SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL OKUL ȘI KARAKÖSE c. TURCIA (solicitarea nr. 37300/05 HOTĂRÂREA STRASBURG 15 Februarie 2011 DEFINIF 15/05/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Okul și Karaköse c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători Francoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie 2011, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cazului (n 37300/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Mustafa Okul și dl Nuri Șen Karaköse, au sesizat Curtea la 3 octombrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 10 septembrie 2008, președinta secțiunii a decis să comunice cererea guvernului, după cum permite art. 291 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. CIRCONSTANȚELE SPĂLĂTORILOR S-au născut în 1932 și, respectiv, 1949 și au reședința în atlanbul. Procedura privind terenul Mustafa Okul la 2 noiembrie 1980, reclamantul a achiziționat un teren cu o suprafață de 32 250 m2 (parcela nr. 62), situat la Sar mai sus, și i-a fost eliberat un titlu de proprietate de către Hotărârea Generală Titluri și Cadastru. La 13 august 1993, mențiunea "statut" care face obiectul aplicării art. 2 alin. În raportul lor de expertiză din 10 noiembrie 2003, doi experți desemnați de instanță au estimat valoarea bunului de 30 000 000 de lire turce (TRL) pentru m, sumă care corespundea cu aproximativ 17 EUR la data raportului de expertiză. La 2 decembrie 2003, Tribunalul a primit parțial acțiunea Trezoreriei Publice pe motiv că o suprafață de 7 591 m2 din terenul în cauză fusese mai întâi clasificat ca pădure și, ulterior, fusese exclus din zonele forestiere în beneficiul Trezoreriei publice, în temeiul articolului 2 alineatul B din Legea nr. 6831 privind pădurile și a decis să anuleze titlul de proprietate al reclamantului în ceea ce privește 7 591 m2 din teren și să fie înscrise în registrul funciar în numele Trezoreriei Publice. Tribunalul l-a condamnat, de asemenea, pe reclamant să plătească sumele de 12 768 840 000 TRL (aproximativ 7 200 EUR la data hotărârii) și de 7 428 000 000 TRL (aproximativ 4 200 EUR) pentru cheltuielile de judecată și onorariile de avocatură. 10. La 7 decembrie 2004, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 11. La 10 iunie 2005, Înalta Instanță a respins acțiunea în rectificarea hotărârii depuse de solicitant. Procedura privind terenul Nuri Șen Karaköse 12. În 1981, un teren cu o suprafață de 1 584 m2, situat la Sar 2), clasificat anterior ca pădure, a fost exclusă din zonele forestiere în beneficiul Trezoreriei publice, în conformitate cu art. 2 alin. B din Legea nr. 6831 privind pădurile. 13. La 13 mai 1993, mențiunea "pământ" care face parte parțial din aplicarea art. 2 alin. La 17 mai 2000, mențiunea "teritoriul exclus parțial din zonele forestiere în beneficiul Trezoreriei publice" i-a fost predată de către Hotărârea Generală pentru Titluri și Cadastru. 16 La 28 martie 2001, Trezoreria publică sesizează instanța de mare instanță din Sariyer cu privire la o acțiune de anulare a titlului de proprietate al reclamantului și a înscrierii terenului în registrul funciar pe numele său 17. La 14 august 2002, reclamantul a formulat o acțiune în fața instanței în vederea ridicării mențiunii în cauză în registrul funciar, susținând că acest teren nu are nicio legătură cu domeniul forestier. 18. La o dată nespecificată, tribunalul se alătură ambelor acțiuni. Prin hotărârea din 22 ianuarie 2004, acesta a decis anularea titlului de proprietate al reclamantului în ceea ce privește cele 374,60 m2 ale terenului și înscrierea acestei părți a terenului pe registrul funciar în numele Trezoreriei Publice. În acest scop, Tribunalul s-a bazat în special pe rapoartele de expertiză conform cărora partea în cauză a fost clasificată inițial ca pădure în urma lucrărilor cadastrului funciar și că a fost ulterior exclusă din zonele forestiere în beneficiul Trezoreriei Publice, în conformitate cu art. 2 alineatul B din Legea privind pădurile. Cu toate acestea, Tribunalul a decis să elimine mențiunea înscrisă în registrul funciar în ceea ce privește restul de 1 209,40 m2 al terenului, deoarece această parte a terenului, încă de la început, nu făcea parte din domeniul forestier. Tribunalul l-a condamnat, de asemenea, pe reclamant să plătească sumele de 1 618 275 240 TRL (aproximativ 900 EUR la data hotărârii) și 2 797 440 000 TRL (aproximativ 1 600 EUR) pentru cheltuielile de judecată și onorariile de avocat. 