) JUDGMENT STRASBOURG 25 ianuarie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Henryk Sikorski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ján Šikuta Președintele, Lech Garlicki Mihai Poalelungi judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 4 ianuarie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10041/09) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Henryk Sikorski („reclamantul”), la 10 februarie 2009. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Jakub Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut că detenția sa retrasă a depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție La 7 decembrie 2009, președintele celei de-a patra secțiune a Curții a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1971 și trăiește în Varșovia. El este în prezent reținut în Centrul Remandă din Varșovia. La 26 octombrie 2005, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor că, printre altele , traficul de droguri și extorcarea , a fost comis într-un grup criminal organizat și armat. La 27 octombrie 2005, Curtea de district din Varșovia ( Sād Rejonowy ) l-a retras în custodie, se bazează pe suspiciunile rezonabile că a comis infracția în cauză. Acesta a considerat, de asemenea, că menținerea reclamantului în detenție a fost necesară pentru a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca acesta să induce martorii să dea mărturie falsă. Curtea a subliniat, de asemenea, severitatea sentinței anticipate și caracterul complex al cauzei. Mai târziu, douăzeci și opt de membri ai acelui grup criminal au fost reținuți și acuzați în legătură cu ancheta împotriva reclamantului. Apelul reclamantului împotriva ordinului de detenție, precum și apelurile sale suplimentare împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale și toate cererile sale de eliberare ulterioare au fost eșuate. 10. În cursul anchetei, detenția reclamantului a fost prelungită prin deciziile Curții Regionale de la Varșovia ( Sād Okregowy ) pronunțate la 19 ianuarie, 20 aprilie, 28 august și 28 decembrie 2006, 21 mai, 3 septembrie și 23 octombrie 2007 și 11 februarie 2008. 11. În toate deciziile lor de detenție, autoritățile se bazau în mod repetat pe o suspiciune puternică de faptul că reclamantul a comis infracțiunile în cauză, care a fost susținut de dovezi de la martorii, subliniind natura gravă a acestor infracțiuni și probabilitatea impunerii unei condamnații severe la solicitant. Instanțele acordă o mare importanță complexității cauzei, numărul semnificativ de persoane implicate (aproximativ 100 de persoane) și documentația voluminoasă colectată în cadrul procedurii. În plus, ei au considerat că necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii justificată deținerea reclamantului în custodie, deoarece ar putea, în caz contrar, să modifice probele sau să inducă martorii să-și schimbe mărturiile. În decizia din 20 aprilie 2006, Curtea a remarcat că argumentele procurorului pentru extinderea detenției reclamantului au fost de natură foarte generală și a ordonat procurorului să furnizeze o listă detaliată a sarcinilor care trebuie încă încheiate în cursul anchetei dacă dorește să prelungească în continuare detenția reclamantului. În plus, în decizia din 11 februarie 2008, Curtea a remarcat că trebuie rezervată o cameră specială pentru audieri în acest caz, având în vedere un grup criminal periculos. 12. La 26 septembrie 2007, a fost depusă o declarație de inculpare la Curtea Regională din Varșovia. În acest caz au existat douăzeci și nouă de inculpați, acuzați de numeroase conturi de trafic de droguri și extorcare comise într-un grup criminal organizat. 13. La 25 martie 2008, tribunalul de judecată a desfășurat prima audiere. 14. În timpul procedurii judiciare, autoritățile au prelungit în continuare detenția reclamantului în cursul procesului. Detenția reclamantului a fost prelungită prin hotărârile Curții de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) pronunțate la 4 decembrie 2008, 18 iunie 2009 și 29 decembrie 2009. Instanțele au repetat motivele date anterior pentru continuarea detenției reclamantei și au subliniat, în mai multe ocazii, că ar trebui solicitate o serie de avize ale experților și că trebuie solicitat ajutor juridic de la Suedia. 15. La 22 iunie 2010, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 31 octombrie 2010. 17. Procedura este încă în așteptare înaintea instanței de primă instanță. Măsurile preventive, inclusiv detenția anterioară 18. Legea și practicile interne relevante referitoare la impunerea deținutului în reținere ( asztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 august 2006. Date statistice relevante 19. Datele statistice relevante, modificările recente ale Codului de procedură penală destinate raționalizării procedurilor penale și trimiterile la materialele relevante ale Consiliului Europei pot fi găsite în hotărârea Curții în cazul lui Kauczor (a se vedea La 23 iulie 2010, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEHR 2003 VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, ca urmare a lungii excesive a detenției anterioare. Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 21. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea guvernului. El a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și a solicitat Curtea să continue examinarea cererii. 22. Curtea observă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi necesar, în anumite circumstanțe, să se îndepărteze o cerere sau o parte a unei cereri în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75 și Melnic Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 23. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea sumei cu propriile premii în cazuri similare, ținând seama de principiile pe care le-a dezvoltat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului compensației nepecuniare care urmează să fie acordată în cazul în care a constatat o încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDH 2006 ...,; Scordino c. Italia (no.1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, CEHR-2006-... și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 24. În ceea ce privește dacă ar fi necesar să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea constată că, în ciuda recunoașterii guvernului a unei încălcări a drepturilor reclamantului garantate în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, reclamantul continuă să fie retras în custodie. 25. Având în vedere durata detenției reclamantei și faptul că el continuă să fie privat de libertate în presupusa încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție, Curtea constată că guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune Curții să își continue examinarea cazului (a se vedea Bienienek c. Polonia , nr. 46117/07, § 22, 1 iunie 2010). 26. Prin urmare, Curtea respinge cererea Guvernului de a ataca această parte a cererii în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 3 DE CONVENȚIE 27. Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale la recludere a fost excesivă, iar el se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 28. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 29. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 30. Detenția reclamantului a început la 26 octombrie 2005, când a fost arestat pe suspect că a comis mai multe infracțiuni, acționând ca membru al unui grup criminal organizat și armat. Nu a fost încă judecat în cadrul procedurii. 31. Cu toate acestea, în timpul detenției sale, reclamantul a efectuat o condamnare la douăzeci de luni de închisoare, care a fost impusă în alte proceduri penale. Această termenă, ca fiind reglementată de art. 5 § 1 litera (a), trebuie, prin urmare, scăderea de la perioada de detenție anterioară reclamantului în sensul articolului În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare sumele, până în prezent, până la trei ani și peste patru luni. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 32. Curtea reamintește că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq, ECHR 2000 XI; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 33. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe trei motive, și anume (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat; (2) severitatea pedepsei la care a fost responsabil; (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca reclamantul să poată viola probele sau induce martorii să dea mărturii false. În ceea ce privește acestea din urmă, acestea nu au specificat, cu toate acestea, motive concrete care justifică opinia lor. 34. Reclamantul a fost acuzat de numeroase conturi de trafic de droguri și extorcare, comise într-un grup criminal organizat și armat (a se vedea alineatele (6) și 12). În opinia Curții, este necesar să se țină cont de faptul că cazul în cauză se referă la un astfel de grup penal în evaluarea respectării articolului 5 § 3 (a se vedea Bāk c. Polonia , nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 35. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, necesitatea de a determina gradul presupusului de responsabilitate a fiecărui acuzat, care a acționat într-un grup penal și împotriva căruia au fost depuse numeroase acuzații de infracțiuni grave și necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, în special procesul de obținere a probelor de la martori, constituie motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 36. Într-adevăr, în cazuri precum cele actuale referitoare la grupuri criminale organizate, riscul ca un deținut, dacă este eliberat, să poată avea presiuni asupra martorilor sau a altor co-acusați sau să obstrucționeze procedura, adesea, prin natura lucrurilor, este ridicat. În acest sens, Curtea constată însă că, în toate deciziile care prelungesc detenția reclamantului, nu a apărut nici o justificare specifică a riscului că reclamantul ar manipula dovezile, ar intimida martori sau ar încerca să perturbe procesul. În absența unui alt factor capabil de a demonstra că riscul bazat pe existența efectivă a existat, acest argument nu poate fi acceptat în contextul întregii perioade. În plus, în conformitate cu autoritățile, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedura. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, deși severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absolvire sau de recidivă, gravitația acuzațiilor nu poate justifica, de unul singur, perioade lungi de detenție în recludere (a se vedea Michta c. Polonia , nr. 13425/02, §§ 49, 4 mai 2006). 