Cea decizia nr. 39413/06 de către Szymon KOWALSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 25 ianuarie 2011 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, Vincent A. de Gaetano, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 25 martie 2007, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 14 noiembrie 2008 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Szymon Kowalski, este un național polonez care s-a născut în 1972 și trăiește în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. ) a acuzat reclamantul de mai multe infracțiuni, inclusiv aderarea la un grup criminal armat, și l-a reținut în reținere. În decizia sa, Curtea de District s-a bazat pe o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunile menționate anterior. La 20 mai 2005, Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Okręgowy) a depus un proiect de pronunțare de pronunțare a detenției reclamantului, constatand că dovezile colectate în cursul procedurii au indicat o probabilitate ridicată că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat. De asemenea, a adăugat o importanță deosebită la probabilitatea că se impune o condamnare severă la închisoarea reclamantului și la riscul că ar încerca să obstrucționeze procedura în cazul în care ar fi eliberat. 2005 Curtea de Apel a prelungit în continuare detenția reclamantului și a observat că prelungirea era necesară datorită complexității cauzei și că detenția în închisoare constituia singura măsură de securitate capabilă să garanteze conduita corectă a procedurii. 2006 Curtea de Apel a prelungit încă o dată deținurea reclamantului, declarând că procedura nu ar fi putut fi încheiată în termenul inițial stabilit din cauza anumitor circumstanțe obiective, cum ar fi neapariția unor martori. La 14 februarie 2006, Curtea Regională de Varșovia a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 9 ani de închisoare. August 2006 Curtea de Apel din Varșovia a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a remis procesul de reexaminare. Octombrie 2006 și 8 ianuarie 2007 Curtea Regională de Varșovia a prelungit încă o dată detenția reclamantului, susținând că conduita corectă a procedurii ar putea fi garantată numai dacă reclamantul a rămas în detenție având în vedere natura acuzațiilor și severitatea pedepsei care ar putea fi impuse acesteia. examinarea cazului ar implica reevaluarea unui număr mare de chestiuni și, prin urmare, ar putea fi rezonabil de așteptat ca detenția reclamantului să continue să fie aplicată. La 24 octombrie 2007, Curtea Regională de Varșovia a condamnat din nou reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 9 ani de închisoare. La 10 octombrie 2008 Curtea de Apel din Varșovia a redus pedeapsa reclamantului la 7 ani și 6 luni de închisoare și a susținut în alt mod hotărârea instanței de primă instanță. La 11 octombrie 2010, reclamantul a fost eliberat și rămâne în prezent în libertate. Legea și practicile interne relevante Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere (aresztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazurile Gołek v. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski v. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 august 2006. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că lungimea deținerii sale în reținere era excesivă. Considerând la art. 6 din Convenție, el a afirmat, în plus, că procedura penală condusă împotriva lui era excesiv de lungă și nedrept. Lungimea de detenție Reclamantul se plângea despre durata detenției anterioare. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Cu o scrisoare din data de 14 noiembrie 2008 Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) În ceea ce privește faptele, Guvernul este de acord, în general, cu Declarația de Fapte din 11 martie 2008, astfel cum a fost elaborată de Registrul Curții. (...) Guvernul dorește prin prezenta să exprese – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea faptului că detenția anterioară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rezonabilă” cu sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 2 000 EUR, pe care ei consideră că este rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. (...) Guvernul ar sugera respectuos că declarația de mai sus ar putea fi a acceptat de către Curte ca fiind „un alt motiv” care justifică socoteala din cauza listării cauzelor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. (...) În timp ce transpira din declarația unilaterală a guvernului, guvernul a acceptat să plătească reclamantului ca satisfacție echitabilă suma de 2 000 EUR în cazul în care Curtea izbucnește cazul din lista sa.” Reclamantul a contestat, în general, declarația unilaterală prezentată de Guvern. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să decidă decizia de a elimina o cerere din lista sa de cauze în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată din listă un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia, [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI); WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv în ceea ce privește plângerile de încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a detenției înainte de proces ( Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). având în vedere natura admiterilor conținute în guvernul declarația, precum și compensația propusă în suma de 2.000 EUR – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă). Prin urmare, această parte a cererii ar trebui să fie eliminată din listă. Reclamantul s-a plâns, în general, în temeiul articolului 6 din Convenție, că procedura penală condusă împotriva acestuia a fost excesiv de lungă. În acest sens, Curtea constată că reclamantul nu a demonstrat că a profitat de posibilitatea de a depune o plângere în temeiul Legii din 17 iunie. 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sÜdowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”). Curtea reamintește că a constatat deja că legea din 2004 prevede un remediu eficient în ceea ce privește durata excesivă a procedurilor (a se vedea Charzyński v. Polonia) (dec.), nr. 15212/03, §§ 12-23, CEDO 2005 Figiel v. Polonia (nr. 1) , nr. 38190/05, § 25-30, 17 iulie 2008; Figiel v. Polonia (nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În măsura în care reclamantul a afirmat nedreptatea procedurii penale împotriva acestuia, în baza articolului 6 din Convenție, este suficient să se noteze că nu a justificat plângerea și nu a furnizat Registrului detalii privind presupusele deficiențe ale procedurii încurcate. În consecință, acesta ar trebui considerat ca fiind evident nefondat. În consecință, reclamațiile reclamanților formulate în temeiul articolului 6 din Convenție trebuie respinse în temeiul articolului 35 §§ § 1 și § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la reclamația menționată în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din convenție; restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
Application no. 39413/06
by Szymon KOWALSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 25
January 2011 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
Vincent A. de Gaetano,
judges,
and Lawrence Early,
Section
Registrar,
Having regard to the above application lodged on 25 March 2007,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 14
November
2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Szymon Kowalski, is a Polish national who was born in 1972 and lives in Warszawa. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of
the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 6 June 2003 the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
) charged the applicant with several offences, including membership of an armed criminal group, and detained him on remand. In its decision, the District Court relied on a reasonable suspicion that the applicant had committed the aforementioned offences. The applicant’s detention was subsequently extended on a regular basis.
