CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A ZAMBRZYCKI c. POLONIA (Declarația nr. 10949/10) HOTĂRÂREA STASBOURG 20 decembrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Zambrzycki c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: George Nicolaou, Președintele, Ledi Bianku, Vincent A. De Gaetano, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 29 noiembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10949/10) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Ryszard Zambzycki („reclamantul”), la 8 februarie 2010. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Jakub Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în special, că detenția anterioară a acestuia a depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție La 4 ianuarie 2011, președintele celei de-a patra secțiune a Curții a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și este în prezent reținut în Centrul Remandă Gliwice. La 13 noiembrie 2001, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de crimă și furt de identitate. La 14 noiembrie 2001, Curtea de District Katowice l-a retras în custodie, se bazează pe o suspiciune rezonabilă că a comis infracțiunile în cauză. Acesta a considerat, de asemenea, că a fost necesară menținerea reclamantului în detenție pentru a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca acesta să poată manipula dovezile sau să induce martorii să depună mărturie falsă. Apelurile reclamantului împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale și toate cererile sale ulterioare de eliberare și apelurile împotriva refuzurilor de eliberare a acestuia nu au avut succes. În cererile și apelurile sale, el se bazează pe diferite motive, printre altele, pe starea sa de sănătate. În cursul anchetei, detenția reclamantului a fost prelungită în mai multe ocazii, și anume, la 4 februarie 2002 (patru 13 mai 2002), la 6 mai 2002 (pana la 31 iulie 2002) și la 22 iulie 2002 (pana la 31 octombrie 2002). În hotărârile lor de detenție, tribunalele se bazau în mod repetat pe o suspiciune puternică de faptul că reclamantul a comis infracția în cauză, care a fost susținută de dovezi de la martori și experți. Acestea atestă importanță la natura gravă a acestor infracțiuni și la probabilitatea impunerii unei condamnații severe la închisoare. Ei au mai considerat că necesitatea de a asigura buna desfășurare a anchetei, în special atunci când alți suspecți erau încă în libertate. Ei au subliniat, de asemenea, necesitatea de a auzi numeroși martori și de a obține probe probe proaspete de la mai mulți experți. În sfârșit, instanța nu a găsit motive care justifică eliberarea reclamantului de la detenție, astfel cum se prevede la art. 259 din Codul. În special, instanțele au observat că, din raportul medical, reclamantul a putut fi tratat într-un centru penitenciar. 10. La o dată neespecificată în octombrie 2002, a fost depusă o declarație de inculpare la Curtea Regională Gliwice. Reclamantul a fost acuzat de crimă și furt de identitate. 11. La 20 februarie 2003, tribunalul judecător a avut prima audiere. 12. În timpul procedurii judiciare, autoritățile au extins în mai multe ocazii de detenție anterioară a reclamantului, adică la 21 octombrie 2002 (la 30 aprilie 2003), la 25 aprilie 2003 (la 30 octombrie 2003), la 20 septembrie 2004 (la 30 martie 2005), la 23 martie 2005 (la 30 septembrie 2005) și la 29 La 20 ianuarie 2006, Curtea Regională Gliwice a condamnat reclamantul de crimă și l-a condamnat la douăzeci și cinci de ani de închisoare. Curtea a achitat reclamantul de furt de identitate. 14. La 18 ianuarie 2007, Curtea de Apel a anulat hotărârea de primă instanță a 20 ianuarie 2006 și a remis cazul. 16. Curtea regională Gliwice a prelungit în mai multe ocazii de detenție anterioară la judecată, și anume, la 12 martie 2007 (la Iunie 2007), o dată ulterioară neespecificată, 19 decembrie 2007 (la martie 2008), 11 martie 2008 (la 30 septembrie 2008), o dată ulterioară neespecificată, 8 decembrie 2008 (la 30 martie 2009), 25 martie 2009 (la 30 iunie 2009), o dată ulterioară neespecificată, 18 ianuarie 2010 (la aprilie 2010), 22 aprilie 2010 (la 30 iulie 2010) și 28 iunie 2010 (la 28 iunie 2010) În cadrul procedurii de reexaminare, reclamantul a formulat mai multe cereri de eliberare și de apel, de asemenea, fără succes, împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale. 18. La 19 august 2010, Curtea Regională Gliwice l-a condamnat din nou pe reclamantul de crimă și l-a condamnat la 25 de ani de închisoare. 19. Reclamantul a interzis. A fost reținut în detenție preliminară în așteptarea procedurii de apel. 20. La 17 martie 2011, Curtea de Apel a anulat hotărârea din prima instanță din 19 august 2010 și a remis cazul. 21. Curtea Regională Gliwice a prelungit în continuare detenția anterioară la 9 februarie 2011 (pana la 31 mai 2011) și 23 mai 2011 (pana la 30 septembrie 2011). Instanțele au repetat motivele date anterior pentru detenția continuată a reclamantului. Au subliniat în continuare necesitatea de a repeta unele dintre dovezi. 22. Rejudecarea a început la 22 septembrie 2011. 23. Între 9 iulie 2002 și 13 iulie 2004, 19 iulie și 13 august 2004, precum și între 13 august 2004 și 13 februarie 2006, reclamantul a fost condamnat la închisoare în alt set de proceduri penale. II. DREPTUL DIN DIRECȚIE DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 24. Legea internă relevantă și practică privind impunerea detenției în reținere (tymczasowe iesztowanie). ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 mai 2006. La 5 iulie 2011, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003 VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, ca urmare a lungii excesive a detenției anterioare. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a propus acordarea de 12.000 PLN reclamantului (echivalentul de 3.000 euro (EUR)). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 26. Reclamantul nu este de acord cu propunerea Guvernului. El a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și solicită Curtea să continue examinarea cererii. 27. Curtea remarcă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se îndepărteze o cerere sau o parte a unei cereri în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75 și Melnic Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 28. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea sumei cu propriile premii în cazuri similare, ținând seama de principiile pe care le-a dezvoltat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului compensației nepecuniare care urmează să fie acordată în cazul în care a constatat o încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDH 2006 ...,; Scordino c. Italia (no.1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, CEHR-2006-... și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 672999/01, 10 octombrie 2004). 29. În ceea ce privește dacă ar fi oportun să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea constată că, în ciuda recunoașterii guvernului a unei încălcări a drepturilor reclamantului garantate în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, reclamantul continuă să fie retras în custodie. 30. Având în vedere durata detenției reclamantului și faptul că el continuă să fie privat de libertate în presupusa încălcare a articolului 5 3 din Convenție, Curtea constată că Guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Bienienek c. Polonia, nr. 46117/07, § 22, 1 iunie 2010). 31. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a ataca această parte a cererii în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cauzei. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 3 ALEGATĂ A CONVENȚIEI 32. Reclamantul se plânge că lungimea deținerii anterioare a fost excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește următoarele: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Admisibilitatea 33. Curtea remarcă că această plângere nu este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Perioada de meriți care trebuie luată în considerare 34. Detenția reclamantului a început la 13 noiembrie 2001, când a fost arestat în suspect de crimă și furt de identitate. 35. La 20 ianuarie 2006 (cucerit de Curtea de Apel de la Katowice la 18 ianuarie 2007) și la 19 august 2010 (cucerit de Curtea de Apel de la Katowice la 17 martie 2011) Curtea Regională Gliwice a condamnat reclamantul de crimă. 36. Mai mult, între 9 iulie 2002 și 13 iulie 2004, 19 iulie și 13 iulie. August 2004 și între 13 august 2004 și 13 februarie 2006 reclamantul a efectuat o condamnare la închisoare care i-a fost impusă într-un alt set de proceduri penale. Prin urmare, acest termen, ca fiind reglementat de articolul (a), trebuie scădere de la perioada de detenție anterioară a reclamantului în sensul articolului 3 din convenție. 37. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare sumele, până în prezent până la patru ani și zece luni (de la 13 noiembrie 2001 la 9 iulie 2002, între 9 și 19 iulie 2004, între 18 ianuarie 2007 și 19 august 2010 și între 17 martie 2011 și data actuală). Pentru perioada de închidere rămasă, reclamantul a fost reținut „după condamnare de către o instanță competentă”, în sensul articolului 5 § 1 litera (a) și, prin urmare, această perioadă de înținere a acestuia intră în afara domeniului de aplicare al articolului 5 3 (a se vedea Kudła Polonia , citat mai sus). Evaluarea Curții (a) Principiile generale 38. Curtea reiterează că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq , ECHR 2000 XI și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 39. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe trei motive, și anume, (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat, (2) severitatea pe care îl răspundea; și (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii; în ceea ce privește acestea din urmă, acestea nu au specificat, totuși, motive concrete care justifică opinia lor. 40. Curtea acceptă faptul că suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile grave pe care le-a fost acuzat le-ar putea justifica inițial detenția sa. Cu toate acestea, cu trecerea timpului, aceste motive au devenit inevitabil mai puțin relevante. Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adducute de instanțe erau „relevante” și „suficiente” (a se vedea Kudła menționat mai sus, § 111). 41. Curtea remarcă că autoritățile judiciare se bazează în mare măsură pe probabilitatea că o sentință severă ar fi impusă reclamantului, având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză. În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscizie sau de recidivă. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice de unul singur perioade lungi de detenție preventivă (a se vedea, de exemplu, Michta c. Polonia , nr. 13425/02, § 49, 4 mai 2006). 42. În ceea ce privește riscul ca reclamantul să obstrucționeze procedurile, Curtea nu este convinsă că aceasta a constituit un motiv valabil pentru întreaga lungime a detenției anterioare. În primul rând, aceasta remarcă că Tribunalul de District Gliwice, atunci când a retras inițial reclamantul în custodie, a făcut doar o trimitere generală la riscul că reclamantul ar viola dovezile. În al doilea rând, Curtea constată că deciziile relevante nu au conținut niciun argument care să demonstreze că aceste temeri au fost bine fundamentate, o astfel de teamă formulată în general, care rezultă din natura infracțiunilor pe care le-a fost acuzată reclamantul, ar putea fi acceptată ca bază pentru detenția sa în etapele inițiale ale procedurii. Cu toate acestea, în absența unui alt factor capabil de a demonstra că teama de a influența martorii săi a existat în realitate, Curtea nu poate accepta acest motiv ca justificare pentru deținerea reclamantului în custodie pentru întreaga perioadă în cauză. 43. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu erau „relevante” sau „suficiente” pentru a justifica menținerea reclamantului în detenție timp de patru ani și zece luni. Prin urmare, nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu diligență specială. 44. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a art. 5 § 3 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 45. Invocând art. 5 § 4 din Convenție, reclamantul s-a plângut că cererile sale de eliberare au fost examinate cu întârziere nejustificată. reclamantul s-a plâns în continuare, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, că procedura penală împotriva acestuia a fost lungă și nedreaptă. 46. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție, Curtea l-a examinat ca fiind depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a reușit la În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. 47. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata excesivă a procedurilor penale, Tribunalul constată că reclamantul nu a depus o plângere cu privire la încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la o investigație efectuată și supravegheată de un procuror și la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) (a se vedea Charzyński v. Polonia (dec.) nr. 15212/03, 1 martie 2005). Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§§ 1 și 4 din Convenția pentru neepușirea remediurilor interne. În sfârșit, în ceea ce privește plângerea privind presupusa nedreptate a procedurii penale, Curtea constată că procedura relevantă împotriva reclamantului este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. În consecință, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție ca fiind prematură. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamantul a solicitat 50 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și 135.208,69 zlotys polonez (PLN) în ceea ce privește prejudiciile materiale. 51. Guvernul a contestat cererea de prejudicii morale care a constatat exorbitantul. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 3,000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 53. 54. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui să fie adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata detenției anterioare a reclamantului admisibilă și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impunător, care să fie convertit în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 decembrie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF ZAMBRZYCKI v. POLAND
(Application no. 10949/10)
JUDGMENT
20 December 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision
.
In the case of Zambrzycki v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Ledi Bianku,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 November 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 10949/10) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Ryszard Zambrzycki (“the
applicant”), on 8 February 2010.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Jakub Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his pre-trial detention exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 5 § 3 of the Convention
.
4.
On 4 January 2011 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol No. 14, the application was assigned to a Committee of three Judges.
I.
5.
The applicant was born in 1963 and is currently detained in Gliwice Remand Centre.
6.
On 13 November 2001 the applicant was arrested on suspicion of murder and identity theft.
7.
On 14 November 2001 the Katowice District Court remanded him in custody, relying on a reasonable suspicion that he had committed the offences in question. It also considered that keeping the applicant in detention was necessary to secure the proper conduct of the proceedings, given the risk that he might tamper with evidence or induce witnesses to give false testimony. The court also stressed the severity of the anticipated sentence.
8.
The applicant’s appeals against decisions extending his detention and all his subsequent applications for release and appeals against refusals to release him, were unsuccessful. In his applications and appeals, he relied on various reasons
inter alia
his health condition.
9.
In the course of the investigation, the applicant’s detention was extended on several occasions, namely, on 4 February 2002 (to 13
May 2002), 6 May 2002 (to 31 July 2002) and 22 July 2002 (to 31
October 2002). In their detention decisions the courts repeatedly relied on a strong suspicion that the applicant had committed the offence in question which was supported by evidence from witnesses and experts. They attached importance to the grave nature of those offences and the likelihood of a severe prison sentence being imposed on the applicant. They further considered that the need to secure the proper conduct of the investigation, especially when other suspects were still at large. They also underlined the need to hear numerous witnesses and to obtain fresh evidence from several experts. Finally, the court found no grounds warranting the applicant’s release from detention as provided for by Article 259 of the
Code. In
particular, the courts observed that it resulted from the medical report that the applicant could be treated within a penitentiary facility.
10.
On an unspecified date in October 2002 a bill of indictment was lodged with the Gliwice Regional Court. The applicant was charged with murder and identity theft.
11.
On 20 February 2003 the trial court held the first hearing. It
subsequently held thirty five hearings in the case.
12.
During the court proceedings the authorities further extended the applicant’s pre-trial detention on several occasions, namely, on 21
October 2002 (to 30 April 2003), 25 April 2003 (to 30 October 2003), 20 September 2004 (to 30 March 2005), 23 March 2005 (to 30 September 2005) and 29
September 2005 (to 30 March 2006). The courts repeated the grounds previously given for the applicant’s continued detention.
13.
On 20 January 2006 the Gliwice Regional Court convicted the applicant of murder and sentenced him to twenty five years’ imprisonment. The court acquitted the applicant of identity theft.
14.
The applicant appealed. He was kept in custody pending the appellate proceedings.
15.
On 18 January 2007 the Katowice Court of Appeal quashed the first
‑
instance court judgment of 20 January 2006 and remitted the case.
16.
The Gliwice Regional Court further extended the applicant’s pre
‑
trial detention on several occasions, namely, on 12 March 2007 (to
30
June 2007), an unspecified subsequent date, 19 December 2007 (to
30
March 2008), 11 March 2008 (to 30 September 2008), an unspecified subsequent date, 8 December 2008 (to 30 March 2009), 25 March 2009 (to
30 June 2009), an unspecified subsequent date, 18 January 2010 (to
30
April 2010), 22 April 2010 (to 30 July 2010) and 28 June 2010 (to
30
August 2010). The courts repeated the grounds previously given for the applicant’s continued detention.
17.
In the retrial proceedings the applicant made several, unsuccessful applications for release and appealed, likewise unsuccessfully, against decisions extending his detention.
18.
On 19 August 2010 the Gliwice Regional Court again convicted the applicant of murder and sentenced him to twenty five years’ imprisonment.
19.
The applicant appealed. He was kept in pre-trial detention pending the appellate proceedings.
20.
On 17 March 2011 the Katowice Court of Appeal quashed the first
‑
instance court judgment of 19 August 2010 and remitted the case.
21.
The Gliwice Regional Court further extended the applicant’s pre
‑
trial detention on 9 February 2011 (to 31 May 2011) and 23 May 2011 (to 30 September 2011). The courts repeated the grounds previously given for the applicant’s continued detention. They further underlined the necessity to repeat some of the evidence.
22.
The retrial started on 22 September 2011.
23.
Between 9 July 2002 and 13 July 2004, 19 July and 13 August 2004 as well as between 13 August 2004 and 13 February 2006 the applicant was serving a prison sentence imposed on him in another set of criminal proceedings.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
24.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no. 31330/02, §§ 27-33, 25
April 2006 and
Celejewski v.
Poland
, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 May 2006.
I.
THE GOVERNMENT’S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
25.
On 5 July 2011 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case of
Tahsin Acar v. Turkey
(
Tahsin Acar v.
Turkey
(preliminary objection) [GC],
no. 26307/95, ECHR 2003
‑
VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant’s rights under Article 5 § 3 of the Convention as a result of the excessive length of his pre-trial detention. In respect of non-pecuniary damage the Government proposed to award PLN 12,000 to the applicant (the equivalent of 3,000 euros (EUR)). The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
26.
The applicant did not agree with the Government’s proposal. He
considered that the amount proposed did not constitute sufficient just satisfaction for the damage he had sustained and requested the Court to continue the examination of the application.
27.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it may be appropriate under certain circumstances to strike out an application or part of an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75, and
Melnic
v.
Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
28.
According to the Court’s case-law,
the amount proposed in a unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar cases, bearing in mind the principles which it has developed
for determining victim status and for assessing the amount of non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach
of the reasonable time requirement (see
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
64886/01, §§
85
‑
‑
...,;
Scordino v. Italy (no.1)
[GC], no.
36813/97, §§ 193-215, ECHR-2006-...; and
Dubjakova v.
Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 10
October 2004).
29.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declaration made by the Government, the Court notes that despite the Government’s acknowledgement of a violation of the applicant’s rights guaranteed under Article 5 § 3 of the Convention, the applicant continues to be remanded in custody.
30.
In view of the length of the applicant’s detention and the fact that he continues to be deprived of his liberty in the alleged breach of Article 5
§
3 of the Convention, the Court finds that the Government failed to submit a statement offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Bieniek v. Poland
, no. 46117/07, §
22, 1 June 2010).