20. Reclamantul și reprezentantul Trezoreriei Publice s-au ocupat de casare. Unul a răspuns la observațiile celuilalt. 21. Printr-o hotărâre din 28 septembrie 2004, Curtea de Casație a respins recursul recurentului pentru obligație. După examinarea acțiunii Trezoreriei Publice, ea l-a respins și a confirmat astfel hotărârea de primă instanță. 22. Cele două părți au demis, de asemenea, o acțiune în rectificarea hotărârii. 23. Prin hotărârea din 10 martie 2005, notificată reclamantului la 11 aprilie 2005, Curtea Supremă a respins, de asemenea, acțiunile în rectificare formulate. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 24. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârea Turgut și alții c. Turcia 1411/03, §§ 41-67, 8 iulie 2008). 25. Reclamanții susțin că au fost privați de titlurile lor de proprietate în beneficiul Trezoreriei Publice fără a fi fost despăgubiți și invocă în acest sens art. 1 din Protocolul nr. 26. Guvernul susține că reclamantul Karaköse nu a epuizat căile de atac interne în conformitate cu normele dreptului intern, în măsura în care Curtea de Casație și-a respins recursul pentru forțare. Codul civil conform căruia statul este răspunzător pentru orice prejudiciu cauzat de ținerea registrelor funciare. În această privință, guvernul aduce la cunoștința Curții o serie de decizii interne. Prin urmare, solicită Curții să respingă acest motiv pentru nerespectarea regulii epuizării căilor de atac interne. 27. În ceea ce privește excepția întemeiată pe respingerea recursului reclamantului Karaköse pentru forcluzie, Curtea amintește că scopul articolului 35 este acela de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste afirmații să îi fie prezentate (Civet c. Franța [GC], n 29340/95, § 41, CEDH 1999 VI). art. 35 alineatul (1) din Convenție trebuie să fie aplicat cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv, dar nu impune doar ca cererile să fi fost adresate instanțelor interne competente și să se fi recurs la căile de atac efective care să permită contestarea deciziilor deja pronunțate. În primul rând, motivul pe care intenționează să îl sesizeze Curtea trebuie invocat, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (a se vedea, printre altele, Cardot c. Franța, 19 martie 1991, § 34, seria A n 200, Elci și alții c. Turcia, n 231495/93 și 25091/94, § 604-605, 13 noiembrie 2003 28. În consecință, căile de atac interne nu au fost epuizate în cazul în care un apel nu este admis din cauza unei erori procedurale din partea reclamantului. În schimb, neobosirea căilor de atac interne nu poate fi reținută împotriva acestuia în cazul în care, deși nu a respectat formele prevăzute de lege, autoritatea competentă a examinat substanța căii de atac ( Gäfgen c. Germania [GC], nr 22978/05, § 143, CEDO 2010 .... 29. În cazul de față, dacă este adevărat că reclamantul Karaköse nu a respectat termenul legal pentru a formula recurs împotriva hotărârii din 22 ianuarie 2004, Curtea de Casație a examinat cazul privind acțiunea Trezoreriei Publice și a confirmat astfel hotărârea atacată. Înainte de a se pronunța, Curtea a luat în considerare observațiile reclamantului ca răspuns la recursul Trezoreriei Publice și, prin urmare, Curtea consideră că, prin examinarea conținutului recursului reclamantului prin intermediul acțiunii Trezoreriei Publice, Curtea de Casație a avut posibilitatea de a remedia presupusa încălcare. În aceste condiții, această excepție a guvernului nu poate fi reținută și trebuie respinsă. 30. În ceea ce privește excepția prevăzută la art. 1007 din Codul civil, Curtea amintește că a respins deja o excepție similară ridicată de guvernul pârât în cauza Rimer și alte c. Turcia 18257/04, §§ 26-30, 10 martie 2009). Nimic care nu permite să se îndepărteze de la această concluzie, ea respinge și această excepție de la guvern. 