On 10
March
2005 a bill of indictment was lodged with the Warsaw Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
On 20
May
2005 the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) extended the applicant’s detention, finding that the evidence collected in the course of the proceedings pointed to a high probability that the applicant had committed the offences with which he had been charged. It
also attached particular importance to the likelihood that a severe sentence of
imprisonment would be imposed on the applicant and to the risk that he would attempt to obstruct the proceedings should he be released.
On 22
November
2005 the Court of Appeal further extended the applicant’s detention. It observed that the extension was necessary due to the complexity of the case and that the detention on remand constituted the only security measure capable of guaranteeing the correct conduct of the proceedings.
On 24
January
2006 the Court of Appeal once more extended the applicant’s detention, holding that the proceedings could not have been terminated within the initially prescribed time-limit on account of certain objective circumstances such as the non-appearance of some witnesses.
On 14
February
2006 the Warsaw Regional Court convicted the applicant as charged and sentenced him to 9 years’ imprisonment.
On 24
August
2006 the Warsaw Court of Appeal quashed the first
‑
instance court’s judgment and remitted the case for re-examination.
On 9
October 2006 and 8 January 2007 the Warsaw Regional Court once again extended the applicant’s detention, holding that the correct conduct of the proceedings could only be guaranteed if the applicant remained in detention given the nature of the charges and the severity of the penalty likely to be imposed on him. In passing, the court observed that the re
‑
examination of the case would entail the reassessment of a large number of issues and that therefore it could be reasonably expected that the applicant’s detention would continue to be applied.
On 24
October
2007 the Warsaw Regional Court once again convicted the applicant as charged and sentenced him to 9 years’ imprisonment.
On 10
October
2008
the Warsaw Court of Appeal reduced the applicant’s penalty to 7 years and 6 months’ imprisonment and otherwise upheld the first-instance court’s judgment.
On 11
October
2010 the applicant was released and he currently remains at liberty.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other
,
so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are set out in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no.
31330/02, §§
27-33, 25
April
2006 and
Celejewski v.
Poland
, no.
17584/04, §§
22-23, 4
August
2006.
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his detention on remand had been excessive.
2.
Relying on Article 6 of the Convention, he moreover alleged that the criminal proceedings conducted against him were excessively long and had been unfair.
A.
Length of detention
The applicant complained about the length of his pre-trial detention. He
relied on Article
5 §
3 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
By a letter dated 14
November
2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) As to the facts, the Government agree in general with the Statement of Facts of 11 March 2008 as prepared by the Registry of the Court.
(...) the Government hereby wish to express – by way of the
unilateral
declaration – its acknowledgement of the fact that the applicant’s pre-trial detention was not compatible with a “reasonable time” requirement with the meaning of Article
5 §
3 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of EUR 2,
000, which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
(...) The Government would respectfully suggest that the above
declaration might be
accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of
the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
(...) As transpires from the Government’s
unilateral
declaration, the Government accepted paying to the applicant as just satisfaction the sum of EUR 2,
000 in the event of the Court’s striking the case out of its list.”
The applicant generally contested the unilateral declaration submitted by the Government.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part thereof, under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against
Poland, its practice concerning complaints of a violation of Article
5
§
3 of the Convention as regards the unreasonable length of pre
‑
trial detention (
Kauczor v.
Poland
, no. 45219/06, 3
February
2009 with further references).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s
declaration, as well as the compensation proposed in the amount of EUR 2,000 – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1 in fine).
Accordingly, this part of the application should be struck out of the list.
Remaining complaints
1.
Complaint about the length of proceedings
The applicant generally complained under Article 6 of the Convention that the criminal proceedings conducted against him were excessively long. In this respect, the Court notes that the applicant failed to demonstrate that he had availed himself of the possibility to file a complaint under the Law of 17
June
2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (ustawa o skardze na
naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”). The Court recalls that it has already found that the 2004 Act provides for an effective remedy in respect of the excessive length of proceedings (see
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
‑
V;
Figiel v. Poland (no. 1)
, no. 38190/05, §
25-30, 17
July
2008;
Figiel v. Poland (no.
2)
, no. 38206/05, §
29-34, 16 September 2008). Consequently, this complaint must be declared inadmissible for non
‑
exhaustion of domestic remedies in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
2.
Complaint about the alleged unfairness of the proceedings
In so far as the applicant alleged unfairness of the criminal proceedings against him, relying on Article 6 of the Convention, it suffices to note that he failed to substantiate his complaint and did not provide the Registry with any details as to the alleged shortcomings of the impugned proceedings. Consequently, it should be regarded as manifestly ill-founded.
It follows that the applicant’s complaints raised under Article 6 of the Convention must be rejected under Article
35 §§
1 and 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 5 § 3 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President