31.
This being so, the Court rejects the Government’s request to strike this part of the application out under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained that the length of his pre-trial detention had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
A.
Admissibility
33.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
34.
The applicant’s detention started on 13 November 2001, when he was arrested on suspicion of murder and identity theft.
35.
On 20 January 2006 (quashed by the Katowice Court of Appeal on 18 January 2007) and on 19 August 2010 (quashed by the Katowice Court of Appeal on 17 March 2011) the Gliwice Regional Court convicted the applicant of murder.
36.
Furthermore, between 9 July 2002 and 13 July 2004, 19 July and 13
August 2004, and between 13 August 2004 and 13 February 2006 the applicant served a prison sentence which had been imposed on him in another set of criminal proceedings. This term, as being covered by Article
5
§
1
(a), must therefore be subtracted from the period of the applicant’s pre-trial detention for the purposes of Article
5
§
3 of the Convention.
37.
Accordingly, the period to be taken into consideration amounts, so far, to four years and ten months (from 13 November 2001 to 9 July 2002, from 9 to 19 July 2004, from 18 January 2007 to 19 August 2010 and from 17 March 2011 until the present date). For the remaining period of his confinement the applicant was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article 5 § 1 (a) and, consequently, that period of his detention falls outside the scope of Article 5
§
3 (see,
Kudła
v.
Poland
, cited above).
2.
The Court’s assessment
(a)
General principles
38.
The Court reiterates that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention were stated in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI, and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
39.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely, (1) the serious nature of the offences with which he had been charged, (2) the severity of the penalty to which he was liable; and (3)
the need to secure the proper conduct of the proceedings. As regards the latter, they did not, however, specify any concrete grounds justifying their opinion.
40.
The Court accepts that the reasonable suspicion that the applicant had committed the serious offences he was charged with could initially warrant his detention. However, with the passage of time those grounds inevitably became less and less relevant. The Court must then establish whether the other grounds adduced by the courts were “relevant” and “sufficient” (see,
Kudła
cited above, § 111).
41.
The Court notes that the judicial authorities relied heavily on the likelihood that a severe sentence would be imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. According to them, that likelihood created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of
absconding or re-offending. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of
pre-trial detention (see, for instance
, Michta v. Poland
, no. 13425/02, §
49, 4 May 2006).
42.
As regards the risk that the applicant would obstruct the proceedings, the Court is not persuaded that it constituted a valid ground for the entire length of his pre-trial detention. Firstly, it notes that the Gliwice District Court, when originally remanding the applicant in custody, made only a general reference to the risk that the applicant would tamper with evidence. Secondly, the Court notes that the relevant decisions did not contain any argument capable of showing that these fears were well-founded. Such a generally formulated fear, flowing from the nature of the offences with which the applicant had been charged, might possibly be accepted as the basis for his detention at the initial stages of the proceedings. Nevertheless, in the absence of any other factor capable of showing that the fear of his influencing witnesses actually existed, the Court cannot accept that ground as a justification for holding the applicant in custody for the entire period in question.
43.
In these circumstances, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities were not “relevant” or “sufficient” to justify keeping the applicant in detention for four years and ten months. It is not therefore necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
44.
In view of the foregoing, the Court concludes that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
III.
45.
Invoking Article 5 § 4 of the Convention, the applicant complained that his applications for release had been examined with undue delay. The
applicant further complained under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him had been lengthy and unfair.
46.
As regards the applicant’s complaint under Article 5 § 4 of the Convention, the Court has examined it as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to
substantiate his complaint. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
47.
As to the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of criminal proceedings,
the Court notes that the applicant failed to lodge a complaint about the breach of the right to a trial within a reasonable time under the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to an investigation conducted and supervised by a Prosecutor and to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (see
Charzyński v. Poland
(dec.) no.
15212/03, 1 March 2005). It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
48.
Finally, as regards the complaint concerning the alleged unfairness of the criminal proceedings, the Court notes that the relevant proceedings against the applicant are still pending before the first-instance court. Accordingly, this complaint must be rejected under Article 35 §§ 1 and
4 of the Convention as being premature.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicant claimed EUR 50,000 in respect of non-pecuniary damage and 135.208,69 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary damage.
51.
The Government contested the claim for non-pecuniary damage finding it exorbitant. They further considered the applicant’s claims for pecuniary damage groundless and irrelevant.
52.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,000 under this head.
B.
Costs and expenses
53.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
54.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the applicant’s pre-trial detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 December 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
George Nicolaou
Deputy Registrar
President