31. Curtea constată, de asemenea, că acest motiv al reclamanților nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. În conformitate cu art. 6 din Convenția 32, reclamantul Karaköse se plânge, de asemenea, de lipsa de echitate a procedurii, prin contestarea, printre altele, a evaluării probelor, a aplicării și a interpretării dreptului intern și a soluției alese de instanțele judiciare și, în acest sens, invocă art. 6 alineatul (1) din convenție. 33. Având în vedere formularea plângerii, Curtea constată că reclamantul pune sub semnul întrebării în principal modul în care instanțele naționale au apreciat dovezile și au aplicat legislația națională. În această privință, Comisia nu identifică niciun element arbitrar care să permită să se estimeze că instanțele respective s-au bazat pe dovezi dubioase pentru a decide dacă cererea reclamantului este justificată. Comisia reamintește că nu este de competența sa să aprecieze ea însăși elementele de fapt și de drept care au condus o instanță să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii și că, în caz contrar, aceasta s-ar ridica ca judecător de a treia sau de a patra instanță (Kemmache c. Franța (n , 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n 296 C). 34. Prin urmare, argumentul reclamantului Karaköse întemeiat pe lipsa de echitate este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Reclamanții susțin că anularea titlurilor lor de proprietate și transferul terenurilor lor către Trezorerie, fără nicio compensație, constituie o încălcare disproporționată a dreptului lor de a-și respecta bunurile în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 36. Guvernul contestă această teză și susține că reclamanții au cumpărat terenurile în litigiu, având în același timp cunoștință de apartenența lor la sectorul forestier public și de excluderea lor ulterioară din domeniul forestier în beneficiul Trezoreriei Publice; prin urmare, titlurile de proprietate ale reclamanților nu aveau nicio valoare juridică. 37. Curtea amintește că a examinat deja obiecțiunile identice cu cele prezentate de solicitanți și a concluzionat că încalcă art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza lipsei de despăgubiri pentru transferul de proprietate asupra bunurilor reclamanților către Trezorerie (Turt și alții, citată anterior, § 86-93 Hacesalihouilu c. Turcia, n 343/04, §§ 29-36, 2 iunie 2009 Temel Conta Sanayi Ve Ticaret A.Ș. Turcia, nr. 45651/04, 40-45, 10 martie 2009 și Nural Vural c. Turcia, nr. 16009/04, §§ 29-34, 10 martie 2009). După examinarea prezentei cauze, Comisia nu poate reține argumentul guvernului și consideră că acesta nu a furnizat niciun alt argument convingător sau fapt care ar putea duce la o concluzie diferită în cazul de față. 38. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 39. În temeiul articolului 41 din convenție, reclamantul Okul solicită 233 563,20 EUR pentru prejudiciul material, sumă care corespunde, în opinia sa, valorii reale a părții bunului clasificat ca pădure. În acest sens, acesta se bazează pe raportul de expertiză din 10 noiembrie 2003. 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit; în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, acesta solicită în total 19 081,91 EUR, sumă pe care o ventilează după cum urmează: 11 597,91 EUR pentru cheltuielile de judecată pe care a trebuit să le plătească în cadrul procedurii interne și 7 484 EUR pentru onorariile de avocat pe care Trezoreria publică i le-ar fi plătit, conform hotărârii din 2 decembrie 2003. 40. În ceea ce îl privește pe reclamantul Karaköse, acesta solicită 12 773,86 EUR pentru prejudiciul material și 50 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit; de asemenea, solicită 22 447,88 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sumă pe care o ventilează după cum urmează: 13 841,22 EUR pentru cheltuielile de judecată pe care a trebuit să le plătească în cadrul procedurii interne și 8 606,66 EUR, pentru onorariile de avocat pe care Trezoreria ar fi trebuit să le plătească, conform hotărârii din 22 ianuarie 2004.41. Guvernul contestă aceste pretenții și solicită Curții să le respingă. 42. În ceea ce privește prejudiciul material, având în vedere informațiile de care dispune, în special raportul de expertiză din 10 noiembrie 2003 și suma pe care reclamantul Karaköse a plătit-o la cumpărarea bunului, Curtea consideră rezonabilă acordarea sumei de 129 000 EUR pentru reclamantul Okul și a sumei de 4 200 EUR pentru solicitant Karaköse 43. În ceea ce privește prejudiciul moral, având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării constituie în sine o despăgubire suficientă pentru solicitanți (Turt și alții c. Turcia (satisfacție echitabilă), n 1411/03, § 22, 13 octombrie 2009). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea acordă reclamantului Okul suma de 11 400 EUR și reclamantului Karaköse suma de 2 500 EUR pentru cheltuielile de judecată și onorariile de avocatură pe care au trebuit să le plătească în cadrul procedurii în fața instanțelor interne. 44. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe dreptul la respectarea bunurilor reclamanților și inadmisibilă pentru surplusul menționează că a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului reclamantului Mustafa Okul, 129 000 EUR (o sută douăzeci și nouă de mii EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit și 11 400 EUR (unsprezece mii patru sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant (ii) reclamantului Karaköse, 4 200 EUR (patru mii două sute EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit și 2 500 EUR (două mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 15 februarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
OKUL ET KARAKÖSE c. TURQUIE
(Requête n
o
37300/05
)
ARRÊT
15 février 2011
15/05/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Okul et Karaköse c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Ireneu Cabral Barreto,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges
,
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 janvier 2011,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
37300/05) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, M.
Mustafa Okul et M. Nuri Șen Karaköse («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 3 octobre 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par maître
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 10 septembre 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29
§
1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1932 et 1949 et résident à İstanbul.
A.
La procédure relative au terrain de Mustafa Okul
5.
Le 2 novembre 1980, le requérant acheta un terrain d'une superficie de 32
250
m² (parcelle n
o
62), situé à Sarıyer/İstanbul et un titre de propriété lui fut délivré par la direction générale des titres et du cadastre.
6.
Le 13 août 1993, la mention «
terrain faisant l'objet de l'application de l'article
2 § B de la loi relative aux forêts
» fut inscrite au registre foncier.
7.
Le 2 mai 2001, le Trésor public saisit le tribunal de grande instance de Sarıyer («
le tribunal
») d'une action tendant à l'annulation du titre de propriété du requérant et à l'inscription du bien au registre foncier à son nom.
8.
Deux experts désignés par le tribunal estimèrent, dans leur rapport d'expertise du 10 novembre 2003, la valeur du bien à 30
000
000 livres turques (TRL) pour m
2
, somme qui correspond à environ 17 euros (EUR) à la date du rapport d'expertise.
9.
Le 2 décembre 2003, le tribunal fit partiellement droit à l'action du Trésor public au motif qu'une superficie de 7
591 m² du terrain en question avait été d'abord classée en tant que forêt et que, par la suite, avait été exclue des zones forestières au profit du Trésor public, en vertu de l'article
2 § B de la loi n
o
6831 relative aux forêts. Il décida donc d'annuler le titre de propriété du requérant en ce qui concerne les 7
591 m² du terrain et de les faire inscrire au registre foncier au nom du Trésor public. Le tribunal condamna également le requérant à payer les sommes de 12
768
840
000
TRL (environ 7
200 EUR à la date du jugement) et de 7
428
000
000 TRL (environ 4
200 EUR) au titre des frais de justice et des honoraires d'avocat.
10.
Le 7 décembre 2004, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
11.
Le 10 juin 2005, la haute juridiction rejeta le recours en rectification d'arrêt déposé par le requérant.
B.
La procédure relative au terrain de Nuri Șen Karaköse
12.
En 1981, un terrain d'une superficie de 1
584 m², situé à Sarıyer/İstanbul (lot n
o
147, parcelle n
o
2), classé auparavant en tant que forêt, fut exclu des zones forestières au profit du Trésor public, en application de l'article 2 § B de la loi n
o
6831 relative aux forêts.
13.
Le 13 mai 1993, la mention «
terrain faisant partiellement l'objet de l'application de l'article 2 § B de la loi relative aux forêts
» fut inscrite au registre foncier.
14.
Le 17 novembre 1999, contre une somme de 8
600
000
000 TRL (soit environ 16
550 EUR au moment des faits), le requérant acheta ce terrain aux particuliers, au nom desquels le terrain était enregistré sur le registre foncier. Un titre de propriété lui fut remis par la direction générale des titres et du cadastre.
15.
Le 17 mai 2000, la mention «
terrain partiellement exclu des zones forestières au profit du Trésor public
» fut inscrite au registre foncier.
16.
Le 28 mars 2001, le Trésor public saisit le tribunal de grande instance de Sarıyer, d'une action tendant à l'annulation du titre de propriété du requérant et de l'inscription du terrain au registre foncier à son nom.
17.
Le 14 août 2002, le requérant, quant à lui, intenta un recours devant le tribunal en vue de faire lever la mention en question au registre foncier en alléguant que ledit terrain n'avait aucun rapport avec le domaine forestier.
18.
A une date non précisée, le tribunal joignit les deux actions.
19.
Par un jugement du 22 janvier 2004, il décida d'annuler le titre de propriété du requérant en ce qui concerne les 374,60 m² du terrain et de faire inscrire cette partie du terrain sur le registre foncier au nom du Trésor public. Pour ce faire, le tribunal se fonda notamment sur les rapports d'expertise selon lesquels la partie en question avait, à l'origine, été classée en tant que forêt à l'issue des travaux du cadastre foncier et qu'elle avait ensuite été exclue des zones forestières au profit du Trésor public, en application de l'article 2 § B de la loi relative aux forêts. Il décida, néanmoins, de faire lever la mention inscrite au registre foncier en ce qui concerne les 1
209,40
m² restants du terrain, puisque cette partie du terrain, dès l'origine,
ne faisait pas partie du domaine forestier.
Le tribunal condamna également le requérant à payer les sommes de 1
618
275
240 TRL (environ 900 EUR à la date du jugement) et 2
797
440
000 TRL (environ 1
600 EUR) au titre des frais de justice et des honoraires d'avocat.
20.
Le requérant et le représentant du Trésor public se pourvurent en cassation. L'un répondit aux observations de l'autre.
21.
Par un arrêt du 28 septembre 2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant pour forclusion. Après avoir examiné le recours du Trésor public, elle le rejeta aussi et confirma ainsi le jugement de première instance.
22.
Les deux parties déposèrent également un recours en rectification d'arrêt.
23.
Par un arrêt du 10 mars 2005, notifié au requérant le 11 avril 2005, la haute juridiction rejeta également les recours en rectification formés.
II.
24.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l'arrêt
Turgut et autres c. Turquie
(n
o
1411/03, §§ 41-67, 8
juillet 2008).
I.
A.
Grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1
25.
Les requérants allèguent qu'ils ont été privés de leurs titres de propriété au profit du Trésor public sans avoir été indemnisés. Ils invoquent à cet égard l'article 1 du Protocole n
o
1.
26.
Le Gouvernement soutient que le requérant Karaköse n'a pas épuisé les voies de recours internes selon les règles du droit interne, dans la mesure où la Cour de cassation a rejeté son pourvoi pour forclusion. Il affirme par ailleurs que les deux requérants auraient pu obtenir une réparation en se fondant sur l'article 1007
du code civil selon lequel l'Etat est responsable de tout dommage résultant de la tenue des registres fonciers. A ce sujet, le Gouvernement porte à la connaissance de la Cour un certain nombre de décisions internes. Il invite donc la Cour à rejeter ce grief pour non respect de la règle de l'épuisement des voies de recours internes.