37. Deși toate aceste factori de mai sus ar putea justifica chiar și o perioadă relativ lungă de detenție, acestea nu au dat instanțelor interne o putere nelimitată de a prelungi această măsură. 38. Având în vedere cele de mai sus, ținând seama chiar de faptul că instanțele au fost confruntate cu sarcina deosebit de dificilă de a încerca cazul implicat într-un grup criminal organizat, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica perioada generală de detenție a reclamantului. În aceste circumstanțe, nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială, în consecință, o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 39. Reclamantul s-a mai plângut că detenția sa lungă a încălcat art. 6 § 2 din Convenție. 40. După examinarea tuturor materialelor în posesia sa, indiferent de alte motive posibile de inadmisibilitate, Curtea nu găsește nimic în dosarul care ar putea dezvălui orice apariție a unei încălcări a dreptului și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale garantate de dispoziția invocată. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 46 AL CONVENȚIEI 41. art. 46 al Convenției prevede: „1. Înaltele părți contractante se angajează să respecte hotărârea finală a Curții în orice caz în care acestea sunt părți. Hotărârea finală a Curții se transmite Comitetului de Miniștri, care își supraveghează executarea.” 42. Recent, în cazul Kauczor c. Polonia (a se vedea Kauczor , citat mai sus, § 58 et seq . cu alte trimiteri) Curtea a afirmat că rezoluția din 2007 adoptată împreună cu numărul de hotărâri deja pronunțate și cu cazurile în curs de trecere a unei chestiuni de detenție excesivă incompatibilă cu art. 5 § 3 a demonstrat că încălcarea dreptului reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție a avut ca rezultat o problemă generalizată a defectării sistemului de justiție penală polonez care a afectat și care poate afecta în continuare în viitor, un număr încă neidentificat, dar potențial considerabil de persoane acuzate în cadrul procedurii penale. 43. Este adevărat că acest caz se referă la o persoană implicată într-un grup criminal organizat. Cu toate acestea, după cum se menționează mai sus, în timp ce acest element trebuie luat în considerare în evaluarea respectării articolului 5 § 3 și poate justifica o perioadă mai lungă de detenție decât într-un caz cu privire la un infractor individual, un membru al unui grup criminal organizat are dreptul la protecția împotriva unei detenții nerazonabile de lungă durată acordată de prezenta dispoziție (a se vedea punctele 34-35 de mai sus). Ca și în alte numeroase cazuri similare de detenție, autoritățile nu au justificat deținerea continuă a reclamantului din motive relevante și suficiente (a se vedea punctele 36-38 de mai sus). În plus, după cum a demonstrat numărul tot mai mare de hotărâri în care Curtea a constatat că Polonia a încălcat art. 5 § 3 în ceea ce privește reclamanții implicați în criminalitate organizată, acest caz nu este, în niciun caz, un exemplu izolat de impunere a unei detenții nejustificate, ci o confirmare a unei practici care se dovedește contrar convenției (a se vedea, printre multe alte exemple, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, 4 mai 2006; Kākol c. Polonia , nr. 3994/03 , 6 septembrie 2007; Malikowski c. Polonia , nr. 15154/03 , 16 octombrie 2007 și Hilgartner c. Polonia , nr. 37976/06 , §§§ 46-48, 3 martie 2009). Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv să se diferențe din concluziile sale făcute în Kauczor În ceea ce privește existența unei probleme structurale și necesitatea ca statul polonez să adopte măsuri pentru remedierea situației (a se vedea Kauczor, citat mai sus, §§ 60-62). APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 163.140 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește prejudicii materiale. Această sumă a cuprins produsele alimentare și sănătoase pe care le-a primit din familia sa și a achiziționat în magazinul de închisoare, veniturile pe care se presupune că le-a pierdut și salariul soției sale pentru toate zilele libere de muncă pe care le-a petrecut călătorind în centrul de încarcerare pentru a-l vedea. El a revendicat în continuare 35 000 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale. 46. Guvernul a remarcat că reclamantul pentru prejudicii materiale și morale nu a fost pe deplin nejustificat, susținând, de asemenea, că aceasta este excesivă și incoherentă cu jurisprudența Curții. 47. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciul pecuniar presupus; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea acordă reclamantului 1.200 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 48. Dobânzile implicite 49. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata detenției reclamantului admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1200 EUR (1 mie două sute de euro) în ceea ce privește nerespectarea acestora. prejudicii materiale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 ianuarie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Ján Šikuta Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă