STRASBURG 3 februarie 2011 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ftylakis și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-un comitet compus din Nina Vajić, președinte, Khanlar Hajiyev, Giorgio Malinverni, judecători și Andrei Wampach, grefier adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 ianuarie 2011, Rend la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 27153/08) îndreptată împotriva Republicii Elene și din care zece resortisanți ai acestui stat, domnii Ioannis Ftylakis și Emmanouil Ftylakis, Zaharias Ftylakis, Georgios Ftylakis și Minas Ftylakis și domnii mei Eleni Ftylaki, Elefteria Ftylaki, Irini Ftylaki, Amalia Ftylaki și Ekaterini Ftylaki ( A fost reprezentat de delegații agentului său, dl G. Kanellopoulos, consilier pe lângă Consiliul Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L.I.E.P.E.E.P.S. În 1943, 1967, 1971, 1981, 1982, 1951, 1977, 1978, 1976 și 1979, reclamantul a fost născut în Iraqlio, Creta. Reclamanții sunt părinții și frații lui Konstantinos. Ftylakis, un polițist mort într-un accident rutier în timp ce conducea mașina sa de serviciu în cadrul funcțiilor sale. La 30 octombrie 1995, Konstantinos Ftylakis a primit un ordin de intervenție pentru a ajuta o femeie agresată. Autocamionul său s-a ciocnit apoi cu un autobuz de transport public care venea în sens invers. A fost grav atins, polițistul a murit în timpul transferului său la spital. L Pe de altă parte, Comisia sanitară a armatei estimează că decesul avea un efect asupra funcțiilor sale, după care Contabilitatea generală a statului recunoscut tatălui polițistului decedat o pensie de pensionare cu o sumă lunară de 30 900 de drahme, mărită la 67 500 de drahme începând cu 1 septembrie 1997. La 27 decembrie 2000, reclamanții au sesizat Tribunalul Administrativ din Iraqlio cu o acțiune în despăgubire împotriva statului. Ei au solicitat o sumă de 70 000 000 000 drachmes (205 429,20 EUR) pentru daune morale, din cauza decesului Konstantinos Ftylakis în exercitarea funcțiilor sale. La data de 13 mai 2002. La 29 iulie 2002, tribunalul administrativ i-a decăzut pe reclamanți. Hotărârea a fost pusă la îndoială și notificată reclamanților la 17 decembrie 2002. Ei s-au plâns de interpretarea și aplicarea în scris a articolelor relevante din Codul civil și de aprecierea greșită a probelor efectuate de instanța administrativă. Ei au susținut în special că acesta judecase în mod eronat că statul nu era responsabil și nu trebuia să fie obligat să le despăgubească, în temeiul articolului 105 din capitolul introductiv la codul civil, pe motiv că polițistul era singurul responsabil pentru moartea sa. 11. La 31 octombrie 2005, Curtea Administrativă de Apel i-a decăzut pe reclamanți din aceleași motive ca și instanța administrativă. La 22 noiembrie 2005. 12. La 25 aprilie 2006, reclamanții s-au ocupat de casare. La 4 aprilie 2007, Curtea de Casație a respins recursul. L Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 20 decembrie 2000, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Iraqlio și s-a încheiat la 20 decembrie 2007, cu punerea sub semnul întrebării a hotărârii Curții de Casație și, prin urmare, a durat șapte ani pentru trei instanțe. Cu privire la admisibilitatea 17. În primul rând, guvernul susține că acestea nu au epuizat căile de atac interne, deoarece nu au introdus o acțiune în despăgubire pe baza articolului 105 din Legea privind soluționarea litigiilor din Codul civil 18. Curtea a statuat deja că acțiunea invocată de guvern nu îndeplinește cerințele art. 35 alin. 12286/08, 22 iulie 2010).În plus, Comisia constată că acest .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și de domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 21. În speță, Curtea constată, în special, că procedura în fața Tribunalului de apel a durat aproximativ doi ani și zece luni și nu reiese din niciun element din dosar că reclamanții au contribuit prin comportamentul lor la un astfel de termen. În plus, în cazul în care au trecut mai mult de șase luni între data hotărârii instanței judecătorești de primă instanță (29 iulie 2002) și data la care reclamanții au formulat apelul (11 februarie 2003), acest lucru se datorează faptului că hotărârea a fost netă și notificată la 17 decembrie 2002 22. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenția nr. 1 privind celelalte violări 23. Reclamanții invocă, de asemenea, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din cauza motivării greșite a hotărârilor instanțelor administrative. De asemenea, susțin o încălcare a articolelor 2 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, dar fără a susține aceste ultime două obiecțiuni 24. În ceea ce privește prima cauză, Curtea amintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne, căruia îi revine principala responsabilitate de a interpreta legislația internă (a se vedea Hotărârile Bult c. Austria, 22 februarie 1996, § 29, Rec., 1996-II și, mutatis mutandis Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, 19 februarie 1998, § 33, Rec., p. 1998-I). Sarcina sa se limitează la a verifica dacă hotărârile în litigiu au fost dobândite în conformitate cu garanțiile prevăzute la art. 6 din convenție și nu sunt afectate de arbitrale. Ea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ar fi judecat în instanță de a patra instanță. În acest caz, nu există niciun element din dosar care să îi permită să concluzioneze că constatarea făcută prin hotărârile instanțelor elene ar fi în mod evident greșită sau arbitrară. 25. În cele din urmă, Curtea arată că instanțele naionale au adus nicio precizare cu privire la obiecțiile întemeiate pe art. 2 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, care nu sunt, prin urmare, susținute. În consecință, examinarea acestor obiecții nu lasă să se evidențieze nicio încălcare a dispozițiilor invocate. 26. Prin urmare, această parte a cererii inadmisibile ar trebui declarată ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND LEGAREA LICHIDULUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 429,20 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit ca urmare a respingerii acțiunii lor de către instanțele elene, precum și suma de 50 000 EUR fiecare pentru daune morale. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamanții au suferit o eroare morală certă. Statuând în echitate, aceasta acordă tuturor reclamanților 30 000 EUR în acest sens. 060,20 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne, în special onorariile celor doi avocați. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. El se declară pregătit să plătească 500 EUR. 33. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților suma de 1 000 EUR. Interese moratoriu 34. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească tuturor reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii. 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 3 februarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić Modululr Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE FTYLAKIS ET AUTRES c. GRÈCE
(
Requête n
o
27153/08)
ARRÊT
3 février 2011
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ftylakis et autres c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Nina Vajić,
présidente,
Khanlar Hajiyev,
Giorgio Malinverni,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 janvier 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
27153/08) dirigée contre la République hellénique et dont dix ressortissants de cet Etat, MM.
Ioannis Ftylakis et Emmanouil Ftylakis, Zaharias Ftylakis, Georgios
Ftylakis et Minas Ftylakis et M
mes
Eleni Ftylaki, Elefteria Ftylaki, Irini Ftylaki, Amalia Ftylaki et Ekaterini Ftylaki («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 12 mai 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par les délégués de son agent, M. G. Kanellopoulos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
3.
Le 10 septembre 2009, la présidente de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. En application du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un Comité.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1943, 1967, 1971, 1981, 1982, 1951, 1977, 1978, 1976 et 1979 et résident à Iraklio, en Crète.
5.
Les requérants sont les parents et les frères et sœurs de Konstantinos
Ftylakis, policier décédé lors d’un accident de la route alors qu’il conduisait son véhicule de service dans le cadre de ses fonctions.
6.
Le 30 octobre 1995, Konstantinos Ftylakis reçut un ordre d’intervention pour venir en aide à une femme agressée. Roulant à grande vitesse sur la route nationale, le policier tenta de dépasser un véhicule en chevauchant la double ligne qui marquait la route. Son véhicule entra alors en collision avec un bus de transport public venant en sens inverse. Gravement atteint, le policier décéda lors de son transfert à l’hôpital.
7.
L’enquête administrative conclut que le décès du policier était survenu «
lors de l’exercice de ses fonctions
», mais non «
à cause de celles-ci
», car résultant «
d’une faute lourde du policier lui-même
». En revanche, la Commission sanitaire de l’armée estima que le décès avait un effet causal avec l’exercice de ses fonctions, suite à quoi la Comptabilité générale de l’Etat reconnut au père du policier décédé une pension de retraite d’un montant mensuel de 30
900 drachmes, augmentée à 67
500 drachmes à compter du 1
er
septembre 1997.
8.
Le 27 décembre 2000, les requérants saisirent le tribunal administratif d’Iraklio d’une action en dommages-intérêts contre l’Etat. Ils réclamaient une somme de 70
000
000 drachmes (205
429,20 euros) pour dommage moral, en raison du décès de Konstantinos Ftylakis survenu dans l’exercice de ses fonctions.
9.
L’audience eut lieu le 13 mai 2002. Le 29 juillet 2002, le tribunal administratif débouta les requérants. Le jugement fut mis au net et notifié aux requérants le 17 décembre 2002.