27.
En ce qui concerne l'exception tirée du rejet du pourvoi du requérant Karaköse pour forclusion, la Cour rappelle que la finalité de l'article 35 est de ménager aux Etats contractants l'occasion de prévenir ou redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (
Civet c. France
[GC], n
o
‑
VI). L'article 35 § 1 de la Convention doit être appliqué avec une certaine souplesse et sans formalisme excessif, mais il n'exige pas seulement que les requêtes aient été adressées aux tribunaux internes compétents et qu'il ait été fait usage des recours effectifs permettant de contester les décisions déjà prononcées. Le grief dont on entend saisir la Cour doit d'abord être soulevé, au moins en substance, dans les formes et délais prescrits par le droit interne, devant les juridictions nationales appropriées (voir, parmi beaucoup d'autres,
Cardot c. France
, 19 mars 1991, § 34, série A n
o
200, et
Elci et autres c. Turquie
, n
os
23145/93 et 25091/94, §§ 604-605, 13
novembre 2003).
28.
En conséquence, les voies de recours internes n'ont pas été épuisées lorsqu'un appel n'est pas admis à cause d'une erreur procédurale émanant du requérant. En revanche, le non-épuisement des voies de recours internes ne peut être retenu contre celui-ci lorsque, bien qu'il n'ait pas respecté les formes prescrites par la loi, l'autorité compétente a examiné la substance du recours (
Gäfgen c. Allemagne
[GC], n
o
‑
...).
29.
En l'espèce, s'il est vrai que le requérant Karaköse n'a pas respecté le délai légal pour former son pourvoi contre le jugement du 22
janvier 2004, la Cour de cassation a examiné l'affaire sur le recours du Trésor public et a ainsi confirmé le jugement attaqué. Avant de statuer, la haute cour a pris en compte les observations du requérant en réponse du pourvoi du Trésor public. La Cour estime donc qu'en examinant la substance du pourvoi du requérant par le biais du recours du Trésor public, la Cour de cassation a eu l'occasion de remédier à la violation alléguée. Dans ces conditions, cette exception du Gouvernement ne peut être retenue et doit être rejetée.
30.
En ce qui concerne l'exception tirée de l'article 1007 du code civil, la Cour rappelle qu'elle a déjà écarté une exception semblable soulevée par le Gouvernement défendeur dans l'affaire
Rimer et autres c. Turquie
(n
o
18257/04, §§ 26-30, 10 mars 2009). Rien ne permettant de s'écarter de cette conclusion, elle rejette également cette exception du Gouvernement.
31.
La Cour constate par ailleurs que ce grief des requérants n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Grief tiré de l'article 6 de la Convention
32.
Le requérant Karaköse se plaint également du manque d'équité de la procédure en contestant notamment l'appréciation des preuves, l'application et l'interprétation du droit interne et la solution retenue par les juridictions judiciaires. Il invoque à cet égard l'article 6 § 1 de la Convention.
33.
Compte tenu de la formulation du grief, la Cour constate que le requérant remet en cause essentiellement la manière dont les juridictions nationales ont apprécié les preuves et appliqué la législation nationale. A cet égard, elle ne relève aucun élément arbitraire permettant d'estimer que lesdites juridictions se sont fondées sur des preuves tronquées pour décider du bien-fondé de la demande du requérant. Elle rappelle qu'il ne lui appartient pas d'apprécier elle-même les éléments de fait et de droit ayant conduit une juridiction à adopter telle décision plutôt que telle autre, et que sinon elle s'érigerait en juge de troisième ou quatrième instance (
Kemmache c. France (n
o
3)
, 24 novembre 1994, § 44, série A n
o
296
‑
C).
34.
Il s'ensuit que le grief du requérant Karaköse tiré du manque d'équité est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
II.
35.
