CtEDO 15.02.2011 Auto

AFFAIRE GRACA PINA c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
15.02.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GRACA PINA c. PORTUGAL (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GRAÇA PINA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 59423/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 februarie 2011 DEFINIF 15/05/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Graça Pina c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Iș 59423/09) îndreptată împotriva Republicii Portugheze, printre care o resortisantă a acestui stat, Helena da Graça Pina ( J. A. Fernandes de Barros, avocat la Lisabona. Guvernul portughez ( Recurenta susținea că stabilirea și plata întârziată a unei despăgubiri ca urmare a exproprierii terenurilor sale au încălcat dreptul la respectarea bunurilor sale. La 18 ianuarie 2010, președintele celei de a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. 1 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. DE FAPT, CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII reclamanta s-a născut în 1919 și locuiește în Amadora (Portugalia). Ea intervine în calitate de moștenitoare a soțului ei, dl Francisco Manuel Pina, decedat la 14 februarie 1986, care deținea mai multe proprietăți terestre cu o suprafață totală de 4 183,33 hectare. Aceste terenuri au făcut obiectul unei exproprieri în 1975 în cadrul politicii de reformă agrară. Legislația relevantă în acest domeniu prevedea că proprietarii pot, în anumite condiții, să-și exercite dreptul de a: Rezervorul trebuie să aibă acces la o parte a terenului pentru a-și continua activitatea agricolă și, în plus, să prevadă despăgubirea persoanelor interesate. Valoarea, termenul și condițiile de plată a unei astfel de despăgubiri trebuie definite. La 6 aprilie 2009, statul a recuperat toate terenurile sale, cu excepția a 330, 41 de hectare. Pentru pierderea definitivă a 330,41 hectare, statul a atribuit reclamantei o despăgubire de 16 330 827 de escudos portughez (PTE) sau 81 457, 82 de euro (EUR). Prin decretele ministeriale comune ale ministrului agriculturii și ale secretarului de stat la Trezorerie din 10 mai 2010 și, respectiv, 23 august 2010, aduse la cunoștința recurentei la 12 octombrie 2010, despăgubirea definitivă a fost stabilită la 175 605 344 PTE, respectiv 875 915, 76 EUR. Din această sumă trebuia dedusă 501 500 PTE 501,47 EUR) care fuseseră deja plătite recurentei ca subvenție (subsídio de renda) 11. La 29 octombrie 2010, despăgubirea majorată cu 156 780 881 PTE (782 019,74 EUR) a fost plătită recurentei. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTS 12. Hotărârea Almeida Garrett, Macarenhas Falcăo și alții c. Portugalia 29813/96 și 3029/96, CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind dreptul la violare al articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 13. Recurenta susține că valoarea despăgubirii nu poate corespunde unei despăgubiri corecte și se plânge de întârzierea stabilirii și a plății despăgubirii definitive. Aceasta invocă încălcarea dreptului la respectarea bunurilor, astfel cum se prevede la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 14. Guvernul se opune acestei teze. În ceea ce privește plângerea referitoare la valoarea despăgubirii acordate la nivel intern, Curtea amintește de la început că nu este competentă să examineze aspectele direct legate de privarea de proprietate și, a fortiori, cele referitoare la valoarea compensațiilor, care se află în afara competenței sale raționale temporale Almeida Cu excepția celor menționate anterior, Curtea constată că cererea nu este în mod evident întemeiată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate (a se vedea în această privință Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții c. Portugalia menționată anterior, §§ 43). Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. În fond 17. Curtea amintește că a fost deja chemată să examineze cauze similare, în ceea ce privește politica de compensare a naționalizărilor și exproprierilor care au avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și altele menționate anterior și, în ultimă instanță, Fernandes Formigal de Arriaga și alte 15 cauze 1. întrucât părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 18. Curtea nu percepe motive pentru a se abate de la această jurisprudență în prezenta cauză 19. Prin urmare, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. II privind aplicarea articolului 41 din Convenție 20. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. EUR pentru prejudiciul material și respectiv moral suferit. 22. Guvernul contestă această cerere. 23. Curtea arată, în conformitate cu jurisprudența sa constantă în acest domeniu, că recurenta a putut suferi un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre dobânda care trebuie primită în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioada în cauză, care a început la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia, și s-a încheiat la data punerii la dispoziția reclamantei a despăgubirii în cauză. Într-adevăr, sumele pe care recurenta trebuia să le primească nu au fost puse la dispoziția sa în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii moratoriu a fost prea scăzută în comparație cu deprecierea monedei în perioada respectivă (a se vedea Almeida Garrett, Macharenhas Falcao și alte întreprinderi din Portugalia (satisfacere echitabilă); 29813/96 și 30229/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001). 24. Cu toate acestea, calculul precis al unui astfel de prejudiciu se confruntă cu dificultăți, în timp ce despăgubirea stabilită pentru recurentă, care ia în considerare într-o anumită măsură pierderea timpului, chiar dacă suma indicată cu titlu de dobânzi, deși importantă, se dovedește, în mod evident, insuficientă pentru a compensa perioada de timp în cauză în prezenta cauză. Aceste dificultăți cresc dacă se iau în considerare diferitele elemente care compun compensația în cauză, al căror calcul a întârziat, cu siguranță, stabilirea valorii acestei compensații. 25. Curtea decide astfel să calculeze prejudiciul recurentei în echitate, astfel cum permite art. 41 din convenție. Având în vedere toate circumstanțele cauzei, precum și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă alocarea sumei de 350 000 EUR pentru prejudiciul material și 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. De asemenea, reclamanta solicită 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 27. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 28. Curtea decide, în conformitate cu practica sa în acest tip de cazuri și ținând seama de documentele prezentate de reclamantă, să acorde ca cheltuieli și cheltuieli suma forfetară de 2 000 EUR. Interese moratoriu 29. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu condiția ca aceasta să se refere la întârzierea în stabilirea și la plata despăgubirii definitive și inadmisibilă pentru surplusul menționat că, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 350 000 EUR (trei sute cincizeci de mii EUR) pentru daune materiale, 1 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; la sumele acordate mai sus, orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către recurentă trebuie adăugată numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 15 februarie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-06-28
0,95
AFFAIRE PINTO COELHO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PINTO COELHO c. PORTUGAL (Requête n o 28439/08) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2011 DÉFINITIF 28/11/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches de form
CtEDO 2011-02-22
0,95
AFFAIRE COMPANHIA AGRICOLA DO MARANHAO - CAMAR SA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COMPANHIA AGRÍCOLA DO MARANHÃO - CAMAR SA c. PORTUGAL (Requête n o 335/10) ARRÊT STRASBOURG 22 février 2011 DÉFINITIF 22/05/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2010-06-08
0,94
AFFAIRE LOPES FERNANDES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LOPES FERNANDES c. PORTUGAL (Requête n o 29378/06) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2010 DÉFINITIF 08/09/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2011-01-11
0,94
AFFAIRE BARATA MONTEIRO DA COSTA NOGUEIRA ET PATRICIO PEREIRA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BARATA MONTEIRO DA COSTA NOGUEIRA ET PATRÍCIO PEREIRA c. PORTUGAL (Requête n o 4035/08) ARRÊT STRASBOURG 11 janvier 2011 DÉFINITIF 11/04/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convent
CtEDO 2011-04-26
0,94
AFFAIRE ANTUNES RODRIGUES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ANTUNES RODRIGUES c. PORTUGAL (Requête n o 18070/08) ARRÊT STRASBOURG 26 avril 2011 DÉFINITIF 15/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches d
Sursă