10.
Le 14 février 2003, les requérants interjetèrent appel contre ce jugement devant la cour administrative d’appel de La Canée. Ils se plaignirent de l’interprétation et de l’application erronées des articles pertinents du code civil et de la mauvaise appréciation des preuves effectuées par le tribunal administratif. Ils soutinrent notamment que celui-ci avait jugé à tort que l’Etat n’était pas responsable et ne devait pas être tenu de les indemniser, en vertu de l’article 105 du chapitre introductif au code civil, au motif que le policier était seul responsable de son décès.
11.
Le 31 octobre 2005, la cour administrative d’appel débouta les requérants pour les mêmes motifs que le tribunal administratif. L’arrêt fut mis au net le 22 novembre 2005.
12.
Le 25 avril 2006, les requérants se pourvurent en cassation. L’audience, initialement fixée au 8 janvier 2007, fut ajournée d’office au 22
janvier 2007.
13.
Le 4 avril 2007, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. L’arrêt fut mis au net le 20 décembre 2007.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DUREE DE LA PROCEDURE
14.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
16.
La période à considérer a débuté le 20 décembre 2000, avec la saisine du tribunal administratif d’Iraklio, et a pris fin le 20 décembre 2007, avec la mise au net de l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré sept
ans pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
17.
En premier lieu, le Gouvernement soutient que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes car ils n’ont pas introduit une action en dommages-intérêts sur le fondement de l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil.
18.
La Cour a déjà jugé que le recours invoqué par le Gouvernement ne satisfait pas aux exigences de l’article 35 § 1 de la Convention et qu’il convient donc de rejeter l’objection dont il s’agit (
Tsoukalas c. Grèce
, n
o
12286/08, 22 juillet 2010). Elle constate, en outre, que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève enfin qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
19.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes, ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
20.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
21.
En l’espèce, la Cour note en particulier que la procédure devant la cour d’appel a duré deux ans et dix mois environ et il ne ressort d’aucun élément du dossier que les requérants ont contribué par leur comportement à un tel délai. En outre, si plus de six mois se sont écoulés entre la date du jugement de la juridiction de première instance (29 juillet 2002) et la date à laquelle les requérants ont formé leur appel (11 février 2003), cela est dû au fait que le jugement a été mis au net et notifié le 17 décembre 2002.
22.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse a été excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
23.
Les requérants allèguent également une violation de l’article 6 § 1 en raison de la motivation erronée des décisions des juridictions administratives. Ils allèguent aussi une violation des articles 2 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, mais sans étayer ces deux derniers griefs.
24.
En ce qui concerne le premier grief, la Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes, auxquelles il incombe au premier chef d’interpréter la législation interne (voir les arrêts
Bulut c.
Autriche
, 22 février 1996, § 29,
Recueil
1996-II et,
mutatis mutandis
,
Edificaciones March Gallego S.A. c. Espagne
, 19 février 1998, § 33,
Recueil
1998-I). Sa tâche se limite à vérifier si les décisions litigieuses ont été acquises dans le respect des garanties énoncées à l’article 6 de la Convention et ne sont pas entachées d’arbitraire. Elle ne peut apprécier elle
‑
même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon elle s’érigerait en juge de «
quatrième instance
» et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (
Kemmache c. France (n
o
3)
, 24 novembre 1994, § 44, série A n
o
296-C). En l’espèce, aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que serait manifestement erroné ou arbitraire le constat fait par les décisions des tribunaux grecs.
25.
Enfin, la Cour relève que les requérants n’apportent aucune précision quant aux griefs tirés des articles 2 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui ne sont donc pas étayés. En conséquence, l’examen de ces griefs ne laisse apparaître aucune apparence de violation des dispositions invoquées.
26.
Il convient donc de déclarer cette partie de la requête irrecevable car manifestement mal fondée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants réclament 205
429,20 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi du fait du rejet de leur action par les tribunaux grecs, ainsi que la somme de 50
000 EUR chacun pour dommage moral.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle accorde à l’ensemble des requérants 30
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
31.
Les requérants demandent également 3
060,20 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes, notamment les honoraires des deux avocats.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il se déclare prêt à verser 500 EUR.
33.
Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants la somme de 1
000
EUR.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à l’ensemble des requérants, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
i.
30
000
EUR (trente mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour le dommage moral
;
ii.
1
000
EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants, pour les frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 février 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Nina Vajić
Greffier adjoint
Présidente