Les requérants soutiennent que l'annulation de leurs titres de propriété et le transfert de leurs terrains au Trésor public, sans versement d'une quelconque indemnité, constituent une atteinte disproportionnée à leur droit au respect de leurs biens au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1.
36.
Le Gouvernement conteste cette thèse et affirme que les requérants ont acheté les terrains litigieux tout en ayant connaissance de leur appartenance au domaine forestier public et de leur exclusion ultérieure du domaine forestier au profit du Trésor public. Les titres de propriété des requérants n'avait donc aucune valeur juridique.
37.
La Cour rappelle avoir déjà examiné des griefs identiques à celui présenté par les requérants et avoir conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l'absence d'indemnisation pour le transfert de propriété des biens des requérants au Trésor public (
Turgut et autres,
précité, §§ 86-93
;
Hacısalihoğlu c. Turquie
, n
o
343/04, §§ 29-36, 2
juin 2009
;
Temel Conta Sanayi Ve Ticaret A.Ș.
c. Turquie
, n
o
45651/04,
§§
40-45, 10 mars 2009, et
Nural Vural
c. Turquie
, n
o
16009/04, §§
29-34, 10
mars 2009). Après avoir examiné la présente affaire, elle ne saurait retenir l'argument du Gouvernement et considère que celui-ci n'a fourni aucun autre argument convaincant ou fait pouvant mener à une conclusion différente en l'espèce.
38.
Partant, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Au titre de l'article 41 de la Convention, le requérant Okul réclame 233
563,20 EUR pour le dommage matériel, somme qui correspond, selon lui, à la valeur réelle de la partie du bien classée comme forêt. A ce titre, il se fonde sur le rapport d'expertise du 10 novembre 2003. Le requérant Okul demande également 50
000 EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi. Au titre des frais et dépens, il réclame au total 19
081,91 EUR, somme qu'il ventile comme suit
: 11
597,91 EUR pour les frais de justice qu'il a dû payer lors de la procédure interne et 7
484 EUR pour les honoraires d'avocat que le Trésor public lui aurait du payer, selon le jugement du 2
décembre 2003.
40.
En ce qui concerne le requérant Karaköse, il demande 12
773,86
EUR au titre du dommage matériel et 50
000 EUR pour le préjudice moral qu'il aurait subi. Il réclame également 22
447,88 EUR pour les frais et dépens, somme qu'il ventile comme suit
: 13
841,22 EUR pour les frais de justice qu'il a dû payer lors de la procédure interne et 8
606,66
EUR, pour les honoraires d'avocat que le Trésor public lui aurait dû payer, selon le jugement du 22
janvier 2004.
41.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et prie la Cour de les rejeter.
42.
S'agissant du dommage matériel, compte tenu des informations dont elle dispose, notamment quant au rapport d'expertise du 10 novembre 2003 et à la somme que le requérant Karaköse a versée lors de l'achat du bien, la Cour estime raisonnable d'accorder au requérant Okul la somme de 129
000
EUR et au requérant Karaköse la somme de 4
43.
En ce qui concerne le dommage moral, compte tenu des circonstances de la cause, la Cour estime que le constat de violation constitue en soi une réparation suffisante pour les requérants (
Turgut et autres c. Turquie
(satisfaction équitable), n
o
1411/03, § 22, 13
octobre 2009).
Quant aux frais et dépens, la Cour accorde au requérant Okul la somme de 11
400 EUR et au requérant Karaköse la somme de 2
500 EUR pour les frais de justice et les honoraires d'avocat qu'ils ont dû payer lors de la procédure devant les juridictions internes.
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré du droit au respect des biens des requérants et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
au requérant Mustafa Okul, 129
000 EUR (cent vingt neuf mille euros) au titre du dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, et 11
400 EUR (onze mille quatre cent euros) pour les frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par ce requérant
;
ii.
au requérant Karaköse, 4
200 EUR (quatre mille deux cent euros) au titre du dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, et 2
500 EUR (deux mille cinq cent euros) pour les frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par ce requérant
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 février 2011, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente